Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 77

Liens rapides

DCG418

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCG418NT

  • Page 1 DCG418...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A 90˚ 90˚ Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 5 Fig. F > 3.17 mm < 3.17 mm Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Page 6 Dansk LEDNINGSFRI LILLE VINKELSLIBER DCG418 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hænderne varme (relevant ved vibration), organisering pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Page 8 Dansk to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund. batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres Elektrisk Værktøj ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand.
  • Page 9 Dansk Tilbehør af ukorrekt størrelse kan ikke opbevares eller for megen akkumulering af metalstykker kan udgøre en kontrolleres korrekt. elektrisk fare. f ) Gevindmontering af tilbehør skal matche med o ) Betjen ikke elværktøjet nær brændbare materialer. slibemaskinens spindelgevind. For tilbehør monteret Gnister kan antænde disse materialer.
  • Page 10 Dansk Særlige sikkerhedsadvarsler til slibning og for hjulfastklemmelse og tilbageslag. Store arbejdsemner har en tendens til at synke under slibeskæring deres egenvægt. Arbejdsemnet skal afstøttes på begge a ) Brug kun hjultyper, der er anbefalet til dit elværktøj sider af hjulet, både i nærheden af skærelinjen og ved og den specifikke beskyttelsesskærm, der er arbejdsemnets kant.
  • Page 11 Dansk Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring Brug af forlængerledning • opladeren på et blødt underlag, der kan blokere Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er ventilationshullerne og medføre for megen intern absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der varme.
  • Page 12 Dansk langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i Indikatorer træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de Trin 1-opladning blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. Instruktioner om rengøring af opladeren Trin 2-opladning ADVARSEL: Risiko for chok.
  • Page 13 Dansk ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
  • Page 14 Dansk Må ikke udsættes for vand. Læs brugsvejledningen før brug. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Bær høreværn. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Brug øjeværn. Datokodeposition (Fig. A) Kun til indendørs brug.  21  Datokoden  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Eksempel: af batteripakken.
  • Page 15 Dansk forhindrer også standsning af transmissionen og elmotoren. de kan bruges til overfladeslibning eller kun til kantslibning/- Koblingen til drejemomentbegrænsning er indstillet fra skæring. A type 1 beskyttelsesskærm skal bruges til alle hjul, fabrikken og kan ikke justeres. hvor overfladeslibning er forbudt. Skæring kan også udføres ved hjælp af et type 1 hjul og en type 1 beskyttelsesskærm.
  • Page 16 Dansk  19   18  4. Drej mens spindlen vender mod operatøren 2. Anbring slibeskiven  på støtteskiven  beskyttelsesskærmen til den ønskede arbejdsposition. Selve  3  3. Mens spindellåseknappen  trykkes ned, træk beskyttelsesskærmen skal anbringes mellem spindlen og  20  klemmemøtrik  på spindlen, og før det forhøjede brugeren for at yde maksimal beskyttelse til brugeren.
  • Page 17 Dansk • Sørg for, at skiven eller hjulet drejer i retning af pilene på tilbehøret ned. Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, tilbehøret og værktøjet. før de er kølet ned. Skiverne kan blive meget varme under arbejdet. • Brug ikke et beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør undersøges f.eks.
  • Page 18 Dansk Udløserkontakt og låsegreb (Fig. H) Hvis slibning med klapskiver eller stålbørstning bevæg værktøjet kontinuerligt i en fremadrettet ADVARSEL: Før du anvender værktøjet, skal du sikre, at og tilbagegående bevægelse for at undgå at skabe håndtaget sidder godt fast. udhulninger i arbejdsoverfladen. 1.
  • Page 19 Dansk Savning i metal anbringes i forseglede affaldsbeholdere og bortskaffes via regelmæssige affaldsbortskaffelsesprocedurer. For skæring med bundne slibemidler, brug altid Under rengøring skal børn og gravide kvinder holdes på beskyttelsesskærm type 1. afstand af arbejdsområdet. Ved skærearbejde arbejd med moderat hastighed tilpasset til 3.
  • Page 20 Dansk Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Page 21 Dansk Skema over slibetilbehør Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Page 22 Dansk Skema over slibetilbehør Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 Type 1 Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Type 1 Beskyttelsesskærm Skærehjul ELLER Gevindskåret klemmemøtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Page 23 DEUTsch KLEINER AKKU-WINKELSCHLEIFER DCG418 Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.
  • Page 24 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
  • Page 25 DEUTsch d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge zu halten. oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze angebracht sind, können zu Verletzungen führen. (Bits) usw.
  • Page 26 DEUTsch b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten laufen.
  • Page 27 DEUTsch e ) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das q ) Benutzen Sie an diesem Werkzeug keine Scheiben Elektrowerkzeug vom Typ 11 (Bördelbecher).
  • Page 28 DEUTsch im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines • Schwerhörigkeit. Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß c ) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die werdende Zubehörteile.
  • Page 29 DEUTsch VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person Verletzungen und Sachschäden verursachen. ausgetauscht werden.
  • Page 30 DEUTsch Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Reinigungslösungen verwenden.
  • Page 31 DEUTsch Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten nicht mehr als 100 Wh beträgt. Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder sonst wie beschädigt wurden (z.
  • Page 32 DEUTsch hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen 1 125 mm Schutzvorrichtung (Typ 27) aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung 1 Zusatzhandgriff aufgeladen werden. 1 Flanschsatz Schilder am Ladegerät und Akku 1 Innensechskantschlüssel Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf 1 Li-Ion-Akku (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1, Z1 dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: Modelle)
  • Page 33 DEUTsch Drehen des Getriebegehäuses(Abb. A) Ösen Getriebegehäuseschlitze 1. Entfernen Sie die vier Eckschrauben, die das Verwendungszweck Getriebegehäuse am Motorgehäuse halten. 2. Drehen Sie den Getriebegehäusekopf in die gewünschte Der DCG418 Akku-Winkelschleifer wurde für professionelles Position, ohne es vom Motorgehäuse zu trennen. Schneiden, Schleifen, Sandpapierschleifen und Drahtbürstenanwendungen konzipiert.
  • Page 34 DEUTsch Flansche und Scheiben Eine aktion: Wenn die schräge seite des Lösehebels •  10  für die Schutzvorrichtung  in Eingriff ist, kann die Anbringen von Scheiben ohne Nabe (Abb. F) Schutzvorrichtung leicht durch Drehen im Uhrzeigersinn WARNUNG: Wenn der Flansch / die Sicherungsmutter verstellt werden.
  • Page 35 DEUTsch  18  1. Legen Sie den Polierteller  auf die Spindel oder 1. Legen Sie das Gerät auf einen Tisch mit der schrauben ihn angemessen auf ihr fest. Schutzabdeckung nach oben.  19   18  2. Legen Sie die Schleifscheibe  auf den Polierteller  2. Schrauben Sie die Scheibe mit der Hand auf die Spindel.  3 ...
  • Page 36 DEUTsch Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Werkstücks oder ein Kontrollverlust stellen eine Gefahr dar und können zu Verletzungen führen. Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, • drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des um das Risiko eines Rückschlags durch eine Akkus anzeigen.
