Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TES6...
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch VeroAroma TES6 Serie

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES6... en Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing pl Instrukcja obsługi cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 English Français Nederlands Polski Čeština Pycckий Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 28) Leveringsomvang (zie pagina 53) Zakres dostawy (patrz strona 77) Součást dodávky (viz strana 102) Объем поставки (см. стр. 125) E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 4 17d*...
  • Page 5 2� 1 � 1� 2 �...
  • Page 6 Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Intended use ���������������������������������������������3 automatic coffee machine from Bosch. Important safety information �������������������3 Included in delivery ����������������������������������5 Overview����������������������������������������������������5 This instruction manual describes a number Overview of control elements �����������������6 of versions of the appliance with minor Display �������������������������������������������������������7 differences. Initial use ���������������������������������������������������8 Childproof lock �����������������������������������������9 Please also take note of the enclosed Quick Preparing drinks ���������������������������������������9 reference guide, which you can then keep Preparing coffee drinks ......11 in the specially provided compartment 16 Preparation using milk ......
  • Page 7 Intended use Intended use Intended use Important safety information Important safety information This appliance is intended for Please read and follow the domestic use only. operating instructions carefully and keep them for later refer- Only use the appliance indoors ence! Enclose these instructions at room temperature and up to when you give this appliance to 2000 m above sea level. someone else. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi- sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance.
  • Page 8 Important safety information W Warning W Warning Risk of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains perma- connected to a power supply nent magnets which can aff ect with alternating current via electronic implants such as a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps. with earthing. Ensure that the Persons wearing electronic protective conductor system implants must maintain a of the domestic supply has minimum distance of 10 cm been correctly installed. from the appliance and from the ■ Connect and operate the following parts upon removal: appliance only in accordance milk container, milk system, with the specifi cations on the water tank and brewing unit.
  • Page 9 Included in delivery Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine e Water hardness testing strip b User Manual f Measuring spoon c Quick reference guide g Milk container with “freshLock” lid d Milk tube and suction pipe h Descaling tablets Overview (Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages) 1 Mains switch J 11 Dial selector for grinding level 12 Drawer 2 Control panel (see next page) 3 Display (for ground coffee/cleaning tablet) 13 Door to brewing unit 4 Drinks outlet (coffee, milk, hot water),...
  • Page 10 Overview of control elements Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Coffee Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte R – Start/stop button Milk froth / Hot water F – Back G – Dispense two cups H – Set coffee strength simultaneously B – Confirm / Store A – Open menu E – Service program for milk system (touch briefly) D – Select cup size and childproof lock (touch for at least 3 seconds).
  • Page 11 Display Mains switch J Drink options The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or size of the drink, touching G prepares two appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch and off. R to begin dispensing (see the section “Preparing drinks”). The appliance does not rinse if: ● it is still warm when switched on, or milk clean and childproof lock ● no coffee was dispensed before it was switched off. Briefly touching E calls up the cleaning programme for the milk system The appliance is ready for use when the (see the section “Daily maintenance and symbols and the display on the control panel are lit. cleaning – Cleaning the milk system”). Touching E for 3 seconds or more Control panel (touch field) activates or deactivates the childproof lock (see the section “Childproof lock”).
  • Page 12 Initial use Initial use ● Fill the bean container 9 with coffee beans. ● Use the main switch J 1 to switch on the General appliance. Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and solely The control panel and the display will roasted beans. Do not use coffee beans be activated. The display will show the that have been glazed, caramelised or previously specified language, which will treated with other additives containing also be used for all subsequent display sugar, since they will block the brewing unit. texts. A number of different languages are The water hardness setting on the available. a ppliance can be adjusted. The factory setting for the water hardness is 4. Use ● Touch I repeatedly until the display the enclosed test strip to determine the indicates the desired language. hardness of your water supply. If this shows a value other than 4, you will need to programme the appliance appropriately Deutsch after it has been taken into service (see English section “Menu – Water hardness”). Français Setting up the appliance ●...
  • Page 13 Childproof lock Preparing drinks When the appliance is used for the first time, after a service program has This fully automatic coffee machine grinds been run and when it has not been fresh beans for every brewing. For optimum operated for a long period, the first quality, store the beans in a cool place in beverage will not have the full aroma sealed containers. and should not be consumed. Important: Fill the water tank 5 When the fully automatic coffee with fresh clean water every day. machine is first used, you will achieve The tank 5 should always contain a suitably thick and stable “crema” sufficient water for operating the only after the first few cups have appliance. been dispensed. Cups should be prewarmed, e.g. with If the appliance is in use for a long hot water. This applies particularly to period of time, water droplets will small thick-walled espresso cups. form on the ventilation slits. This is normal. For a number of settings, coffee is prepared in two stages (see Childproof lock “ a romaDouble Shot”). Please wait The appliance can be locked to protect until the process is completely children against scalding and burns.
  • Page 14 Preparing drinks Adjusting the strength, Select cup size selecting ground coffee Touching D selects the volume of coffee Touch H to set the strength of your coffee desired. individually or to specify that ground coffee The following settings are possible: is to be used. small medium large The following settings are possible: ● Touching the appropriate symbol selects the desired drink. very mild very strong ● Touch D repeatedly until the display mild doubleshot strong indicates the desired setting. regular doubleshot strong+ strong Ground coffee An arrow or multiple arrows next to ●...
  • Page 15 Preparing drinks Preparing coffee drinks Caution! Dried milk residues are difficult to The appliance must be ready for use. remove, so you should always clean ● Place a prewarmed cup underneath the the appliance after each use (see the beverage outlet 4. section “Cleaning the milk system”). ● Touch the appropriate symbol to select the desired drink, Espresso or Coffee. While milk is being prepared you may The name of the drink and the currently hear a whistling sound. This is due active values for strength and cup size are to the technical nature of the milk shown in display. system 4b. Touch R again to Coffee p rematurely halt dispensing. The appliance must be ready for use. regular medium The milk tube and suction pipe must be You can change the cup size and connected. coffee strength by touching D and H. If you select Ground coffee, ●...
  • Page 16 Preparing drinks Dispensing hot water Milk froth or warm milk ● Touch the appropriate symbol to select Before hot water is dispensed the milk Milk froth or Warm milk. system should be cleaned and the milk ● Touch R to begin dispensing tube removed (see the section “Cleaning the beverage. the milk system”). If the milk system is not Milk froth or warm milk is dispensed from cleaned small amounts of milk may be the beverage outlet. dispensed together with the hot water. Preparation using ground coffee Risk of burns! This fully automatic coffee machine can The milk system 4b becomes also be operated using ground coffee extremely hot. After use, always let (but not instant coffee).
  • Page 17 Menu ● With the grinding unit running, adjust the For example: selector 11 from fine (a: turn anticlock- Setting the coffee temperature to max. : wise) to coarse (b: turn clockwise). ● Touch A. The menu is opened. ● Touch I repeatedly until the display shows Coffee temperature. ● Touch B, the display shows e.g. high ● Touch I repeatedly until the display shows max. ● Touch B to store the setting. The display shows the confirmation. ● The menu item Coffee temperature appears. The new setting will not become ● Touch F to exit from the menu. apparent until after the second cup of coffee. You can specify the following settings: For dark roast coffee beans, choose Set cup size a finer grind, for lighter beans a Set up the volume dispensed for each drink...
  • Page 18 Menu You can check the water hardness using Important: Before you can use a the enclosed test strip or by asking your new water filter it will need to be local water supplier. If a water softening rinsed. system is installed in the house, please select the Softening system setting. ● Use the measuring spoon 8 to press the ● Briefly dip the test strip in the water and water filter firmly into the water tank 5. check the result after one minute. ● Fill the water tank with water up to the “max” mark. Level Water hardness ● Connect the milk tube 4c to the milk German (°dH) French (°fH) system 4b and the suction pipe 4d. 1-13 ● Insert the end of the suction pipe 4d into 8-14 14-25 the drip plate 17b. 15-21 26-38 ● Touch A and use I to select 22-30 39-54 Water filter. ●...
  • Page 19 Care and daily cleaning If the appliance has not been used Key tones for a prolonged period (for example, Switches on or off the tones that you hear while you are on holiday), the existing when you touch the control panel. filter should be rinsed before the ● Touch B to confirm your choice. appliance is used again. To do this, ● Use I to choose Key tones ON simply dispense a cup of hot water. or Key tones OFF and touch B to confirm your choice. Cleaning and care Starting the special service programmes. Beverage statistics You can select Rinse the milk system, (depending on the type of appliance) Descale, Clean or calc’nClean. Shows the volume of drinks dispensed ●...
  • Page 20 Care and daily cleaning ● Always immediately remove any limes- Important: If at any time the appli- cale, or residues of coffee, milk, cleaning ance is not used for a lengthy period or descaling solution. It is possible for (e.g. holiday), clean the entire appli- corrosion to form underneath such ance thoroughly, including the milk system 4b and brewing unit 14.
  • Page 21 Care and daily cleaning Cleaning the brewing unit ● Remove the milk system 4b by pulling it straight forward. (Figure G) See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 14 should be removed regularly for cleaning. ● Use the main switch J 1 to switch the appliance completely off. ● Open the door 13 to the brewing unit. ● Take apart the upper and lower parts of ● Slide the red latch 14a on the brewing the milk system 4b. unit 14 all the way to the left. ● Press the eject lever 15 right down. The brewing unit will be released. ● Take hold of the brewing unit 14 by the recessed grips and carefully remove it. Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in the dishwasher. ●...
  • Page 22 Service programmes ● Thoroughly clean the inside of the appli- Caution! ance with a moist cloth, removing any For each of the service programmes, coffee residues. use descaling and cleaning agents ● Allow the brewing unit 14 and the inside as described in the instructions. of the appliance to dry. Never interrupt a service programme. ● Replace the cover 14b on the brewing Do not swallow any cleaning fluids! unit and then push the brewing unit 14 Never use vinegar, citric acid or any back into the appliance until it latches into vinegar-based or citric acid-based place. agents. Never place descaling tablets ● Press the eject lever 15 right up. or other descaling materials in the ● Slide the red latch 14a all the way to the coffee drawer 12! right and close the door 13. Before starting the service program Service programmes (Descale, Clean or calc’nClean) remove the brewing unit, clean it as instructed and See also the Quick reference guide in replace it. the storage compartment 16. Specially developed suitable descaling Following prior notification, either and cleaning tablets are available from Descaling necessary or...
  • Page 23 ● Place a container with a capacity of 0.5 litre ● Use I to choose Clean and touch under the beverage outlet 4. B to confirm your choice. ● Place the end of the suction pipe 4d in ● Touch R to begin running the the container. programme. ● Touch R. The descaling programme will now run for The display 3 will indicate the progress of about 20 minutes. the programme: ● Empty and re-insert the drip tray 17. If there is not enough descaling solu- ● Open the ground coffee drawer 12. tion in the water tank 5, you will see ● Drop one Bosch cleaning tablet in the the prompt Refill descaler ¢start. drawer 12 and close it. ● Touch R. ● Add more descaling solution and then The cleaning programme will now run for touch R again. about 7 minutes.
  • Page 24 The display 3 will indicate the progress of contain salts that can cause rust films the programme: to form on stainless steel, so such ● Empty and re-insert the drip tray 17. cloths should always be t horoughly ● Open the ground coffee drawer 12. rinsed before use. Clean the suction ● Drop one Bosch cleaning tablet in the pipe 4d of the drinks outlet particu- drawer 12 and close it. larly carefully. ● Touch R. The appliance has finished descaling and is The following request appears: ready for use again. Remove water filter if inserted ¢start. Important: If any of the service ● Remove the filter and then touch programmes is ever interrupted, for R again.
  • Page 25 Tips on energy saving Accessories The appliance will be rinsed for approx. 2 minutes for safety reasons. The following accessories are available ● Empty and re-insert the drip tray 17. from retailers or from customer service: The aborted service programme must Accessories Order number be restarted. Retail / Tips on energy saving Customer service Cleaning tablets TCZ8001 / 00311808 ● When the fully automatic coffee machine Descaling tablets TCZ8002 / 00576694 is not in use, use the mains switch J 1 on Water filter TCZ7003 / 00575491 the front of the appliance to switch it off. ● In the menu, set the Automatic shut-down Care set TCZ8004 / 00576331 period to 15 minutes. Milk container with TCZ8009N / 00576166 ●...
  • Page 26 Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance as varies considerably. appliance. described in the instructions. No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or holder is not clean. its holder (see the section “Cleaning the milk system”). Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section system is not taking in “Cleaning the milk system”). any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already foaming. been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. The milk system is incor- Moisten the upper and lower rectly assembled. sections and fit them together. Build-up of limescale in the Descale the appliance as appliance. described in the instructions. The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a...
  • Page 27 Simple troubleshooting Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature, too high see the section “Menu – Coffee temperature”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine. pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank water tank. connection. The coffee grounds are The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use wet. enough ground coffee has 2 level measuring spoons of been used. ground coffee. Water dripped onto the Drip tray was removed too Wait a few seconds after the inner floor of the appli- soon.
  • Page 28 Technical specifications Problem Cause Solution Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Please clean brewing unit, Too much pre-ground Clean the brewing unit. Place no then replace coffee in the brewing unit. more than two level measuring spoons of ground coffee in the drawer. The mechanism of the Clean the brewing unit (see the brewing unit is stiff. section “Daily maintenance and cleaning”). Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Please restart appliance Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Display shows Incorrect or insufficient Perform descaling programme descaler or excessive scale again. Descaling insufficient. existing on appliance.
  • Page 29 Sommaire Chère amatrice de café, cher amateur de café, Conformité d’utilisation �������������������������26 Consignes de sécurité importantes������26 nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage �������������������������28 machine à espresso automatique Bosch. Vue d’ensemble ��������������������������������������28 Vue d’ensemble – Éléments de commande ������������������������29 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Écran��������������������������������������������������������30 de machines qui se distinguent par leur Mise en service ���������������������������������������31 niveau d’équipement. Sécurité-enfants �������������������������������������32 Préparation des boissons����������������������32 Veuillez également tenir compte de la Préparation de boissons au café ....34...
  • Page 30 Conformité d’utilisation Conformité dʼutilisation Conformité d’utilisation Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes importantes Cet appareil est destiné exclusi- vement à une utilisation domes- Veuillez lire la notice dʼutilisa- tique et non professionnelle. tion attentivement, respecter Nʼutiliser lʼappareil quʼà l ʼintérieur les instructions et la conserver de pièces, à température soigneusement ! Si lʼappa- ambiante, et jusquʼà 2 000 m reil change de propriétaire, au-dessus du niveau de la mer. r emettez-lui cette notice. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souff rant dʼun handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas lʼexpérience et/ou les connais- sances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et quʼils aient compris les dangers qui en émanent. Maintenir les enfants...
  • Page 31 Consignes de sécurité importantes W Avertissement W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme ! ■ Lʼappareil doit être branché Lʼappareil renferme des aimants uniquement sur un réseau à permanents susceptibles dʼagir courant alternatif par lʼinter- sur des implants électroniques, médiaire dʼune prise secteur par exemple des stimulateurs installée de manière conforme cardiaques ou des pompes à et disposant dʼune connexion insuline. Les personnes portant à la terre. Assurez-vous que des implants électroniques sont le système à conducteur de priées de rester à au moins protection de lʼinstallation 10 cm de lʼappareil et des pièces électrique de votre maison est suivantes, lors de leur retrait : conforme. réservoir à lait, système à lait, ■ Branchez et utilisez lʼappareil réservoir dʼeau et unité de uniquement en conformité percolation. avec les indications fi gurant W Avertissement sur la plaque signalétique.
  • Page 32 Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage (Image A sur les pages dépliantes) a Machine à espresso automatique f Cuillère-dose b Mode d’emploi g Réservoir à lait avec couvercle c Notice succincte « freshLock » * d Tuyau à lait et tube d’aspiration h Pastilles de détartrage * e Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau Vue d’ensemble (Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur principal J 11 Sélecteur de réglage 2 Bandeau de commande de finesse de la mouture 12 Tiroir à café...
  • Page 33 Vue d’ensemble – Éléments de commande Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de f onctionnement de l’appareil : Expresso Café Cappuccino Latte Macchiato R – Touche Café au lait Start / Stop F – Revenir en arrière Mousse lait / Eau chaude G – Préparer deux tasses en H – Régler l’intensité du café même temps B – Valider / mémoriser A – Ouvrir le menu E – Programme de maintenance du mousseur D – Sélectionner la quantité de de lait (pression brève) et boisson s écurité-enfants (appuyer...
  • Page 34 Écran Interrupteur principal J Options de boisson L’interrupteur principal J vous permet d’al- Appuyer sur H pour régler l’intensité du café ou sur D pour régler la quantité lumer et d’éteindre l ’appareil. La machine effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux lorsqu’elle est mise en marche e t arrêtée. tasses à la fois après avoir lancé la prépa- ration avec la touche R (voir au La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : chapitre « Préparation des b oissons »). ● elle est encore chaude au moment de la mise en marche. milk clean et sécurité-enfants Appuyer brièvement sur la touche ● aucune tasse de café n’a été servie avant d’éteindre la machine. E pour afficher le programme de La machine est prête à fonctionner lorsque nettoyage rapide du mousseur de lait (voir au chapitre « Entretien et nettoyage quoti- l’écran et les symboles sont éclairés sur le bandeau de commande.
  • Page 35 Mise en service Mise en service ● Refermer le couvercle du réservoir d’eau 6. Généralités ● Remplir le réservoir pour café en grains 9 Ne verser, dans les conteneurs correspon- de grains de café. dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz ● Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter- carbonique et uniquement du café en grains rupteur principal 1 J. torréfié. Ne pas employer des grains de Le bandeau de commande et l’écran s’allu- café avec glaçage, des grains caramélisés ment. L’écran affiche la langue par défaut ou enrobés d’une substance sucrée quel- dans laquelle les messages seront affichés. conque ; ils obturent l’unité de percolation. Vous avez le choix entre plusieurs langues. Cette machine permet de régler la ● Appuyer sur la touche I jusqu’à ce du r e t é de l’eau. En usine, la dureté de que la langue souhaitée apparaisse à l’eau est ré g lée sur 4 Tester la dureté de l ’écran.
  • Page 36 Sécurité-enfants Préparation des boissons Lors de la première utilisation de la machine ou après un programme Cette machine à espresso automatique de maintenance ou encore après moud du café frais pour chaque prépara- une longue période d’inutilisation, tion. Pour assurer aux h aricots une qualité la première boisson servie n’a pas optimale, les conserver au frais dans un encore atteint son plein arôme. Il ne récipient fermé. faut donc pas l a boire. Important : remplir chaque jour Une fois la mise en service de la le réservoir d’eau 5 avec de l’eau machine à espresso automatique fraîche et froide. Le réservoir d’eau 5 effectuée, la présence d’une mousse doit toujours contenir suffisamment dense et fine sur le café n’est d’eau pour permettre le fonctionne- obtenue qu’après avoir préparé ment de la machine. plusieurs tasses. Préchauffer la (les) tasse(s), en La formation de gouttes d’eau sur les particulier les petites tasses épaisses fentes d’aération est normale en cas pour expresso, avec de l’eau chaude d’utilisation prolongée. par exemple.
  • Page 37 Préparation des boissons Régler l’intensité du café, sélectionner Sélectionner la quantité de boisson du café moulu Appuyer sur la touche D pour sélec- Effectuer une pression sur la touche H tionner individuellement la quantité de pour régler individuellement l’intensité du boisson. café ou pour sélectionner du café déjà Les réglages suivants sont possibles : moulu. petit moyen grand Les réglages suivants sont possibles : ● Appuyer sur le symbole correspondant pour sélectionner la boisson souhaitée. très doux très fort ● Appuyer sur D jusqu’à ce que le doux doubleshot fort réglage souhaité s’affiche à l’écran. normal doubleshot fort+ fort comp.
  • Page 38 Préparation des boissons Préparation de boissons au café Préparation de boissons lactées La machine doit être prête à fonctionner. Cette machine à espresso automatique ● Placer la tasse préchauffée sous la buse possède un mousseur de lait intégré. d ’écoulement 4. C elui-ci vous permet de préparer des ● Sélectionner le type de café souhaité, b oissons lactées, de la mousse de lait ainsi que du lait chaud. Expresso ou Café, en appuyant sur le symbole correspondant. L’écran affiche le nom de la boisson choisie, Risque de brûlures ! ainsi que l’intensité sélectionnée et la taille Les parties supérieure et inférieure de la tasse c orrespondant à cette boisson. du mousseur d e lait 4b sont brûlantes. Après utilisation, laisser refroidir avant de toucher.