  • Page 37 DEUTsch HINWEIS: Um die Gefahr einer Gerätebeschädigung Vorsichtsmaßnahmen bei der Bearbeitung von zu vermeiden, lassen Sie die Spindelarretierung nicht lackierten Werkstücken einrasten, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Folge wäre 1. Das Schleifen oder Drahtbürsten von Farben auf Bleibasis eine Beschädigung der Maschine und das angebaute wird NICHT EMPFOHLEN, da der entstehende kontaminierte Zubehör kann möglicherweise zu Verletzungen führen,...
  • Page 38 DEUTsch Kantenschleifen und -schneiden (Abb. J) Um das Ansammeln von Metallstaub im Innern der Maschine zu vermeiden, empfehlen wir, die Lüftungsschlitze täglich zu WARNUNG: Verwenden Sie keine Kantenschleif-/ reinigen. Siehe unter Wartung. Schneidscheiben für Flächenschleifanwendungen, weil Sägen von Metall diese Scheiben nicht für Seitendrücke geschaffen sind, die bei Flächenschleifen auftreten.
  • Page 39 DEUTsch Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
  • Page 40 DEUTsch Übersicht über schleifzubehör schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Wire wheels Typ-27-scheibe mit vertiefter mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Page 41 DEUTsch Übersicht über schleifzubehör schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Mauerwerk schleifscheibe, gebunden Typ-1-schutz Typ-1-schutz Metall- trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- trennscheibe Typ-1-schutz Trennscheibe ODER Gewindespannmutter Typ-27-schutz...
  • Page 42 EnGLIsh CORDLESS SMALL ANGLE GRINDER DCG418 Congratulations! hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC-Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Machinery Directive Technical Data DCG418...
  • Page 43 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Page 44 EnGLIsh the power tool before making any adjustments, 6) Service changing accessories, or storing power tools. Such a ) Have your power tool serviced by a qualified repair preventive safety measures reduce the risk of starting the person using only identical replacement parts. This power tool accidentally.
  • Page 45 EnGLIsh The eye protection must be capable of stopping flying For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the debris generated by various operations. The dust mask or workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch respirator must be capable of filtrating particles generated point can dig into the surface of the material causing the wheel by your operation.
  • Page 46 EnGLIsh b ) If the use of a guard is recommended for wire for cut-off wheels may be different from grinding brushing, do not allow any interference of the wheel flanges. wire wheel or brush with the guard. Wire wheel f ) Do not use worn down wheels from larger power or brush may expand in diameter due to work and tools.
  • Page 47 EnGLIsh Disconnect the charger from the outlet before • Before using charger, read all instructions and cautionary • attempting any cleaning. This will reduce the risk of markings on charger, battery pack, and product using electric shock. Removing the battery pack will not reduce battery pack.
  • Page 48 EnGLIsh Never force battery pack into charger. Do not modify charging until the battery pack has reached an appropriate • battery pack in any way to fit into a non-compatible temperature. The charger then automatically switches to the charger as battery pack may rupture causing serious pack charging mode.
  • Page 49 EnGLIsh Storage Recommendations WALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which 1. The best storage place is one that is cool and dry away include UN Recommendations on the Transport of Dangerous from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Page 50 EnGLIsh Battery Type Guard release lever Battery pack The DCG418 operates on a 54V battery pack. Battery release button These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Refer to Technical Data for more information. Fuel gauge button Screw Package Contents Lugs The package contains: Gear case slots...
  • Page 51 EnGLIsh To improve user comfort, the gear case will rotate 90° for cutting operations. Rotating the Gear Case (Fig. A) 1. Remove the four corner screws attaching the gear case to motor housing. One Touch Two Touch 2. Without separating the gear case from motor housing, setting Guard adjustment Options rotate the gear case head to desired position.
  • Page 52 EnGLIsh or while in use. Undetectable damage could occur to 3. Place wheel against the backing flange, centreing the wheel on the raised centre (pilot) of the backing flange. the accessory, causing wires to fragment from accessory 4. While depressing the spindle lock button and with the wheel or cup.
  • Page 53 EnGLIsh Support panels or any oversized workpiece • subject to variation based on product components, temperature to minimize the risk of wheel pinching and and end-user application. kickback. Large workpieces tend to sag under their Proper Hand Position (Fig. A, I) own weight. Supports must be placed under the WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, workpiece near the line of cut and near the edge of the ALWAYS use proper hand position as shown.
  • Page 54 EnGLIsh Environmental safety 1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated. 2. Areas where paint removal is occurring should be sealed Angle with plastic sheeting of 4 mils thickness. 3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of 3.
  • Page 55 EnGLIsh Metal Applications WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack When using the tool in metal applications, make sure that a before making any adjustments or removing/ residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual installing attachments or accessories.
  • Page 56 EnGLIsh Grinding and Cutting Accessory Chart Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel...
  • Page 57 EnGLIsh Grinding and Cutting Accessory Chart (cont.) Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Threaded clamp nut Type 27 Guard...
  • Page 58 EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA SIN CABLE DCG418 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos del ruido y las WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento...
  • Page 59 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
  • Page 60 EsPañOL utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. mantenimiento de las herramientas eléctricas. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y de encender la herramienta eléctrica.
  • Page 61 EsPañOL alambre para comprobar si tiene alambres sueltos 6) Servicio o agrietados. Si se cae la herramienta eléctrica o un a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea accesorio, inspecciónelos para comprobar si están reparada por una persona cualificada para realizar dañados o instale un accesorio no dañado.
  • Page 62 EsPañOL o ) No utilice la herramienta eléctrica cerca de movimiento y ocasionar pérdida de control o tensión materiales inflamables. Las chispas podrían prender de retroceso. fuego a estos materiales. e ) No acople una hoja de tallado de madera de sierra p ) No utilice accesorios que requieran líquidos de cadena o una hoja de sierra dentada.
  • Page 63 EsPañOL Riesgos residuales posible rebote puede propulsar la muela en movimiento y la herramienta eléctrica directamente hacia usted. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad c ) Cuando la muela esté bloqueada o cuando pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen interrumpa un corte por cualquier razón, apague la determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
  • Page 64 EsPañOL ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador garantizar que no jueguen con el aparato. de vehículos. AVISO: En determinadas condiciones, estando el Cargar la batería (Fig. B) cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los 1.
  • Page 65 EsPañOL * La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla Instrucciones para la limpieza del cargador queda encendido durante esta operación. Cuando la batería ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador de la toma de CA antes de la limpieza.
  • Page 66 EsPañOL ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios- cargador.
  • Page 67 EsPañOL Etiquetas del cargador y la batería 1 Juego de bridas 1 Llave hexagonal Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, E1, L1, M1, siguientes pictogramas: P1, S1, T1, X1, Y1, Z1) 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, E2, L2, M2,...
  • Page 68 EsPañOL Uso previsto 2. Sin separar la caja de transmisión de la carcasa del motor, gire el cabezal de la caja de transmisión hacia la La amoladora angular sin cable DCG418 ha sido diseñada para posición deseada. aplicaciones profesionales de corte, amolado, lijado y cepillado. nOTa: Si la caja de transmisión y la carcasa del motor se nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de separan en más de 3,17 mm, la herramienta deberá...