  • Page 39 Préparation des boissons Préparation avec du café moulu La taille de la tasse et l’intensité du café peuvent être modifiées Cette machine à espresso automatique en appuyant sur D et H. Si le fonctionne également avec du café moulu réglage comp. poudre a été sélec- (pas de café soluble). tionné, procéder comme décrit au chapitre « Préparation avec du café Pour la préparation avec du café moulu ». moulu, le réglage de l’intensité du café, la fonction « Deux tasses à la ● Appuyer sur R pour lancer la fois » et la fonction « aromaDouble préparation de la b oisson. Shot » ne sont pas disponibles. La machine verse tout d’abord le lait ou la mousse de lait dans la tasse ou le verre. La machine doit être prête à fonctionner. Puis elle effectue la p ercolation et le café ● Placer une tasse préchauffée sous la s’écoule ensuite de la buse. buse d ’écoulement 4. ● Sélectionner une boisson au café ou La distribution de lait ou de café peut être une boisson lactée en appuyant sur le interrompue à tout moment en appuyant...
  • Page 40 Préparation des boissons Réglage du degré de mouture Risques de brûlures ! Le mousseur de lait 4b est brûlant. Le sélecteur de réglage 11 de la m outure Après utilisation, laisser refroidir permet de régler la finesse du café en avant de le toucher. poudre. La machine doit être prête à fonctionner. Attention ! ● Placer une tasse préchauffée sous la Modifier le réglage de la mouture buse d ’écoulement 4. uniquement lorsque le moulin tourne ! ● Appuyer sur le symbole Eau chaude. Sinon la machine risque d’être ● Appuyer sur R pour lancer la endommagée. prépa r ation de l a boisson. Risques de blessures ! Lorsque le message Veuillez retirer le Ne pas mettre les doigts dans le...
  • Page 41 Menu Menu Vous pouvez effectuer les réglages suivants : Le menu permet de modifier des réglages individuellement, d ’appeler des informations Régler qté boissons ou encore de lancer des programmes. Régler la quantité pour chaque boisson et pour chaque tasse. La quantité réglée ● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. en usine peut être adaptée en plusieurs L’écran affiche les différentes options de étapes. réglage et les symboles d e navigation sont ● Sélectionner la boisson avec I et éclairés. Le réglage en cours est signalé à confirmer avec B. l’écran. ● Sélectionner la quantité souhaitée avec I et confirmer avec B. Navigation dans le menu : Le réglage est mémorisé.
  • Page 42 Menu ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à Niveau Degré de dureté de l’eau eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de Allemagne France (°fH) la cuillère-dose 8. (°dH) ● Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère 1-13 « max ». 8-14 14-25 ● Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de 15-21 26-38 lait 4b et au tube d’aspiration 4d� 22-30 39-54 ● Insérer l’extrémité du tube d’aspiration 4d dans l’égouttoir 17b. Arrêt automatique ● Appuyer sur A puis sur I et Réglage de la durée après laquelle la sélectionner F iltre à eau. machine s’éteint automatiquement sitôt la ● Appuyer sur B puis sur I et d ernière préparation de boisson terminée.
  • Page 43 Entretien et nettoyage quotidiens Si la machine n’est pas utilisée ● Appuyer sur R pour lancer le durant une période prolongée programme. (vacances p. ex.), rincer le filtre avant ● Retirer le réservoir d’eau, l’appareil purge d’utiliser à nouveau la machine. Pour automatiquement le circuit et s’éteint. cela, préparer tout simplement une ● Vider le réservoir d’eau 5 et le bac tasse d’eau chaude. c ollecteur 17. Nettoyage et entretien Bip sonore Lancement de programmes de Activation ou désactivation du bip sonore m aintenance spécifiques. des touches du bandeau de commande. Vous avez le choix entre les programmes ● Confirmer la sélection avec B. ● Appuyer sur I pour sélectionner Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer, Activer ou Désactiver et confirmer avec Nettoyer ou calc‘nClean. ●...
  • Page 44 Entretien et nettoyage quotidiens ● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou d e Important : le bac collecteur 17 et produits nettoyants. le réservoir à marc 17c doivent être vidés et nettoyés tous les jours afin d’éviter les dépôts. Si la machine est mise en marche à froid ou arrêtée après la préparation d’un café, elle se rince automatique- ment. L’appareil se nettoie donc de lui-même. ● Toujours nettoyer immédiatement les Important : Si la machine n’a pas résidus de calcaire, de café, de lait, de été utilisée pendant une période produit nettoyant ou de solution détar- prolongée (vacances p. ex.), nettoyer trante. Les surfaces situées sous ces soigneusement l’ensemble de la résidus risquent de se c orroder. machine, y compris le mousseur de ● Les c hiffons éponges neufs peuvent lait 4b et l’unité de percolation 14. contenir des sels. Ces sels peuvent être responsables de rouille superficielle sur Nettoyage du mousseur de lait l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par Le mousseur de lait 4b doit impéra- conséquent indispensable avant l’emploi.
  • Page 45 Entretien et nettoyage quotidiens Démonter le mousseur de lait 4b pour le ● Réassembler toutes les pièces. nettoyer : ● Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout en bas. ● Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter le tuyau à lait. ● Remettre le mousseur de lait 4b en place dans l’appareil. ● Remettre le couvercle 4a. Nettoyage de l’unité de percola- tion (figure G) ● Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant Voir aussi la notice succincte dans le bien verticalement vers l’avant. c ompartiment d e rangement 16. En plus du programme de nettoyage auto- matique, il convient de retirer régulièrement l’unité de percolation 14 pour la nettoyer. ● Éteindre totalement la machine en appuyant sur l’interrupteur principal 1 J. ●...
  • Page 46 Programmes de maintenance Programmes de ● Retirer le couvercle 14b de l’unité de p ercolation et nettoyer soigneusement maintenance l’unité de percolation 14 à l’eau c ourante. Voir aussi la notice succincte dans le c ompartiment d e rangement 16. A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche périodiquement l’un des messages suivants : Détartrage nécessaire ou Nettoyage nécessaire ou calc‘nClean nécessaire. La machine doit alors être nettoyée ou détar- trée sans tarder avec le programme corres- pondant. Les opérations Détartrer et Nettoyer ● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité peuvent être réunies à l’aide de la fonction de percolation sous le j et d’eau. calc‘nClean (voir au chapitre « c alc‘nClean »). Si le programme de maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, la machine risque d’être endommagée. Important : Si l’appareil n’est pas détartré à temps, le message «...
  • Page 47 L’écran affiche le message d’invite directement nettoyé en appuyant sur Si nécess., retirez filtre eau ¢start. ● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur Des messages apparaissent à l’écran 3 pour vous guider : ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir ● Placer un verre vide sous la buse d’écou- d ’eau 5 jusqu’au repère « 0,5 l » et lement 4 et placer l’extrémité du tube dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch d’aspiration 4d dans le verre. TCZ8002. ● Appuyer sur R. Le mousseur ● Appuyer sur R. de lait se nettoie alors automatiquement. ● Placer un récipient d’une contenance de ● Vider ensuite le verre et nettoyer le tube 0,5 l s ous la buse d’écoulement 4. d’aspiration 4d. ● Placer l’embout du tube d’aspiration 4d dans le récipient.
  • Page 48 Programmes de maintenance ● Rajouter du d étartrant et appuyer à ● Déposer une pastille de n ettoyage Bosch nouveau sur R. dans le tiroir 12 et refermer. ● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir ● Appuyer sur R. d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». Le programme d e nettoyage se déroule à ● Si un filtre est utilisé, le remettre en place. présent pendant 7 minutes environ. ● Appuyer sur R. ● Vider le bac collecteur 17 et le remettre Le programme d e détartrage se déroule à en place. présent pendant 1 m inute environ et rince la machine. La machine est à présent nettoyée et de ● Vider le bac collecteur 17 et le remettre nouveau prête à fonctionner.
  • Page 49 Conseils pour économiser l’énergie ● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur La machine a été détartrée et est ainsi de nouveau prête à fonctionner. ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d ’eau 5 jusqu’au repère « 0,5 l » et Important : Si l’un des programmes dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch de maintenance a été i nterrompu, TCZ8002. p. ex. par une coupure de cou r ant, ● Appuyer sur R. procéder comme indiqué ci-après : ● Placer un récipient d’une contenance de 1 l au m oins sous la buse d’écoulement 4. ● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir ● Placer l’embout du tube d’aspiration 4d d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». dans le récipient. ● Appuyer sur R. ● Appuyer sur R.
  • Page 50 Rangement des accessoires Rangement des accessoires Mise au rebut La machine à espresso automatique Eliminez l’emballage en respectant possède des compartiments s péciaux l’environnement. Cet appareil est pour ranger la cuillère-dose et la notice marqué selon la directive européenne succincte. 2012/19/UE relative aux appareils ● Pour ranger la cuillère-dose 8, retirer le électriques et électroniques usagés réservoir d’eau 5 et placer la cuillère-dose (waste electrical and electronic equip- dans l ’évidement 7 préformé. ment – WEEE). La directive définit ● Pour ranger la notice succincte, ouvrir le cadre pour une reprise et une la porte d’accès à l’unité de percolation récupération des appareils usagés 13 et placer la notice succincte dans le applicables dans les pays de la CE. logement 16 prévu à cet effet. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Accessoires Garantie Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service Les conditions de garantie applicables après-vente : sont celles publiées par notre distributeur...
  • Page 51 Eliminer soi-même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité d e la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la café ou de lait très variable. notice. Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou l’eau chaude. support du mousseur de lait son support (voir au chapitre est encrassé. « Nettoyage du mousseur de lait »). Trop peu de mousse ou Le mousseur de lait ou son Nettoyer le mousseur de lait ou pas de m ousse, ou le support est encrassé. son support (voir au chapitre mousseur de lait n’aspire « Nettoyage du mousseur de lait »). pas le lait. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières g rasses de 1,5 % minimum. Le mousseur de lait n’est Humidifier les pièces (parties supé- pas correctement m onté.
  • Page 52 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café a un goût de Température de percolation Baisser la température, voir au « brûlé ». trop élevée chapitre « Menu – Température du café ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine ou le café en poudre est trop utiliser un café en poudre moins fin. fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit et dans le réservoir d’eau. correctement fixé. appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir. Le marc de café n’est La mouture est trop fine Régler la mouture plus grossière pas c ompact et il est trop ou trop grossière ou bien ou plus fine ou bien utiliser humide. la quantité de café moulu 2 c uillères-doses de café moulu utilisée est insuffisante.
  • Page 53 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte- inséré. ment en place. Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou changer le Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de filtre de l’eau gazeuse. l’eau fraîche du robinet. Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer dans le réservoir d’eau est minutieusement. grippé. Le filtre d’eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau confor- été rincé conformément mément aux instructions et le aux instructions. remettre en service. De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau filtre d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place.
  • Page 54 Inhoud Geachte koffieliefhebber, Bestemming van het apparaat ��������������51 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Belangrijke veiligheidsinstructies ��������51 deze volautomatische espressomachine Leveringsomvang �����������������������������������53 van Bosch. In één oogopslag ������������������������������������53 Overzicht – Bedieningselementen ��������54 Display �����������������������������������������������������55 Deze gebruiksaanwijzing behandelt Inbedrijfstelling ���������������������������������������56 verschillende varianten van de machine die Kinderbeveiliging �����������������������������������57 zich in de details onderscheiden. Drankbereiding ���������������������������������������57 Bereiding van koffie ........59 Neem tevens de bijgevoegde beknopte Bereiding met melk ........59 handleiding in acht. Deze kan in een Bereiding met g emalen koffie ....60...
  • Page 55 Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het Belangrijke Belangrijke apparaat apparaat veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies Dit apparaat is alleen bestemd De gebruiksaanwijzing a.u.b. voor huishoudelijk gebruik en de zorgvuldig doorlezen, opvolgen huiselijke omgeving. en goed bewaren! Als u dit appa- raat aan iemand anders geeft, Gebruik het apparaat alleen lever dan ook deze gebruiksaan- binnenshuis bij kamertempe- wijzing mee. ratuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geeste- lijke beperkingen of met gebrek- kige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het appa- raat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat...
  • Page 56 Belangrijke veiligheidsinstructies W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme! schokken! Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische ■ Het apparaat mag uitslui- implantaten zoals pacemakers, tend via een conform de of insulinepompen kunnen voorschriften geïnstalleerd beïnvloeden. Dragers van elek- stopcontact met randaarde tronische implantaten dienen op een stroomnet met wissel- een minimumafstand van stroom worden aangesloten. 10 cm tot het apparaat en bij Overtuig u ervan dat het het wegnemen tot de volgende randaardesysteem van de delen aan te houden: melkreser- elektrische huisinstallatie voir, melksysteem, watertank en conform de elektrotechnische zetgroep. voorschriften is geïnstalleerd. ■ Het apparaat uitsluitend W Waarschuwing aansluiten en gebruiken Verstikkingsgevaar! volgens de gegevens op het...
  • Page 57 Leveringsomvang Leveringsomvang (Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s) a Volautomatische espressomachine e Teststrookje voor de b Gebruiksaanwijzing hardheid van het water c Beknopte handleiding f Maatschepje d Melkslangetje en aanzuigbuisje g Melkreservoir met “freshLock” deksel* h Ontkalkingstabs* In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s) 1 Netschakelaar J 11 Draaischakelaar voor instelling 2 Bedieningsveld (zie de volgende maalfijnheid 12 Koffielade pagina) 3 Display (koffiemaling / reinigingstab)
  • Page 58 Overzicht – Bedieningselementen Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Koffie Cappuccino Latte macchiato Koffie verkeerd R – Start-Stop-toets Melkschuim / Heet water F – Terug G – Afname van twee kopjes H – Koffiesterkte instellen tegelijkertijd B – Bevestigen / Opslaan A – Menu openen E – Serviceprogramma melksysteem (kort aanraken) D – Maat kopje selecteren en k inderbeveiliging (ten minste 3 sec. aanraken).
  • Page 59 Display Netschakelaar J Drankopties Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt de sterkte of hoeveelheid van de drank aange- i n- of uitgeschakeld. De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en past, door aanraking van G worden twee uit g eschakeld. kopjes tegelijkertijd toebereid zodra met De machine spoelt niet wanneer: R de afname wordt gestart (zie ● deze bij het inschakelen nog warm is. hoofdstuk “Drank b ereiding”). ● er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. milk clean en kinderbeveiliging Door een korte aanraking van E De machine is klaar voor gebruik als de wordt het korte reinigingsprogramma voor symbolen in het bedieningsveld en het display oplichten. het melksysteem opgeroepen (zie hoofd- stuk “Dagelijkse verzorging en reiniging – Bedieningsveld (tiptoets) Melksysteem reinigen”).
  • Page 60 Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling ● Verwijder het waterreservoir 5, spoel het reservoir uit en vul het met vers, koud Algemeen water. Let op de markering “max”. Vul het waterreservoir uitsluitend met ● Breng het waterreservoir 5 in rechte zuiver, koud water zonder koolzuur en het stand aan en druk het helemaal omlaag. bonenreservoir uitsluitend met geroosterde ● Sluit het deksel van het waterreservoir 6 bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara- weer. meliseerde of met andere suikerhoudende ● Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen. additieven behandelde koffiebonen, aange- ● Schakel de machine in met behulp van de zien deze de zetgroep kunnen verstoppen. netschakelaar 1 J. Bij deze machine is de hardheid van het Het bedieningsveld en het display worden water instelbaar. Af fabriek is de machine geactiveerd. Op het display verschijnt de op waterhardheid 4 ingesteld. Controleer vooraf ingestelde taal waarin de andere de daadwerkelijke waterhardheid met displayteksten worden weergegeven. Er zijn het meegeleverde teststrookje. Als er meerdere talen beschikbaar. een andere waarde dan water h ardheid 4 ● Raak I zo vaak aan tot de gewenste wordt aangegeven, moet de machine na taal op het display g emarkeerd is.
  • Page 61 Kinderbeveiliging Drankbereiding De volautomatische espressoma- chine is af fabriek geprogrammeerd Deze volautomatische espressomachine met de standaardinstellingen voor maalt voor elke toebereiding verse koffie. een optimale werking. De machine Bewaar de bonen voor een optimale wordt na een gekozen tijd automa- kwaliteit gekoeld en in een afgesloten tisch uitgeschakeld (zie hoofdstuk verpakking. “Menu – Auto. uitschakeling”). Belangrijk: Vul dagelijks vers, koud Als u de machine voor de eerste water in het waterreservoir 5. Voor keer gebruikt, nadat er een onder- een goede werking van de machine houdsprogramma is uitgevoerd of moet zich altijd voldoende water in nadat de machine langere tijd niet is het waterreservoir 5 bevinden. gebruikt, dient u de eerste drank niet te drinken aangezien deze nog niet Verwarm kopjes, met name kleine het volle aroma bezit. espressokopjes met een dikke wand, voor met bijv. heet water. Na de inbedrijfstelling van de volau- tomatische espressomachine wordt Bij enkele instellingen wordt de pas na afname van enkele kopjes koffie in twee stappen toebereid (zie een fijne en stabiele “crème” bereikt. “ a romaDouble Shot”). Wacht a.u.b. tot het proces compleet is afgesloten.
  • Page 62 Drankbereiding Koffiesterkte aanpassen, Maat kopje selecteren koffiemaling selecteren Door aanraking van D wordt de vulhoe- Door aanraking van H wordt de sterkte veelheid van de koffie individueel ingesteld. van de koffie individueel ingesteld of De volgende instellingen zijn mogelijk: de bereiding met koffiemaling wordt klein medium groot geselecteerd. ● Selecteer de gewenste drank door aanra- De volgende instellingen zijn mogelijk: king van het desbetreffende symbool. ● Raak D zo vaak aan, tot de gewenste zeer mild zeer sterk instelling op het display verschijnt. mild doubleshot sterk normaal doubleshot sterk+ Een pijl of pijlen naast de instelling, sterk...
  • Page 63 Drankbereiding Bereiding van koffie Bereiding met melk De machine moet klaar zijn voor gebruik. Deze volautomatische espressomachine ● Zet een voorverwarmd kopje onder de bezit een geïntegreerd melksysteem. uitloop 4. Daarmee kunnen dranken met koffie en ● Selecteer de gewenste soort koffie melk of melkschuim en warme melk worden toebereid. Espresso of Koffie door aanraking van het desbetreffende symbool. Op het display worden de naam van de Gevaar voor verbranding! drank en de actueel ingestelde waarden Bovenste en onderste gedeelte van voor koffiesterkte en maat van het kopje het melksysteem 4b worden zeer w eergegeven. warm. Laat het systeem na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken. Koffie Let op! Opgedroogde melkresten zijn normaal medium moeilijk te verwijderen, daarom na elk gebruik reinigen (zie hoofdstuk De maat van het kopje en de koffies- “Melksysteem reinigen”).
  • Page 64 Drankbereiding De maat van het kopje en de koffies- ● Gebruik maximaal 2 afgestreken maat- terkte kunnen door aanraking van schepjes koffiemaling. D en H worden gewijzigd. Ga bij selectie Koffielade te werk zoals Let op! beschreven onder “Bereiding met Gebruik geen koffiebonen of gemalen koffie”. oploskoffie. ● Raak R aan om de afname te ● Sluit de koffielade 12. starten. ● Raak R aan om de afname te Eerst komt er melk resp. melkschuim in het starten. kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens koffie gezet en stroomt deze in het kopje in het kopje. resp. het glas. Door R opnieuw te Door R één keer aan te raken bedienen, kan de afname voortijdig kan de melk- of koffieafname voortijdig worden gestopt. worden gestopt; door R twee Warm water afnemen keer aan te raken stopt de complete Voordat er warm water afgenomen wordt,...