  • Page 69 EsPañOL con el mismo. Consulte la Tabla de accesorios para más información. 1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector hacia arriba.  7   4  2. Coloque la brida de soporte desenroscada  sobre el eje  con el centro abollonado (piloto) mirando hacia el disco. Un toque Dos toques 3.
  • Page 70 EsPañOL  3  3. Pulse el botón de bloqueo del eje  y utilice una llave para inspeccionar e instalar un accesorio, usted y otras personas apretar el cubo del disco. que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio en movimiento, solo entonces ponga la herramienta 4.
  • Page 71 EsPañOL Interruptor de accionamiento y palanca de • No use herramientas eléctricas con soportes para corte. bloqueo (Fig. H) • No use complementos de papel con productos ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta, abrasivos aglutinados. compruebe que la empuñadura esté bien apretada. • Tenga cuidado, ya que la rueda sigue girando tras 1.
  • Page 72 EsPañOL seguridad medioambiental Función Ángulo 1. Deberá retirar la pintura de forma que reduzca al máximo la Amolado 20˚-30˚ cantidad de polvo emitido. Lijado con disco de láminas 5˚-10˚ 2. Las zonas en las que se retire la pintura deberán señalizarse Lijado con almohadilla de apoyo 5˚-15˚...
  • Page 73 EsPañOL Consejos de trabajo Los discos de amolado de bordes no han sido diseñados para soportar presiones laterales causadas por el plegado. Tenga cuidado cuando haga ranuras en 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de muros estructurales. apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes de Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las normas dejarla apoyada.
  • Page 74 EsPañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Page 75 EsPañOL Tabla de accesorios de amolado Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27...
  • Page 76 EsPañOL Tabla de accesorios de amolado Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante Protector Tipo 1 Muela de corte Tuerca de presión roscada...
  • Page 77 FRançaIs PETITE MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL DCG418 Félicitations ! aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Identifiez et déterminez les mesures de sécurité le développement et l’innovation de ses produits ont fait de supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 78 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’...
  • Page 79 FRançaIs permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et électrique en cas de situations imprévues. de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler vêtement ample ou bijou.
  • Page 80 FRançaIs RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ porter un masque anti-poussières, une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier capables ADDITIONNELLES de vous protéger contre toute projection abrasive ou tout fragment. La protection oculaire doit être capable Consignes générales de sécurité d’arrêter toute projection de débris engendrés par des a ) Cet outil électrique a été...
  • Page 81 FRançaIs CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ disque mal monté qui dépasse du plat de la lèvre du carter ne peut pas être correctement protégé. COMPLÉMENTAIRES c ) Le carter doit être soigneusement arrimé à l’outil électrique et installé pour optimiser la sécurité, de Causes et prévention anti-rebonds façon à...
  • Page 82 FRançaIs e ) Soutenir les panneaux, ou toute pièce Sécurité électrique surdimensionnée, pour minimiser tout risque de Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une grippage ou rebond de la meule. Les pièces larges tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de ont tendance à...
  • Page 83 FRançaIs de particules métalliques doivent être tenus éloignés des 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de d'insérer le bloc-batterie. la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.  8 ...
  • Page 84 FRançaIs Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour • Charger le bloc batterie uniquement dans les refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement chargeurs D WALT. en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou •...
  • Page 85 FRançaIs matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh) assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut entrer en contact et qui pourraient provoquer un exempter le bloc de certaines réglementations en matière de...
  • Page 86 FRançaIs Recharger les blocs batterie D WALT uniquement Exemple : avec les chargeurs D WALT appropriés. La 2021 XX XX recharge des blocs batterie différents des Année de fabrication batteries D WALT appropriées avec un chargeur Description (Fig. A, D, F) WALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situations dangereuses.
  • Page 87 FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES Les découpes peuvent également être réalisées en utilisant un disque de type 1 et un carter de protection de type 1. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de REMaRQUE : Voir le Diagramme des accessoires pour dommages corporels graves, arrêter et déconnecter sélectionner la bonne combinaison carter de protection la batterie avant tout réglage ou avant de retirer / accessoire.
  • Page 88 FRançaIs AVERTISSEMENT : un carter adapté doit être remonté 4. Avec l’arbre faisant face à l’utilisateur, faites pivoter le carter dans le sens des aiguilles d’une montre, dans la position de pour les opérations avec disque de meulage, de travail désirée. Le corps du carter doit être positionné entre tronçonnage, de ponçage à...
  • Page 89 FRançaIs 2. Vissez le disque sur l’arbre à la main. support doit être installé sous la pièce à travailler, près de la ligne de coupe, et près des bords, de chaque côté  3  3. Enfoncez le bouton de verrouillage de l’arbre  et utilisez de la meule.
  • Page 90 FRançaIs Meulage de surface, ponçage et brossage verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite ATTENTION : utilisez toujours un carter de utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit protection adapté, conformément aux instructions être rechargée.
  • Page 91 FRançaIs sécurité des personnes côté ouvert du carter de protection doit toujours être positionné à l’ o pposé de l’utilisateur. 1. Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas pénétrer AVIS : le meulage/la découpe de bords avec un disque dans la zone de travail lors du ponçage ou du brossage de peinture et tant que le nettoyage n’est pas terminé.
  • Page 92 FRançaIs Lors de la découpe de profilés et de barres carrées, il convient de pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un commencer par la section la plus petite. chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces Meulage grossier dans aucun liquide.
  • Page 93 FRançaIs Tableau d’accessoires de meulage Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté...
  • Page 94 FRançaIs Tableau d’accessoires de meulage Type de carter accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Carter de type 1 Meule à...
  • Page 95 ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE PICCOLA CORDLESS DCG418 Congratulazioni! viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore, WALT uno dei partner più...
  • Page 96 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
  • Page 97 ITaLIanO lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per rotante dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali. impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
  • Page 98 ITaLIanO NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti e un grembiule da lavoro in grado di arrestare AGGIUNTIVE frammenti abrasivi o di lavorazione di piccole dimensioni. La protezione oculare deve impedire a detriti Avvertenze di sicurezza per tutte le volanti generati dalle varie lavorazioni di raggiungere gli lavorazioni occhi.
  • Page 99 ITaLIanO ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER b ) La superficie di smerigliatura delle mole premute al centro deve essere montata al di sotto del piano TUTTE LE LAVORAZIONI della linguetta di protezione. Non è possibile fornire una protezione adeguata a una mola non montata Cause del rimbalzo e salvaguardia correttamente che sporge attraverso il piano della dell’operatore...
  • Page 100 ITaLIanO e ) Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni vanno L’apparato D WALT possiede doppio isolamento sorretti per minimizzare il rischio che la mola sia secondo la normativa EN60335, perciò non è pinzata o che rimbalzi. I pezzi più grandi tendono necessario il collegamento a terra.