  • Page 65 Menu Menu Instellen van de maalfijnheid Met de draaischakelaar 11 voor de maal- Het menu is bedoeld voor het individueel fijnheid kunt u de gewenste fijnheid van de wijzigen van instellingen, v oor het oproepen koffiemaling instellen. van informatie en voor het starten van processen. Let op! Verstel de maalfijnheid uitsluitend ● Open het menu door aanraking van bij lopend maalwerk! Anders kan de machine beschadigd raken. Op het display verschijnen de verschillende instelmogelijkheden, de navigatiesymbolen Gevaar voor letsel! lichten op. De actuele instelling wordt op Grijp niet in het maalwerk. het display gemarkeerd. ● Stel de draaischakelaar 11 bij lopend Navigatie in het menu: maalwerk in op een fijnere koffiemaling I = omlaag navigeren (a: d raaien tegen de wijzers van de klok B = bevestigen / opslaan in) of op een grovere koffiemaling (b: F...
  • Page 66 Menu De volgende instellingen kunnen Auto. uitschakeling worden uitgevoerd: Instelling van de tijdsperiode waarna de machine na de laatste drankbereiding auto- matisch wordt uitgeschakeld. Maat kopje instellen Instelling van de vulhoeveelheid voor Er kunnen waarden van 15 minuten tot en elke drank en voor elke maat kopje. De af met 8 uur geselecteerd worden. De vooraf fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in ingestelde periode is 30 minuten. meerdere stappen worden aangepast. ● Selecteer met I de gewenste ● Selecteer met I de drank en t ijdsperiode en bevestig met B. bevestig met B. ● Selecteer met I de gewenste vulhoe- Koffietemperatuur veelheid en bevestig met B. Instelling van de temperatuur voor koffie en De instelling is opgeslagen. warm water. Er kan normaal, hoog, of max. geselecteerd worden. De instelling geldt voor alle soorten Talen Instelling van de taal waarin de displaytek-...
  • Page 67 Menu ● Raak A aan en selecteer W aterfilter Reiniging en verzorging met behulp van I. Het starten van speciale ● Raak B aan en selecteer Nieuw filter serviceprogramma’s. Er kan Melksysteem reinigen, Ontkalken, activeren met behulp van I. ● Maak de lekschaal leeg en plaats deze Reinigen of calc‘nClean geselecteerd terug. worden. ● Bevestig met B. ● Selecteer met I het gewenste Het water stroomt nu door het filter om dit te programma en bevestig met B. spoelen. ● Raak R aan om het ● Vervolgens de lekschaal legen en programma te starten.
  • Page 68 Verzorging en dagelijkse reiniging ● Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten Toetstonen In- of uitschakelen van de tonen bij het bevatten. Zouten kunnen roest aan het edelstaal veroorzaken, was de de doeken aanraken van het bedieningsveld. ● Bevestig de keuze met B. daarom voor gebruik grondig uit. ● Trek de lekschaal 17 met koffiedikreser- ● Selecteer met I Toetstonen aan of voir 17c naar voren eruit. Verwijder de Toetstonen uit en bevestig met B. afdekplaat 17a en het lekrooster 17b. Maak de lekschaal en het koffiedikreser- Info drankafname (afhankelijk van het machinetype) voir leeg en reinig deze. ● Was de binnenkant van de machine Weergave van het aantal dranken dat sinds (opname schaal) en de koffielade (niet de inbedrijfstelling is bereid. ● Verlaat de weergave met F. uitneembaar) uit.
  • Page 69 Verzorging en dagelijkse reiniging Melksysteem reinigen ● Trek het melksysteem 4b recht naar voren eruit. Reinig het melksysteem 4b na elke bereiding met melk! Het melksysteem 4b kan automatisch met het programma E of handmatig worden gereinigd. Automatisch reinigen: ● Raak E aan. ● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en ● Haal het bovenste en onderste gedeelte hang het uiteinde van het aanzuigbuisje van het melksysteem 4b uit elkaar. 4d in het glas. ● Raak R aan om het programma te starten. Het melksysteem 4b wordt nu automatisch gereinigd. ● Maak het glas vervolgens leeg en reinig het aanzuigbuisje 4d. Handmatig reinigen: ●...
  • Page 70 Serviceprogramma’s Zetgroep reinigen (afbeelding G) ● Reinig de binnenkant van de machine grondig met een vochtige doek, verwijder Zie tevens de beknopte handleiding eventueel aanwezige koffieresten. in het opbergvak 16. ● Laat de zetgroep 14 en de binnenkant van de machine drogen. Aanvullend op het automatische reinigings- ● Plaats het deksel 14b weer op de programma dient de zetgroep 14 regelmatig zetgroep en schuif de zetgroep 14 tot aan te worden verwijderd om deze te reinigen. de aanslag in de machine. ● Schakel de machine compleet uit met de ● Duw de uitwerphendel 15 helemaal netschakeaar 1 J. omhoog. ● Open de deur 13 van de zetgroep. ● Schuif de rode vergrendeling 14a hele- ● Schuif de rode vergrendeling 14a aan de maal naar rechts en sluit de deur 13. zetgroep 14 helemaal naar links. ●...
  • Page 71 ● Selecteer met I Melksysteem reinigen uitnemen ¢start wordt weergegeven. en bevestig met B. ● Raak R aan om het ● Verwijder het waterfilter en raak programma te starten. R opnieuw aan. ● Vul het lege waterreservoir 5 tot de markering “0,5 l” met lauwwarm water Het melksysteem kan ook direct worden gereinigd door E en los hierin 1 Bosch ontkalkingstab aan te raken. TCZ8002 op. ● Raak R aan. Op het display 3 ziet u de nodige ● Zet een kom met een inhoud van 0,5 l aanwijzingen: onder de uitloop 4. ● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en ● Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje 4d in de kom. hang het uiteinde van het aanzuigbuisje 4d in het glas.
  • Page 72 Als er te weinig ontkalkingsoplossing Op het display 3 ziet u de nodige in het waterreservoir 5 zit, verschijnt aanwijzingen: de melding Ontkalker bijvullen ¢start. ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze weer terug. ● V ul ontkalkingsoplossing bij en raak ● Open de koffielade 12. opnieuw R aan. ● Doe er een reinigingstab van Bosch in en ● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met sluit de lade 12. vers water tot aan de markering “max”. ● Raak R aan. ● Plaats het filter terug (als u een filter Het reinigingsprogramma loopt nu ca. gebruikt). 7 minuten. ● Raak R aan. ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze Het ontkalkingsprogramma loopt nu weer terug.
  • Page 73 Tips voor het besparen van energie Op het display 3 ziet u de nodige Belangrijk: Veeg de machine met aanwijzingen: een zachte, vochtige doek af om ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze resten van de ontkalkingsoplossing weer terug. direct te verwijderen. Door zulke ● Open de koffielade 12. resten kan er corrosie optreden. ● Doe een Bosch reinigingstab in de lade Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten 12 en sluit de lade. bevatten. Zouten kunnen roest aan ● Raak R aan. het edelstaal veroorzaken, was de doekjes daarom vóór gebruik grondig De aanwijzing Zo nodig waterfilter uit. Reinig het aanzuigbuisje 4d van de uitloop grondig. uitnemen ¢start wordt weergegeven. ● Verwijder het waterfilter en raak De machine is klaar met ontkalken en weer klaar voor gebruik. R opnieuw aan.
  • Page 74 Vorstbeveiliging Vorstbeveiliging Afval Let op! Gooi verpakkingsmateriaal op een Om beschadiging door vorst tijdens milieuvriendelijke manier weg. Dit transport en opslag te voorkomen, apparaat is gekenmerkt in overeen- moet de machine eerst volledig stemming met de Europese richtlijn geleegd worden. 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- Zie hoofdstuk “Menu – Vorstbeveiliging”. tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn Bewaren van toebehoren geeft het kader aan voor de in de EU geldige t erugneming en verwerking De volautomatische espressomachine heeft van oude apparaten. Raadpleeg uw speciale vakken voor het maatschepje en gespecialiseerde handelaar voor de beknopte handleiding. de geldende voorschriften inzake ● Verwijder, om het maatschepje 8 te afvalverwijdering. bewaren, het waterreservoir 5 en plaats het maatschepje in de voorgevormde Garantie uitsparing 7. ●...
  • Page 75 Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. De machine volgens de melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken. Er kan geen theewater Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname worden genomen. opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- teem is verontreinigd. teem reinigen”). Te weinig of geen Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname melkschuim of het melk- opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- systeem zuigt geen melk teem is verontreinigd. teem reinigen”). aan. Ongeschikte melk. Geen gekookte melk gebruiken. Koude melk met een vetgehalte van minstens 1,5% gebruiken. Het melksysteem is niet Bevochtig het bovenste en juist in elkaar gezet. onderste gedeelte en zet het systeem in elkaar. De machine is verkalkt.
  • Page 76 Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie smaakt Te hoge Temperatuur reduceren, “verbrand”. bereidingstemperatuur zie hoofdstuk “Menu – Koffietemperatuur”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken. is te fijn. Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken. Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet Waterfilter stevig en recht naar niet vastzitten in het correct bevestigd. beneden in de reservoiraanslui- waterreservoir. ting drukken. Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of Maalfijnheid grover of fijner compact en te nat. te grof ingesteld, of er is instellen, of 2 afgestreken maat- niet genoeg koffiemaling schepjes koffiemaling gebruiken. gebruikt. Lekwater op binnenzijde Lekschaal te vroeg Lekschaal pas enkele seconden machinebodem bij verwij- verwijderd.
  • Page 77 Technische gegevens Probleem Oorzaak Oplossing Display-indicatie Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen. Zetgroep reinigen Te veel koffiemaling in de Zetgroep reinigen. Maximaal en terugplaatsen a.u.b. zetgroep. 2 afgestreken maatschepjes koffiemaling gebruiken. Het mechanisme van de Zetgroep reinigen (zie zetgroep beweegt stroef. hoofdstuk “Verzorging en dagelijkse reiniging”). Display-indicatie Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen. Machine opnieuw starten Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep. Display-indicatie Onjuiste of onvoldoende Ontkalkingsprogramma opnieuw ontkalker of apparaat voor- uitvoeren. Apparaat niet voldoende dien overmatig verkalkt. ontkalkt.
  • Page 78 Spis treści Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem �����������������������������������75 serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do Ważne wskazówki dotyczące kawy marki Bosch. bezpieczeństwa ��������������������������������������75 Zakres dostawy���������������������������������������77 Przegląd urządzenia �������������������������������77 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Przegląd - elementy obsługi ������������������78 warianty urządzenia, które różnią się Wyświetlacz ��������������������������������������������79 między sobą szczegółami. Uruchamianie ������������������������������������������80 Zabezpieczenie przed dziećmi ��������������81 Należy się też stosować do dołączonej Przygotowywanie napojów ��������������������81 krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją...
  • Page 79 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne Użytkowanie zgodne Ważne wskazówki Ważne wskazówki z przeznaczeniem z przeznaczeniem dotyczące bezpieczeństwa dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie jest przeznaczone Proszę dokładnie przeczytać wyłącznie do użytku w gospo- instrukcję obsługi, starannie darstwie domowym i podobnych ją przechowywać i postępo- otoczeniach. wać zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Przekazując Urządzenie wolno używać tylko urządzenie innej osobie należy w pomieszczeniach, w tempera- dołączyć niniejszą instrukcję. turze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Urządzenie może być obsługi- wane przez dzieci powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczo- nych zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub umysłowych, albo nie posiadających odpo- wiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpo- wiadającej za bezpieczeństwo...
  • Page 80 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Ostrzeżenie W Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo porażenia Niebezpieczeństwo na skutek magnetyzmu! prądem! ■ Urządzenie musi być podłą- Urządzenie zawiera magnesy czone do sieci elektrycznej trwałe, które mogą mieć wpływ prądu zmiennego poprzez na elektroniczne implanty, prawidłowo zainstalowane takie jak np. rozruszniki serca gniazdo z uziemieniem. Pro- lub pompy insulinowe. Osoby szę się upewnić, że układ noszące elektroniczne implanty przewodów ochronnych proszone są o zachowanie mini- domowej instalacji elektrycz- malnego odstępu 10 cm od urzą- nej jest wykonany zgodnie dzenia oraz, przy wyjmowaniu, z przepisami. od następujących części: pojem- ■ Urządzenie należy podłą- nika na mleko, systemu spienia- czyć i użytkować zgodnie nia mleka, pojemnika na wodę z parametrami podanymi na i jednostki zaparzania. tabliczce znamionowej.
  • Page 81 Zakres dostawy Zakres dostawy (Rysunek A na rozkładanych stronach) a Ekspres do kawy f Łyżka do kawy mielonej b Instrukcja obsługi g Pojemnik na mleko z pokrywką c Krótka instrukcja „freshLock” * d Rurka do mleka i rurka ssąca h Tabletki do odkamieniania * e Pasek do pomiaru twardości wody Przegląd urządzenia (Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach) 1 Wyłącznik sieciowy J 11 Selektor stopnia zmielenia 12 Szuflada na kawę mieloną 2 Pole obsługi (patrz następną stronę) 3 Wyświetlacz (kawa mielona / tabletka czyszcząca) 13 Drzwiczki jednostki zaparzania...
  • Page 82 Przegląd - elementy obsługi Przegląd - elementy obsługi (Rysunek B na rozkładanych stronach) Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: Espresso Kawa Cappuccino Latte Macchiato R – przycisk Kawa z mlekiem start-stop Pianka mleczna / Gorąca woda F – wróć G – zaparz dwie filiżanki H – ustaw moc kawy jednocześnie B – potwierdź / zapisz A – otwórz menu E – program serwi- sowy spieniacza mleka (krótkie dotknięcie) i zabezpieczenie D – wybierz wielkość filiżanek przed dziećmi (dotykanie przez co najmniej 3 sek.).
  • Page 83 Wyświetlacz Wyłącznik sieciowy J milk clean i zabezpieczenie przed dziećmi Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza Krótkie naciśnięcie E otwiera urządzenie. Urządzenie przepłukuje się automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. program szybkiego czyszczenia spie- Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: niacza mleka (patrz rozdział „Codzienna pielęgnacja i czyszczenie – Czyszczenie ● w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. ● przed wyłączeniem nie była parzona spieniacza mleka”). Dotykanie symbolu E przez co kawa. Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na najmniej 3 sekund aktywuje lub dezakty- wuje zabezpieczenie przed dziećmi (patrz wyświetlaczu świecą się symbole i gdy rozdział „Zabezpieczenie przed dziećmi”). świeci się sam wyświetlacz. Wyświetlacz Pole obsługi (pole dotykowe) Nawigacja po panelu obsługi jest bardzo Na wyświetlaczu wyświetlane są wybrane prosta i odbywa sią przez dotykanie symboli napoje i komunikaty o stanie urządzenia.
  • Page 84 Uruchamianie Uruchamianie ● Ustawić pojemnik na wodę 5 prosto i wcisnąć go do końca w dół. Wskazówki ogólne ● Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę 6. Odpowiednie pojemniki należy napełniać ● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 9 tylko czystą, zimną wodą niegazowaną ziarnami kawy. oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. ● Włączyć urządzenie wyłącznikiem Nie należy stosować lukrowanych, karme- sieciowym 1 J. lizowanych ani przetworzonych z użyciem Uaktywnia się wyświetlacz i pole obsługi. innych dodatków zawierających cukier kaw Na wyświetlaczu wyświetlany jest usta- ziarnistych, ponieważ mogą one spowo- wiony język, w którym będą wyświetlane dować zatkanie jednostki zaparzania. treści wyświetlacza. Dostępnych jest kilka W tym urządzeniu możliwe jest ustawianie języków. twardości wody. Twardość wody jest ● Dotykać I odpowiednią ilość razy, aż fabrycznie ustawiona na 4 Zmierzyć na wyświetlaczu pojawi się preferowany twardość używanej wody dołączonym język. paskiem kontrolnym. Jeżeli pasek pokaże inną twardość wody niż 4, odpowiednio zaprogramować urządzenie po pierwszym Deutsch uruchomieniu (patrz rozdział „Menu –...
  • Page 85 Zabezpieczenie przed dziećmi Przygotowywanie napojów Przy pierwszym użyciu, po wyko- naniu programu serwisowego lub po Przed każdym zaparzeniem ekspres mieli dłuższym nieużywaniu urządzenia świeżą kawę. Aby zapewnić optymalną pierwszy napój nie ma jeszcze jakość kawy, ziarna kawy należy przecho- pełnego aromatu i nie należy go wywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu. wypijać. Ważne: codziennie napełniać Po uruchomieniu ekspresu do kawy zbiornik na wodę 5 świeżą, zimną delikatną i stałą jakość pianki „crema” wodą. W zbiorniku 5 powinna się osiąga się dopiero po z aparzeniu zawsze znajdować zapewniająca kilku filiżanek. działanie urządzenia ilość wody. Po dłuższym nieużywaniu urządzenia Filiżankę lub filiżanki, w szczegól- normalnym zjawiskiem jest powsta- ności małe filiżaneczki do espresso wanie na szczelinach wentylacyjnych o grubych ściankach, należy kropli wody. nagrzewać, na przykład w gorącej wodzie. Zabezpieczenie przed dziećmi W przypadku niektórych ustawień kawa jest przygotowywana w dwóch Aby chronić dzieci przed oparzeniem parą etapach (patrz „ a romaDouble Shot”).
  • Page 86 Przygotowywanie napojów Ustawianie mocy kawy, Wybór wielkości filiżanek wybieranie kawy zmielonej Ilość kawy można indywidualnie ustawiać Przez naciskanie symbolu H można indy- przez dotknięcie symbolu D. widualnie ustawiać moc kawy albo wybierać Możliwe są następujące ustawienia: funkcję przygotowywania zmielonej kawy. mała średnia duża Możliwe są następujące ustawienia: ● Wybrać napój przez dotknięcie o dpowiedniego symbolu. bardzo łagodna bardzo mocna ● Dotykać D odpowiednią ilość razy, łagodna doubleshot mocna aż na wyświetlaczu pojawi się żądane normalna doubleshot mocna+ ustawienie. mocna zmielona kawa ●...
  • Page 87 Przygotowywanie napojów Przygotowywanie napojów Przygotowywanie z użyciem kawowych mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany ● Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot spieniacz mleka. Umożliwia on przygotowy- napojów 4. wanie napojów kawowych z mlekiem albo ● Wybrać żądany napój kawowy, Espresso spienionym mlekiem i ciepłym mlekiem. albo Kawa, przez dotknięcie odpowied- niego symbolu. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nazwa napoju i aktualnie ustawione Górna i dolna część spieniacza wartości mocy kawy i wielkości filiżanek mleka 4b silnie się nagrzewają. wyświetlane są na wyświetlaczu. Po użyciu zaczekać, aż spieniacz wystygnie - dopiero teraz można go dotknąć. Kawa Uwaga! Zaschnięte resztki mleka trudno normalna średnia się usuwają, spieniacz należy więc koniecznie czyścić po każdym Wielkość filiżanek i moc kawy można użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie zmieniać przy użyciu symboli D i spieniacza mleka”).
  • Page 88 Przygotowywanie napojów Wielkość filiżanek i moc kawy można ● Wsypać najwyżej 2 płaskie łyżki do kawy zmieniać przy użyciu symboli D i napełnione kawą mieloną. H. Przy wybranej opcji zmielona Uwaga! kawa wykonać czynności opisane w punkcie „Zaparzenie zmielonej Nie wsypywać kawy ziarnistej ani kawy”. kawy rozpuszczalnej. ● Dotknąć symbol R, aby ● Zamknąć szufladę kawy mielonej 12. zacząć pobieranie napoju. ● Dotknąć symbol R, aby Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki zacząć pobieranie napoju. lub szklanki mleko albo spienione mleko. Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki. Następnie kawa jest parzona i nalewana do filiżanki. Ponowne dotknięcie symbolu R zatrzymuje pobieranie Jednokrotne naciśnięcie symbolu napoju przed jego zakończeniem. R zatrzymuje pobieranie mleka Pobieranie gorącej wody lub kawy, a dwukrotne naciśnięcie symbolu Przed pobraniem gorącej wody należy R przerywa pobieranie całego wyczyścić spieniacz mleka i zdjąć rurkę napoju. na mleko (patrz rozdział „Czyszczenie spieniacza mleka”). Jeżeli spieniacz mleka Spienione mleko albo ciepłe mleko...