  • Page 101 ITaLIanO manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati mostra il processo di "rabbocco" della carica che consente alla batteria di raggiungere la sua capacità completa. specificatamente per lavorare insieme. Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro • 4. Il completamento della carica per la Fase 1 o la Fase 2 è utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili indicato dalla spia della Fase che rimane accesa fissa.
  • Page 102 ITaLIanO sistema di protezione elettronico Non conservare né utilizzare l'elettroutensile e il pacco • batteria in luoghi dove la temperatura potrebbe Gli utensili XR FLEXVOLT sono progettati con un sistema scendere al di sotto di 4 ˚C (34 ˚F) o superare 40 ˚C di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da (104 ˚F) (come fuori da capannoni o costruzioni sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
  • Page 103 ITaLIanO NOTA: queste luci sono intese per l’illuminazione della Per esempio, la classificazione di Trasporto Wh potrebbe superficie di lavoro immediata e non devono essere usate indicare 3 x 36 Wh, ovvero 3 Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto come torcia. batterie di 36 Wh ciascuna. La classificazione di Utilizzo Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto...
  • Page 104 ITaLIanO Interruttore di azionamento Levetta di sblocco Non bruciare il pacco batteria. Pulsante di blocco dell’alberino UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la Mandrino classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con Impugnatura laterale 108 Wh). Mola abrasiva (Fig. F) TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). Flangia di sostegno Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh Dado di serraggio filettato...
  • Page 105 ITaLIanO Attacco dell’impugnatura laterale (Fig. C) ATTENZIONE: PRIMA di mettere in funzione l’apparato, assicurarsi di individuare su quale opzione di regolazione è AVVERTENZA: prima di utilizzare l’apparato, verificare impostato l’apparato. che l’impugnatura sia fissata saldamente. Opzioni di regolazione AVVERTENZA: l’impugnatura laterale deve essere sempre La smerigliatrice offre opzioni ad uno o due tocchi per la utilizzata per mantenere il controllo dell’apparato in regolazione della protezione.
  • Page 106 ITaLIanO Flange e mole finché il disco di sabbiatura e il dado di serraggio non vengono sistemati in posizione. Montaggio di mole senza mozzo (Fig. F) 5. Per rimuovere la mola, afferrare e ruotare il platorello AVVERTENZA: il mancato posizionamento corretto della e il disco di sabbiatura tenendo premuto il tasto di flangia / dado di bloccaggio / mola potrebbe causare blocco dell’alberino.
  • Page 107 ITaLIanO • Assicurarsi che le flange interna ed esterna siano montate • assicurarsi che il disco o la mola ruoti nella direzione correttamente. Seguire le istruzioni fornite nel Diagramma delle frecce indicate sull’accessorio e sull’apparato. degli accessori di smerigliatura e di taglio. •...
  • Page 108 ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani 2. Applicare una minima pressione alla superficie di lavoro, lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La velocità (Fig. A, I) di rimozione del materiale è al massimo quando l’apparato AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni funziona ad alta velocità.
  • Page 109 ITaLIanO 2. Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro devono mola è nuova. Ridurre la profondità di taglio/dentellatura indossare una maschera anti-polvere o un respiratore. Il pari alla riduzione del raggio della mola man mano che filtro deve essere sostituito ogni giorno o ogniqualvolta il si consuma.
  • Page 110 ITaLIanO Smerigliatura grezza Accessori su richiesta non utilizzare mai un disco da taglio per la sgrossatura. AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati Utilizzare sempre la protezione di tipo 27. soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il I risultati ottimali di sgrossatura sono ottenuti impostando la rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo macchina a un’angolazione compresa tra 30°-40°.
  • Page 111 ITaLIanO Guida accessori per la smerigliatura Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Page 112 ITaLIanO Guida accessori per la smerigliatura Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Protezione tipo 1 Disco da taglio OPPURE...
  • Page 113 nEDERLanDs KLEINE HAAKSE ACCU SLIJPER DCG418 Hartelijk gefeliciteerd! Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 114 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.- OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen en ijskasten.
  • Page 115 nEDERLanDs d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel onderhouden snijdgereedschappen met scherpe of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot te beheersen.
  • Page 116 nEDERLanDs staalborstels op losse of gespleten draden. Als 6) Service het gereedschap of het accessoire is gevallen, a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door controleert u dit op schade of plaatst u een een erkende reparateur die uitsluitend identieke onbeschadigd accessoire.
  • Page 117 nEDERLanDs o ) Bedien het gereedschap niet in de buurt van accessoire blijft hangen en kunnen verlies van controle of ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze terugslag veroorzaken. materialen doen ontbranden. e ) Bevestig geen houtsnijdzaag of getand zaagblad p ) Gebruik geen accessoires die koelvloeistof nodig aan het gereedschap.
  • Page 118 nEDERLanDs terugslag het draaiende wiel doen wegschieten en het veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige risico’s niet elektrische gereedschap direct in uw richting doen komen. worden vermeden. Dit zijn: c ) Als het wiel blokkeert of als een snede om een • Gehoorbeschadiging. bepaalde reden wordt onderbroken, schakelt u het •...
  • Page 119 nEDERLanDs OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening • van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op wanneer de stekker van de lader in het stopcontact een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader. zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden Een accu opladen (Afb. [Fig.] B)
  • Page 120 nEDERLanDs Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de warme accu. De accu zal minder snel opladen gedurende damp door een vonk vlamvatten. de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in •...
  • Page 121 nEDERLanDs Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT Transport -accu is bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport de accu bij verzending. kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen In de Transport-stand zijn reeksen van de accu onbedoeld in aanraking komen met van cellen binnen in de accu geleidende materialen.
  • Page 122 nEDERLanDs Positie Datumcode (Afb. A) Alleen voor gebruik binnenshuis.  21  De datumcode  , die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Voorbeeld: Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met het milieu. 2021 XX XX Jaar van fabricage Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen...
  • Page 123 nEDERLanDs bij dunnere Type 27 schijven moet u het label van de fabrikant controleren om vast te stellen of deze kunnen worden gebruikt Zodra het gereedschap wordt uitgeschakeld, zorgt de rem er voor slijpwerkzaamheden, of alleen voor randen schuren/zagen. voor dat de schijf sneller stopt met draaien dan bij machines Een Type 1 beschermkap moet worden gebruikt bij gebruik van zonder deze functie.
  • Page 124 nEDERLanDs draai ze in de groef op de naaf van de tandwielkast. Laat de (of beschadiging van het gereedschap of het wiel)tot vrijgavehendel van de beschermkap los. gevolg hebben. WAARSCHUWING: De juiste beschermkap moet weer 4. Roteer de beschermkap naar rechts in de werkpositie van uw keuze, met de as naar u toegericht.
  • Page 125 nEDERLanDs Gebruik alleen de draadborstels of draadschijven die voorzien of wanneer u de controle over het werkstuk verliest, zijn van een naaf met M14-schroefdraad. Deze accessoires zijn kan dat leiden tot een gevaarlijke situatie en kan tegen meerprijs verkrijgbaar bij uw dealer ter plaatse of bij een persoonlijk letsel het gevolg zijn.