  • Page 89 Menu Menu Ustawianie stopnia zmielenia Selektorem 11 można ustawić preferowany Menu służy do zmiany ustawień, stopień zmielenia kawy. wyświetlania informacji lub wykonywania czynności. Uwaga! Stopień zmielenia zmieniać tylko przy ● Otworzyć menu przez dotknięcie symbolu włączonym młynku! W p rzeciwnym razie może dojść do uszkodzenia Na wyświetlaczu pojawiają się różne urządzenia. możliwe ustawienia, świecą symbole nawi- gacyjne. Aktualne ustawienie jest odpo- Niebezpieczeństwo zranienia! wiednio oznaczone na wyświetlaczu. Nie dotykać młynka i nie wkładać do niego rąk. Nawigacja po menu: I = nawigacja w dół ● Przy włączonym młynku ustawić selektor B = potwierdź / zapisz 11 między opcjami drobnego zmielenia F = w róć (a: o bracać w kierunku przeciwnym do A = otwórz menu / zamknij menu kierunku ruchu wskazówek zegara) i...
  • Page 90 Menu Możliwe są następujące ustawienia: ● Pasek pomiarowy zanurzyć krótko w wodzie, po 1 minucie odczytać wynik. Ustaw wielkość filiżanki Stopień Stopień twardości wody Ustawianie ilości dla każdego napoju Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) i każdej wielkości filiżanki. Ustawioną 1-13 fabrycznie ilość można dopasowywać na 8-14 14-25 kilku poziomach. 15-21 26-38 ● Przy użyciu symbolu I wybrać napój 22-30 39-54 i potwierdzić symbolem B. ● Przy użyciu symbolu I wybrać Auto. wyłączanie żądaną ilość i potwierdzić symbolem Ustawienie czasu, po którym urządzenie będzie się automatycznie wyłączać po Ustawienie jest zapisane w pamięci. zaparzeniu ostatniego napoju. Można tu wybierać wartości od 15 minut do Języki 8 godzin. Ustawiony fabrycznie czas wynosi Ustawienie języka, w którym będą...
  • Page 91 Menu ● Napełnić pojemnik wodą do znaku „max”. Jeżeli urządzenie nie jest używane ● Połączyć rurkę do mleka 4c z spienia- przez dłuższy czas (np. podczas czem mleka 4b i rurką ssącą 4d. urlopu), to zainstalowany w urzą- ● Koniec rurki ssącej 4d należy włożyć do dzeniu filtr wody należy przed jego pojemnika na skropliny 17b. użyciem wypłukać. W tym celu ● Dotknąć symbol A i przy użyciu pobrać po prostu filiżankę gorącej symbolu I wybrać F iltr wody. wody. ● Dotknąć symbol B i przy użyciu symbolu I wybrać Aktywuj nowy filtr. Czyszczenie i konserwacja ● Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć Uruchamianie specjalnych programów go ponownie. serwisowych. ● Potwierdzić wybór symbolem B. Możliwe są opcje Czyszczenie spieniacza Woda przepływa teraz przez filr, aby go mleka, Odkamienianie, Czyszczenie albo...
  • Page 92 Pielęgnacja i codzienne czyszczenie ● Nie stosować szorstkich ściereczek ani ● Dotknąć symbol R, aby rozpo- cząć wykonywanie programu. środków do szorowania. ● Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto- matycznie opróżnia układ przewodów i wyłącza się. ● Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik na skropliny 17. Dźwięki przycisków Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania pola obsługi. ● Pozostałości kamienia, kawy, mleka, ● Potwierdzić wybór symbolem B. roztworu czyszcząco-odkamieniającego ● Przy użyciu symbolu I wybrać należy natychmiast usuwać. Po takimi Dźwięki przycisków włączone albo resztkami może powstawać korozja. Dźwięki przycisków wyłączone i potwier- ● Nowe gąbczaste ściereczki mogą dzić symbolem B. zawierać sole. Sole mogą powodować korozję nalotową stali szlachetnej, w Info.o ilości napojów związku z czym tego rodzaju ściereczki (zależnie od typu urządzenia)
  • Page 93 Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Ważne: pojemnik na skropliny Rozebrać spieniacz mleka 4b w celu 17 i pojemnik na fusy 17c należy wyczyszczenia: codziennie opróżniać i czyścić, aby ● Przesunąć wylot napojów 4 całkiem zapobiec powstaniu osadów. na dół. ● Wyjąć panel do przodu 4a i zdjąć rurkę Gdy włączane jest zimne urządzenie do mleka. lub jeżeli urządzenie jest wyłączane po pobraniu kawy, urządzenie prze- płukuje się automatycznie. Ważne: jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas (np. w czasie urlopu), dokładne wyczy- ścić całe urządzenie włącznie z spieniaczem mleka 4b i jednostką ● Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do zaparzania 14. przodu. Czyszczenie spieniacza mleka Po każdym przygotowaniu napoju z mlekiem należy koniecznie wyczyścić spieniacz mleka 4b! Spieniacz mleka 4b można czyścić automa- tycznie przy użyciu programu E albo manualnie. ● Rozebrać gorną i dolną część spieniacza Czyszczenie automatyczne: mleka 4b.
  • Page 94 Pielęgnacja i codzienne czyszczenie ● Złożyć części. ● Zdjąć osłonę 14b jednostki zaparzania i dokładnie umyć jednostkę zaparzania 14 pod bieżącą wodą. ● Włożyć spieniacz mleka 4b prosto od przodu do urządzenia. ● Założyć panel 4a. Czyszczenie jednostki zaparzania (rysunek G) ● Dokładnie umyć pod strumieniem wody Patrz także krótką instrukcję w sito jednostki zaparzania. schowku 16. Oprócz programu automatycznego czysz- czenia jednostkę zaparzania 14 należy regularnie wyjmować i czyścić manualnie. ● Wyłącznikiem sieciowym 1 J całkowicie wyłączyć urządzenie. ● Otworzyć drzwiczki 13 jednostka zaparzania. ● Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia ● Czerwoną blokadę 14a jednostki zapa- wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne rzania 14 przesunąć do końca w lewo. resztki kawy.
  • Page 95 Programy serwisowe Programy serwisowe Przed rozpoczęciem każdego programu serwisowego (odkamieniania, czyszczenia Patrz także krótką instrukcję w lub albo c alc‘nClean) wyjąć jednostkę schowku 16. jednostkę zaparzania, wyczyścić ją zgodnie z instrukcją i ponownie założyć. W określonych odstępach czasu i po z apowiedzi na wyświetlaczu 3 widać Specjalne tabletki do odkamieniania i Konieczne odkamienianie albo czyszczenia urządzenia można nabywać Konieczne czyszczenie albo w handlu albo w serwisie (patrz rozdział Konieczny calc‘nClean. „Akcesoria”)� Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego Czyszczenie spieniacza mleka programu. Procedury Odkamienianie i Czas: ok. 1 minuty...
  • Page 96 W razie potrzeby wyjmij filtr wody ¢start. Urządzenie jest odkamienione i ponownie gotowe do pracy. ● Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol Czyszczenie ● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać Czas: ok. 9 minut. letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza niania Bosch TCZ8002. informuje o postępie programu. ● Dotknąć symbol R. ● Podstawić pojemnik o pojemności 0,5 l ● Przy użyciu symbolu A otworzyć pod wylot napojów 4. menu. ● Włożyć koniec rurki ssącej 4d do ● Przy użyciu symbolu I wybrać pojemnika. Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić ● Dotknąć symbol R.
  • Page 97 Programy serwisowe Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez ● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Bosch program: do szufladki 12 i zamknąć szufladkę. ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ● Dotknąć symbol R. ponownie założyć. ● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. Wyświetla się wezwanie ● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Bosch i W razie potrzeby wyjmij filtr wody zamknąć szufladkę 12. ¢start. ● Dotknąć symbol R. Jest wykonywany program czyszczenia, co ● Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol trwa ok. 7 minut. ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” ponownie założyć. i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- Urządzenie jest wyczyszczone i ponownie...
  • Page 98 Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Ważne: Przetrzeć urządzenie ● Regularnie odkamieniać urządzenie, aby miękką, wilgotną ściereczką, aby uniknąć powstawania osadów zwiększa- natychmiast usunąć pozostałości jących zużycie energii. odkamieniacza. Pod takimi resztkami Ochrona przed może powstawać korozja. Nowe gąbczaste ściereczki mogą zawierać zamarzaniem sole. Sole mogą powodować korozję Uwaga! nalotową stali szlachetnej, w związku Aby uniknąć uszkodzeń przez mróz z czym tego rodzaju ściereczki należy podczas transportu i przechowy- przed użyciem dokładnie wymyć. wania urządzenia, należy całkowicie Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d opróżnić urządzenie. wylotu napojów. Patrz rozdział „Menu – Ochrona przed Urządzenie jest odkamienione i ponownie zamarzaniem”. gotowe do pracy. Przechowywanie Ważne: Jeżeli wykonywanie programu serwisowego zostało akcesoriów przerwane np. wskutek braku zasi- Ekspres do kawy posiada schowki służące lania, należy wykonać następujące do przechowywania zmielonej kawy i krót- czynności: kiej instrukcji obsługi. ●...
  • Page 99 Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego i ruchomych z udziałem konsumentów”. elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone.
  • Page 100 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Znaczne różnice jakości W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie kawy lub spienionego się kamień. z instrukcją. mleka. Nie można pobrać Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka gorącej wody. mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie spieniacza mleka”). Za mało lub za dużo Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka spienionego mleka albo mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka spieniacz mleka nie niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie zasysa mleka. spieniacza mleka”). Nieodpowiednie mleko. Nie używać zagotowanego mleka. Używać zimnego mleka o zawartości tłuszczu co najmniej 1,5 %.
  • Page 101 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Kawa jest zbyt „gorzka”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień zmie- drobny stopień zmielenia lenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Kawa smakuje jak Za wysoka temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz „przypalona”. zaparzania. rozdział „Menu – Temperatura kawy”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień drobny stopień zmielenia z mielenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest nieprawi- Wcisnąć ustawiony prosto filtr w pojemniku na wodę. dłowo zamocowany. wody do gniazda pojemnika. Fusy nie są zbite i są za Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy lub drobniejszy...