  • Page 126 nEDERLanDs Vermogenmeter (Afb. B) uitgeschakeld, de stekker uit de stroomvoorziening is gehaald, en volledig tot stilstand is gekomen. Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat OPMERKING: Om het risico op schade aan het uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de gereedschap te voorkomen, bedient u de spilvergrendeling hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Page 127 nEDERLanDs VOORZICHTIG: Ga extra voorzichtig te werk wanneer u 3. Alle speelgoed, afwasbare meubels en gebruiksvoorwerpen over een rand werkt, omdat u dan een plotselinge scherpe die worden gebruikt door kinderen, moeten grondig beweging van de slijpmachine kunt ervaren. worden gewassen voordat ze weer worden gebruikt. Voorzorgsmaatregelen voor het werken met Randen slijpen en zagen (Afb.
  • Page 128 nEDERLanDs Om de opeenhoping van metaalslijpsel in de machine te voorkomen, adviseren wij u de ventilatieopeningen dagelijks vrij te maken. Zie Onderhoud. Smering Metaal zagen Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. Gebruik voor het snijden met gebonden schuurmiddelen altijd de beschermkap type 1. Werk bij het zagen op een gematigde snelheid, aangepast Reiniging aan het materiaal dat wordt gezaagd.
  • Page 129 nEDERLanDs Tabel accessoires Slijpen en Zagen Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel...
  • Page 130 nEDERLanDs Tabel accessoires Slijpen en Zagen Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Type 1 beveiliging Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad Type 27 beveiliging...
  • Page 131 nORsk TRÅDLØS LITEN VINKELSLIPER DCG418 Gratulerer! av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 132 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.- Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer...
  • Page 133 nORsk lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy eller forbrenninger. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske eller modifisert.
  • Page 134 nORsk g ) Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver bruk må du q ) Bruk ikke Type 11 (utfoldet kopp) hjul på inspirere tilbehøret, som slipeskiven, for hakk dette verktøyet. Bruk av uegnet tilbehør kan føre og sprekker, festeplatene må inspiseres for til personskader.
  • Page 135 nORsk b ) Slipeflaten på hjul med senterforsenking må Skiven stikker ut og kan komme til å kappe gass- eller monteres under planet på beskyttelseskanten. vannrør, elektriske ledninger eller gjenstander som kan føre Feilmontert hjul som går utenfor planet på til tilbakeslag.
  • Page 136 nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert batteriladere person for å unngå farer. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med •...
  • Page 137 nORsk Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. • En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken på...
  • Page 138 nORsk Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). uttatt av laderen.
  • Page 139 nORsk Pakkens innhold Knaster Girkassespor Pakken inneholder: Tiltenkt bruk 1 Vinkelsliper 1 125 mm beskyttelse (Type 27) DCG418 trådløs vinkelslipemaskin er designet for profesjonell kutting, sliping, sandpapirpussing og stålbørstebruk. 1 Sidehåndtak skaL IkkE BRUkEs under våte forhold eller i nærheten av 1 Flenssett antennelige væsker eller gasser.
  • Page 140 nORsk Montere beskyttelsen (Fig. D) 3. Sett inn igjen skruene for å feste girkassen til motorhuset. Stram skruene inn til 20 in.-lbs. dreiemoment. Hvis de  10  1. Trykk inn beskyttelsens låsespake  strammes for hardt kan gjengene gå av. 2. Mens du holder beskyttelsens låsespake åpen, rett inn  15 ...
  • Page 141 nORsk Før bruk ADVARSEL: Etter bruk til sliping, må det settes på korrekt beskyttelse for bruk av slipeskiver, kappeskiver, • Installer verneanordningen og egnet skive. Ikke bruk lamellslipestifter, stålbørste eller stålskiver . utslitte skiver.  18  1. Sett eller skru på støttetallerkenen  på spindelen.
  • Page 142 nORsk  2  • Unngå overbelastning. Etter kraftig belastning på 1. For å slå verktøyet på, press låsearmen  mot den bakre  1  maskinen, fortsett å kjøre den uten belastning i flere delen av verktøyet og press så ned vippebryteren  minutter for å kjøle ned tilbehøret. Verktøyet vil kjøre når bryteren er trykket inn.
  • Page 143 nORsk Kantsliping og kapping (Fig. J) Når du pusser med støttetallerken, beveg verktøyet konstant i en rett linje for å unngå sviing eller sirkelspor ADVARSEL: Ikke bruk skiver for kantsliping/kapping for på arbeidsflaten. sliping av overflater, da slike skiver ikke er designet for MERk: Å...
  • Page 144 nORsk Tilleggsutstyr Maskinen skal alltid jobbe med sliperetning oppover. Det er ellers fare for at den skyves ukontrollert ut av sporet. ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som Ved kapping av profiler og firkantstykker, er det best å starte tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke med det minste tverrsnittet.
  • Page 145 nORsk Tabell over slipe- og kappetilbehør Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Page 146 nORsk Tabell over slipe- og kappetilbehør Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall- kappeskive, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Type 1 verneanordning Kappeskive ELLER Gjenget klemmemutter Type 27 verneanordning...
  • Page 147 PORTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO SEM FIO DCG418 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está...
  • Page 148 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
  • Page 149 PORTUGUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de acidentes têm como principal causa ferramentas porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da eléctricas com uma manutenção insuficiente.
  • Page 150 PORTUGUês g ) Não utilize acessórios danificados. Antes de cada ou a temperaturas fora da gama especificada podem utilização, inspeccione os acessórios, procurando causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio. danos nos mesmos. Por exemplo, procure rachas 6) Assistência e fendas nos discos abrasivos, fendas, danos ou a ) A sua ferramenta eléctrica só...
  • Page 151 PORTUGUês c ) Não posicione o seu corpo na área para a qual a acessório rotativo com a sua roupa poderá prendê-la no ferramenta eléctrica poderá saltar caso ocorra mesmo, puxando o acessório na direcção do seu corpo. o efeito de coice. O efeito de coice irá projectar a n ) Limpe regularmente as aberturas de ventilação ferramenta na direcção oposta ao movimento do disco no da ferramenta eléctrica.
  • Page 152 PORTUGUês Avisos de segurança específicos para mais alta de uma ferramenta mais pequena e poderão fragmentar-se. operações de decapagem Avisos adicionais de segurança específicos a ) Tenha em atenção que a catrabucha liberta para operações de corte abrasivo filamentos, inclusivamente durante a sua utilização normal.
  • Page 153 PORTUGUês Não desmonte o carregador; leve-o para um centro • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • de assistência autorizado, no caso de ser necessário de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho assistência ou reparação.
  • Page 154 PORTUGUês Instruções de limpeza do carregador Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua o ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador processo de carga. da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria sujidade e gordura podem ser removidas a partir do defeituosa.
  • Page 155 PORTUGUês ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) enviado uma chama. por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas da bateria não for superior a 100 watts-horas.
  • Page 156 PORTUGUês Conteúdo da embalagem nOTa: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. A embalagem contém: Etiquetas no carregador e na bateria 1 Rebarbadora angular Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos 1 Protecção de 125 mm (Tipo 27) no carregador e na bateria podem apresentam os 1 Punho lateral...
  • Page 157 PORTUGUês Rotação da caixa de engrenagens (Fig. A) Patilha de libertação das baterias Botão do indicador do nível de carga 1. Retire os quatro parafusos de canto que fixam a caixa de Parafuso engrenagens à carcaça do motor. Alças 2. Sem soltar a caixa de engrenagens da carcaça do motor, Ranhuras da caixa de engrenagens rode a caixa de engrenagens para a posição pretendida.
  • Page 158 PORTUGUês Dois toques: Quando o lado quadrado da alavanca de ATENÇÃO: se utilizar discos de corte, é necessário uma •  10  libertação da protecção  está engatada, a protecção pode protecção para discos de corte fechada e com duas abas ser reposicionada, pressionando a alavanca de libertação da laterais.
  • Page 159 PORTUGUês Montagem e remoção de discos com cubos • Assegure-se de que o disco roda na direcção das setas no acessório e na ferramenta. (Fig. G) • Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização, Os discos com cubos são instalados directamente no veio inspeccione os acessórios, procurando danos nos mesmos.
  • Page 160 PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. A, I) • Assegure-se de que o disco roda na direcção das setas no acessório e na ferramenta. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, • Evite exceder a capacidade de trabalho da ferramenta. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na Depois de sujeitar a ferramenta eléctrica a um grande posição correcta, tal como exemplificado na figura.
  • Page 161 PORTUGUês A velocidade de remoção de material é a mais elevada se a trabalho. O filtro deve ser substituído todos os dias ou ferramenta funcionar a uma velocidade elevada. sempre que o utilizador tenha dificuldades respiratórias. nOTa: só devem ser utilizadas máscaras anti-poeira adequadas se trabalhar com vapores de chumbo e poeira de tinta à...
  • Page 162 PORTUGUês mais informações. A esmerilagem/corte de bordos com modo, a peça de trabalho não irá ficar muito quente, não muda um disco do Tipo 1 requer a utilização de uma protecção de cor e não são formadas ranhuras. do Tipo 1. Cortar pedras 1.
  • Page 163 PORTUGUês a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Recolha separada.
  • Page 164 PORTUGUês Tabela de acessórios de desbaste e de corte Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do tipo 27 Porca de fixação roscada...
  • Page 165 PORTUGUês Tabela de acessórios de desbaste e de corte Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte de metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Protecção do Tipo 1 Disco de corte...
  • Page 166 sUOMI AKKUTOIMINEN PIENI KULMAHIOMAKONE DCG418 Onnittelut! varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää varten) ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, EU-yhdenmukaisuusilmoitus huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Konedirektiivi Tekniset tiedoissa DCG418 Jännite Akkutoiminen pieni kulmahiomakone Tyyppi DCG418...
  • Page 167 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
  • Page 168 sUOMI tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei saa käyttää.
  • Page 169 sUOMI g ) Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Ennen käyttämistä r ) Käytä aina sivukahvaa. Kiristä kahva tarkista, ettei tarvikkeessa, esimerkiksi sen hyvin. Sivukahvaa tulee aina käyttää työkalun hiomalaikassa tai taustalevyssä, ole halkeamia, hallinnan säilyttämiseen. repeämiä tai kulumia ja että teräslankaharjassa ole TURVAOHJEET KAIKKIA TOIMINTOJA irrallisia tai katkenneita harjaksia.
  • Page 170 sUOMI mahdollisimman pieni osa laikasta jää näkyviin. ulkopuolelle, voi aiheutua haavan saamisen, laikan Suojus auttaa suojaamaan käyttäjää särkyneen kulumisen tai takapotkun vaara. laikan kappaleilta ja laikan koskettamiselta Erityiset varoitukset käytettäessä vahingossa sekä kipinöiltä, jotka voivat sytyttää teräsharjaa vaatetuksen. . d ) Käytä laikkoja vain niille suositeltuihin a ) Huomaa, että...
  • Page 171 sUOMI VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. koske autolaturia. HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata henkilövahingon ja vaurioita.
  • Page 172 sUOMI Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi tai jos tuuletusaukot on tukittu. Laturin sisälle ei saa asettaa • vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. vieraita esineitä. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa Elektroninen suojausjärjestelmä syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. XR FLEXVOLT -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, Jos akun sisältöä...
  • Page 173 sUOMI Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin (Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa.
  • Page 174 sUOMI ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat 3 Litiumioniakut (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3, Z3 mallit) henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. 1 Käyttöohje • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset •...
  • Page 175 sUOMI teräslaikkojen kanssa. Työkalua voidaan käyttää 2. Pidä suojan vapautusvipua auki, kohdista suojan  15   16  ilman suojaa ainoastaan tavallisia hiomalaikkoja kiinnityskorvakkeet  ketjukotelon   aukkoihin. käyttäessä. Katso laitteen mukana toimitetut suojat 3. Pidä suojan vapautusvipua auki, paina suojaa alas, kunnes kuvasta A. Joissakin käyttötarkoituksissa oikea kiinnityskorvakkeet kiinnittyvät ja kierrä...
  • Page 176 sUOMI Ennen käyttämistä VAROITUS: Asianmukainen suoja tulee asentaa takaisin hiomalaikkaan, leikkauslaikkaan, smirgelilaikkaan, • Asenna suojus ja hiomalaikka tai -paperi. Älä käytä erittäin teräsharjaan tai teräslaikkaan, kun hiominen on kuluneita laikkoja tai papereita. suoritettu loppuun. • Varmista, että sisempi ja ulompi laippa on kiinnitetty oikein.  18 ...
  • Page 177 sUOMI Liipaisukytkin ja lukitusvipu (Kuva H) • Varmista, että laikka pyörii varusteeseen ja työkaluun merkityn nuolen suuntaan. VAROITUS: Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että • Vältä ylikuormittamista. Kun sähkötyökalua on kahva on kiristetty oikein. kuormitettu huomattavasti, jatka sen käyttöä  2  1. Kytke työkalu päälle painamalla lukitusvipua  työkalun ilman kuormaa useiden minuuttien ajan  1 ...
  • Page 178 sUOMI Reunan hiominen ja leikkaaminen (Kuva J) Siirrä työkalua jatkuvasti suorassa linjassa pohjalevyllä hiomisen aikana, jotta työpintaan ei tulisi palamisen VAROITUS: Älä käytä reunan hioma-/katkaisulaikkoja tai kiertämisen. pinnan hiomiseen, koska niitä ei ole tarkoitettu kestämään hUOMaa: Jos työkalua pidetään työpinnalla liikuttamatta, pinnan hiomisen aikana tapahtuvia sivupaineita.
  • Page 179 sUOMI Lisävarusteet Profiileja ja nelikulmaista tankoa leikatessa on paras aloittaa pienimmästä poikkileikkauspinnasta. VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei Karkea hiominen ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen Älä koskaan käytä leikkuulaikkaa hiomiseen. kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita käytä...
  • Page 180 sUOMI Hiomavarustekaavio suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Page 181 sUOMI Hiomavarustekaavio suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin leikkuulaikka, sidottu Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Tyypin 1 suojus Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Tyypin 27 suojus...
  • Page 182 sVEnska SLADDLÖS LITEN VINKELSLIP DCG418 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, produktutveckling och innovation gör D WALT till en av hålla händerna varma (relevant för vibrationer), de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-...
  • Page 183 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
  • Page 184 sVEnska d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma 4) Användning och Skötsel av Elverktyg ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. elverktyget för din tillämpning. Det korrekta Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den medicinsk hjälp.
  • Page 185 sVEnska f ) Gängade monteringen av tillbehören måste matcha o ) Använd inte elverktyget i närheten lättantändliga vinkelslipmaskinens spindelgänga. För tillbehör ämnen. Gnistor skulle kunna antända dessa ämnen. monterade med flänsar måste spindelhålet på p ) Använd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel. tillbehöret passa fixeringsdiametern på...
  • Page 186 sVEnska Säkerhetsvarningar specifika för slipning tenderar att sjunka ihop under sin egen vikt. Stöd måste placeras under arbetsstycket på båda sidor om och slipande avkapningsarbeten trissan, nära kapningslinjen och nära dess kant. a ) Använd enbart hjultyper som är rekommenderade f ) Tillämpa extra försiktighet när du gör en för ditt elverktyg och det specifika skydd som är “djupkapning”...
  • Page 187 sVEnska Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera Användning av Förlängningssladd • inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, intern överhettning.
  • Page 188 sVEnska Rengöringsinstruktioner för laddaren Indikatorer VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren Fulladdat från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa Varm/kall fördröjning* eller med en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller någon rengöringsvätska. Låt aldrig någon * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en vätska komma in i verktyget;...
  • Page 189 sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall batteri har två lägen: använd WALT FLEXVOLT returneras till servicecenter för återvinning. och Transport. VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i batteripaketen på...
  • Page 190 sVEnska Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Bär öronskydd. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Bär ögonskydd. Endast för användning inomhus. Datumkodplacering (Bild A)  21  Datumkoden  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn Exempel: till miljön.
  • Page 191 sVEnska nOTERa: Se Tillbehörstabellen för att välja rätt skydds-/ Broms tillbehörskombination. När strömmen stängs av förhindrar bromsen skivan från att snurra snabbare än en enhet som inte har denna funktion. Inställning och montering av skydd (Bild D, E) Detta förbättra effektiviteten och ökar skyddet för användaren. SE UPP: Stäng av enheten och ta bort batteripaketet Stopptiden varierar beroende på...
  • Page 192 sVEnska Flänsar och skivor Isättning och borttagning av navförsedda skivor (Bild G) Montering av skivor utan centrumnav (Bild F) Navförsedda skivor installerad direkt på M14 gängade spindeln. VARNING: Om inte flänsen/klämmuttern/skivan placeras Gängan på tillbehöret måste matcha gängan på spindeln. korrekt kan det resultera i allvarlig personskada (eller 1.
  • Page 193 sVEnska Montering och borttagning av Efter inspektion och installation av ett tillbehör, placera dig själv och åskådare bort från tillbehörets rotationsplan, och batteriet från verktyget (Bild B) kör elverktyget med maximal tomgångshastighet under en nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet   11 ...
  • Page 194 sVEnska Vridaxellås (Bild A) Försiktighetsåtgärder vid arbete med målade arbetsstycken  3  Vridaxellåset  finns för att förhindra att drivaxeln roterar 1. Stålborstning av blybaserad färg REKOMMENDERAS under installation eller borttagande av trissor. Använd bara INTE på grund av svårigheterna att kontrollera det vridaxellåset när verktyget är avstängt, bortkopplat från förorenade dammet.
  • Page 195 sVEnska Grovslipning kapning måste den öppna sidan av skyddet placeras bort från operatören. använd aldrig en kapskiva för grovslipning. OBSERVERA: Kantslipning/kapning med en Typ 27 skiva använd alltid skydd typ 27. måste begränsas till grund skärning/inskärning - mindre Bästa grovbearbetningsresultatet uppnås vid inställning av än 13 mm djupt när skivan är ny.
  • Page 196 sVEnska riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna.
  • Page 197 sVEnska Tabellen slipnings- och kapningstillbehör Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Page 198 sVEnska Tabellen slipnings- och kapningstillbehör Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, belagd Stödfläns Kaptrissor med diamanter Skydd av typ 1 Kaptrissa ELLER Gängad klämmutter Skydd av typ 27...
  • Page 199 TüRkçE ŞARJLI KÜÇÜK AÇILI TAŞLAMA MAKINESI DCG418 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi alet kullanıcıları...
  • Page 200 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Batarya şarj süreleri şablonu yalnızca bilgi verme amacıyla sunulmuştur, şarj süreleri, bataryaların sıcaklığına ve durumuna bağlı...
  • Page 201 TüRkçE emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması tehlikeleri azaltabilir. yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili c ) Akü...
  • Page 202 TüRkçE e ) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli n ) Elektrikli aletin havalandırma deliklerini düzenli aletinizin kapasite değerleri dahilinde olmalıdır. olarak temizleyin. Motor fanı tozu gövdenin içine Boyutu hatalı olan aksesuarlar yeterli derecede korunamaz çeker ve toz metallerin aşırı miktarda birikmesi elektrik ve kontrol edilemezler.
  • Page 203 TüRkçE Taşlama İşleri için Özel Güvenlik Uyarıları bekleyin ve kesim noktasına dikkatli bir şekilde yeniden girin. Elektrikli alet üzerinde çalışılan parçaya a ) Yalnızca elektrikli aletiniz için önerilen disk türleri yeniden konumlandırılırken disk sıkışma, sağa sola yürüme ile seçili disk için tasarlanmış özel siper kullanın. veya geri tepme yapabilir.
  • Page 204 TüRkçE Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun • kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. elektrik çarpmasına neden olabilir. Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca D WALT veya yetkili bir Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın •...
  • Page 205 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Göstergeler UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik Tam Şarj Olmuş öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal Sıcak/Soğuk Batarya olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik Gecikmesi* solüsyonları...
  • Page 206 TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin Taşıma modunu kullanın. batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda saklayın veya taşıyın.
  • Page 207 TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Suya maruz bırakmayın. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. Kulaklık takın. Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Koruyucu gözlük takın. Tarih Kodu Konumu (Şek. A) Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın.
  • Page 208 Taşlama makineniz siper ayarlama için tek ve iki kez dokunma aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya seçeneklerini sunmaktadır. neden olabilir. Tek dokunmalı: Siper serbest bırakma kolunun eğimli • UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. tarafı   10  devreye sokulduğunda siper saat yönünde döndürülerek kolayca yeniden konumlandırılabilir. Siperin Yan Tutamağın Takılması (Şek. C) dönmesi için kola basılması gerekmez.
  • Page 209 TüRkçE nOT: Siper açma kolu, siper yakası üzerindeki hizalama 4. Sıkma somununu elle sıkın. Sonra mil kilitleme düğmesine  17  yuvalarından  birine oturmalıdır. Bu siperin basarak zımparalama diskini, zımparalama diski ve sıkma sabitlendiğinden emin olmak içindir. somunu yerine oturana kadar döndürün. 5. Siperi çıkartmak için bu talimatların 1-3. adımlarını 5.
  • Page 210 TüRkçE Aküyü Aletin Koluna Takma takın. Aksesuarın incelenmesi ve monte edilmesinden sonra, kendinizi ve etraftaki insanları dönen aksesuar düzleminden  11  1. Aküyü  kolun içindeki raylarla hizalayın (Şek. B). uzakta tutun ve bir dakika boyunca elektrikli aleti boşta 2. Aküyü, yerine oturduğunu duyana kadar ve alette tamamen ve maksimum hızda çalıştırın.
  • Page 211 TüRkçE kişisel Güvenlik  3  Kilidi  devreye almak için mil kilit düğmesine basın ve mili artık daha fazla döndüremeyecek duruma gelene dek döndürün. 1. Temizlik bitene kadar, boya zımparalamaveya tel fırçalama işlemi yapılan alana çocuk veya hamile kadın girmemelidir. Yüzey Taşlama, Zımparalama ve Tel 2.
  • Page 212 TüRkçE Çalışma Önerileri 1. Üzerinde işlem yapılacak yüzeye dokunmadan önce taşlama makinesinin tam hıza çıkmasını bekleyin. Yapısal duvarlarda slot kesimi yaparken dikkatli olun. 2. Aletin yüksek hızda çalışmasını sağlamak için çalışma Yapısal duvarlardaki slotlar ülkelere özel düzenlemelere tabidir. yüzeyine minimum basınç uygulayın. Alet yüksek hızda Tüm işlemlerde bu düzenlemelere uyulması gerekmektedir.
  • Page 213 TüRkçE tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. •...
  • Page 214 TüRkçE Taşlama aksesuar çizelgesi siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Page 215 TüRkçE Taşlama aksesuar çizelgesi siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal kesme diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Tip 1 siper Kesim diski VEYA Dişli tespit somunu Tip 27 siper...
  • Page 216 Ελληνικά ΜΙΚΡΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG418 Συγχαρητήρια! στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική περίοδο εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Προσδιορίστε...
  • Page 217 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Αυτός...
  • Page 218 Ελληνικά γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες και...
  • Page 219 Ελληνικά ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη από την ονομαστική τους, ενδέχεται να υποστούν θραύση μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. και να πεταχτούν μακριά. ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του που...
  • Page 220 Ελληνικά ια) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφής του παρελκόμενου στο μονωμένες επιφάνειες κρατήματος μόνο, όταν σημείο ενσφήνωσης. εκτελείτε εργασίες, κατά τις οποίες το εξάρτημα Για παράδειγμα, εάν συμβεί εμπλοκή ή σύνθλιψη του λειαντικού κοπής ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυφές τροχού...
  • Page 221 Ελληνικά πρώτα τον τροχό να φθάσει σε πλήρη ταχύτητα τοποθετημένος τροχός που προεξέχει από το επίπεδο του και προσεκτικά εισάγετέ τον πάλι στην κοπή. Ο χείλους προφυλακτήρα δεν επιτρέπει επαρκή προστασία. τροχός μπορεί να μαγκώσει, να κινηθεί προς το μέρος γ) Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι προσαρτημένος σας...
  • Page 222 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή • Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω ιπτάμενων σωματιδίων. συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του ότι τα παρελκόμενα βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με θερμαίνονται...
  • Page 223 Ελληνικά Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν • Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής θα υποδηλώσει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή μπαταριών...
  • Page 224 Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη επιμένουν, ζητήστε...
  • Page 225 Ελληνικά σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh (υπονοείται δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη 1 μπαταρία). μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Συστάσεις για την αποθήκευση Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου 1.
  • Page 226 Ελληνικά Διακόπτης σκανδάλης ΧΡΗΣΗ (χωρίς καπάκι μεταφοράς). Παράδειγμα: Η Μοχλός ασφάλισης σε απενεργοποιημένη κατάσταση τιμή Wh είναι 108 Wh (1 μπαταρία με 108 Wh). Κουμπί ασφάλισης άξονα ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). Άξονας Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες Πλευρική...
  • Page 227 Ελληνικά απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε επιφάνειας ή μόνο για τρόχισμα/κοπή με την ακμή τους. την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Ένας προφυλακτήρας Τύπου 1 πρέπει να χρησιμοποιείται για τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση οποιονδήποτε τροχό για τον οποίο απαγορεύεται το τρόχισμα προσαρτημάτων...
  • Page 228 Ελληνικά Τοποθέτηση πελμάτων στήριξης δίσκου 3. Διατηρώντας ανοικτό το μοχλό απελευθέρωσης του προφυλακτήρα, πιέστε τον προφυλακτήρα προς τα κάτω γυαλοχαρτίσματος (Εικ. A, F) έως ότου συμπλεχτούν οι ωτίδες του προφυλακτήρα ΣηΜΕιΩΣη: Δεν απαιτείται η χρήση προφυλακτήρα με δίσκους και περιστρέψτε τις μέσα στην αυλάκωση στην πλήμνη γυαλοχαρτίσματος...
  • Page 229 Ελληνικά μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό (ή ζημιά ζημιά κανονικά θα διαλυθούν στη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής. στο εργαλείο ή στον τροχό). ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τραυματισμού, φοράτε γάντια εργασίας όταν χειρίζεστε συρματόβουρτσες και συρματοτροχούς. Οδηγίες χρήσης Τα εξαρτήματα μπορεί να γίνουν αιχμηρά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
  • Page 230 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο κρυώσουν. Οι δίσκοι μπορεί να αποκτήσουν πολύ προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά υψηλή θερμοκρασία κατά την εργασία. το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση • Ποτέ μην εργάζεστε με την καμπάνα λείανσης χωρίς ξαφνικής αντίδρασης.
  • Page 231 Ελληνικά Προσωπική ασφάλεια 1. Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη ταχύτητα πριν φέρετε το εργαλείο σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. 1. Δεν πρέπει στην περιοχή όπου γίνονται εργασίες 2. Εφαρμόστε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια εργασίας, γυαλοχαρτίσματος ή χρήσης συρματόβουρτσας να επιτρέποντας...
  • Page 232 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι τροχοί που χρησιμοποιούνται για Όταν κόβετε, να εργάζεστε με μέτρια ταχύτητα προώθησης, τρόχισμα ακμής και για κοπή μπορεί να σπάσουν ή να ανάλογα με το υλικό που κόβετε. Μην ασκείτε πίεση στο δίσκο παρουσιάσουν ανάδραση (κλώτσημα) αν λυγίσουν ή κοπής...
  • Page 233 Ελληνικά Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
  • Page 234 Ελληνικά Διαγραμμα παρελκομενων τροχισματος Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι...
  • Page 235 Ελληνικά Διαγραμμα παρελκομενων τροχισματος Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Προστατευτικό...
  • Page 236 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Ce manuel est également adapté pour:

Dcg418