  • Page 102 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Wyświetlacz w skazuje Nieprawidłowo zainstalo- Poprawnie zainstalować wany pojemnik na wodę. pojemnik na wodę. Dolej wody niegazowanej lub wymień filtr Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę dwutlenek węgla w pojem- świeżą wodą z kranu. niku na wodę. Zawiesił się pływak w Wyjąć pojemnik i dokładnie pojemniku na wodę. oczyścić. Nowy filtr wody nieprzepłu- Przepłukać filtr wody zgodnie kany zgodnie z instrukcją. z instrukcją i włączyć do eksploatacji. W filtrze wody znajduje się Trzymać filtr wody tak długo powietrze. zanurzony w wodzie, aż prze- staną wydobywać się pęcherzyki powietrza, z powrotem zainsta- lować filtr. Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody.
  • Page 103 Obsah Vážený milovníku dobré kávy, Použití k určenému účelu ��������������������100 gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně Důležité bezpečnostní pokyny ������������100 automatického kávovaru Bosch. Součást dodávky ����������������������������������102 Přehled ��������������������������������������������������102 Přehled – ovládací prvky ���������������������103 Tento návod k použití popisuje různé Displej ����������������������������������������������������104 varianty spotřebiče, které se rozlišují v Uvedení do provozu �����������������������������105 detailech. Dětská pojistka �������������������������������������106 Příprava nápojů ������������������������������������106 Dodržujte také přiložený krátký návod. Příprava kávových nápojů ......107 Tento návod můžete do dalšího použití...
  • Page 104 Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Důležité bezpečnostní Důležité bezpečnostní pokyny pokyny Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití Návod k použití si pečlivě v domácnosti. pročtěte, řiďte se podle něho Přístroj používejte pouze ve a uschovejte si ho! Při předá- vnitřních prostorách při pokojové vání přístroje dále přiložte tento teplotě a jen do nadmořské návod. výšky 2000 m. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzo- rickými nebo duševními schop- nostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojo- vacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí...
  • Page 105 Důležité bezpečnostní pokyny W Nebezpečí W Výstraha úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí v důsledku magnetického pole! ■ Spotřebič smí být k síti stří- davého proudu připojen jen Spotřebič obsahuje trvalé pomocí předpisově instalo- magnety, které mohou ovlinit vané zásuvky s uzemněním. elektronické implantáty jako Zajistěte předpisovou instalaci např. kardiostimulátory nebo systému ochranných vodičů inzulinové dávkovače. Osoby elektrické domovní instalace. používající elektronické implan- ■ Přístroj zapojujte a používejte táty by měly dodržovat minimální pouze v souladu s údaji na odstup od spotřebiče 10 cm a typovém štítku. při odběru také odstup k těmto ■ Přístroj používejte jen součástem: tehdy, když samotný přístroj nádoba na mléko, mléčný ani přívodní kabel není systém, nádržka na vodu a poškozený.
  • Page 106 Součást dodávky Součást dodávky (obrázek A na rozklápěcích stránkách) a Plně automatický kávovar e Proužek pro testování tvrdosti vody b Návod k použití f Odměrka na mletou kávu c Stručný návod g Nádoba na mléko s krytem „freshLock“ * d Hadička na mléko a trubička nasávání h Odvápňovací tablety * Přehled (obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách) 1 Síťový vypínač J 11 Otočný volič pro nastavení stupně mletí 12 Zásobník mleté kávy 2 Ovládací pole (viz následující strana) 3 Displej (mletá káva / čistící tableta) 13 Dvířka spařovací jednotky 4 Výpust nápoje (káva, mléko, h orká...
  • Page 107 Přehled – ovládací prvky Přehled – ovládací prvky (obrázek B na rozklápěcích stránkách) V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: Espresso Caffe Crema Cappuccino Latte Macchiato Káva s mlékem R – tlačítko start-stop Mléčná pěna / Horká voda F – zpět G – současný odběr dvou šálků H – nastavení síly kávy B – potvrdit / uložit A – otevřít menu E – servisní program mléčného systému (krátký D – volba velikosti šálku dotyk) a d ětská pojistka (dotyk nejméně 3 sek.).
  • Page 108 Displej Síťový vypínač J milk clean a dětská pojistka Pomocí síťového vypínače J se spotřebič Krátkým stisknutím tlačítka E se vyvolá krátké čištění mléčného systému zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- chuje automaticky při jeho zapnutí a (viz kapitola „Každodenní péče a čištění – vypnutí. č ištění mléčného systému“). Pokud se dotknete tlačítka E po Spotřebič se neproplachuje, pokud: ● Je při zapnutí ještě teplý. dobu nejméně 3 sekund, dojde k aktivaci nebo deaktivaci dětské pojistky (viz kapitola ● Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva. „Dětská pojistka“). Spotřebič je připraven k provozu, pokud v Displej ovládacím poli svítí symboly a displej. Na displeji se zobrazují zvolené nápoje Ovládací pole (dotykové políčko) a nastavení, a také hlášení o provozním V ovládacím poli je možné zcela jednoduše stavu.
  • Page 109 Uvedení do provozu Uvedení do provozu ● Pomocí síťového vypínače 1 J zapněte spotřebič. Všeobecné informace Aktivuje se ovládací pole a displej. Na Příslušné zásobníky plňte pouze čistou, d ispleji se zobrazí přednastavený jazyk, ve studenou nesycenou vodou a výhradně kterém se budou zobrazovat další texty na praženými zrny. Nepoužívejte leštěná či displeji. Na výběr je několik jazyků. karamelizovaná kávová zrna nebo kávová ● Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se zrna upravená dalšími cukernatými přísa- na displeji označí požadovaný jazyk. dami; ucpávají spařovací jednotku. U tohoto spotřebiče můžete nastavit tvrdost vody. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4. Deutsch Tvrdost používané vody stanovte přilo- English ženým lakmusovým papírkem. Pokud se Français zobrazí jiná tvrdost vody než 4, spotřebič po uvedení do provozu odpovídajícím ● R se dotkněte pro potvrzení způsobem naprogramujte (viz kapitola výběru. „Menu – Tvrdost vody). Zvolený jazyk je uložen. Na displeji 3 svítí logo značky. Spotřebič se Uvedení...
  • Page 110 Dětská pojistka Po uvedení plně automatického Výběr nápoje kávovaru do provozu je jemné a Dotykem tlačítka, např. Espresso je přímo pevné „krémové“ konzistence trvale zvolen požadovaný nápoj, svítí „Espresso“. dosaženo teprve po odběru několika Na displeji 3 se zobrazí označení nápoje šálků. a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a velikosti šálku. Při delším používání je normální tvorba kapek vody u větracích Můžete volit mezi těmito nápoji: štěrbin. Espresso Káva s mlékem Caffe Crema Mléčná pěna Dětská pojistka Cappuccino Teplé mléko Na ochranu dětí před opařením a popá- Latte Macchiato Horká voda lením můžete spotřebič zablokovat. ● Tlačítka E se dotkněte po dobu Přizpůsobení...
  • Page 111 Příprava nápojů Příprava kávových nápojů Volba velikosti šálku Dotykem tlačítka D se individuálně volí Spotřebič musí být připraven k provozu. množství náplně kávy. ● Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý Možná jsou tato nastavení: šálek. ● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte malá střední velká ● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte požadovaný kávový nápoj Espresso nebo požadovaný nápoj. Caffe Crema. ● Tlačítka D se dotkněte tolikrát, až se na Na displeji se zobrazí označení nápoje a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a displeji zobrazí požadované nastavení. velikosti šálku. Šipka nebo šipky vedle nastavení, např. „velká ˆ“ zobrazují, že bylo pozměněno množství náplně před- Caffe Crema nastavené ze závodu (viz kapitola „Menu – Nastavení velikosti šálku“). normální...
  • Page 112 Příprava nápojů Příprava s použitím mléka Velikost šálku a síly kávy můžete měnit dotykem tlačítka D a H. Při Tento plně automatický automat na kávu je zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle vybaven integrovaným mléčným systémem. pokynů v kapitole „Příprava nápoje z Mohou tak být připravovány kávové nápoje mleté kávy“. s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé mléko. ● Dotkněte se R pro spuštění odběru nápoje. Nebezpečí popálení! Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní Horní a spodní část mléčného mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří systému 4b je velmi horká. Po použití káva a nateče do šálku resp. sklenice. je nejprve nechte vychladnout; teprve poté se jich můžete dotknout. Jedním dotykem tlačítka R můžete odběr mléka nebo kávy předčasně Pozor! zastavit; dva dotyky tlačítka R Zaschlé zbytky mléka se obtížně zastaví celý odběr nápoje. odstraňují, proto bezpodmínečně čistěte po každém použití (viz kapi- Mléčná...
  • Page 113 Příprava nápojů Nastavení stupně mletí ● Zavřete zásobník mleté kávy 12. ● Dotkněte se R pro spuštění Pomocí otočného voliče 11 pro nastavení odběru nápoje. stupně mletí můžete nastavit požadovanou Káva se uvaří a poté nateče do šálku. jemnost mleté kávy. Při opětovném dotyku R Pozor! můžete odběr nápoje předčasně Stupeň mletí můžete změnit pouze v zastavit. případě, že je mlýnek v chodu! Jinak může dojít k poškození spotřebiče. Odběr horké vody Před odběrem horké vody by měl být vyčištěn Nebezpečí poranění! mléčný systém a měla by být sejmuta Nesahejte do mlýnku. hadička na mléko (viz kapitola „Čištění mléč- ného systému“). Pokud není mléčný systém ● Pokud je mlýnek v chodu, nastavte vyčištěn, mohou být společně s vodou otočný volič 11 mezi jemnou mletou odebrány také nepatrné zbytky mléka. kávou (a: o táčení proti směru hodino- vých ručiček) a hrubší mletou kávou Nebezpečí popálení! (b: o táčení ve směru hodinových ručiček).
  • Page 114 Menu Menu ● Pomocí I zvolte požadované m nožství náplně a potvrďte pomocí Menu slouží k individuální změně nasta- vení, vyvolání informací nebo ke spouštění Nastavení je uloženo do paměti. procesů. Jazyky ● Dotykem A otevřete menu. Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobra- Na displeji se zobrazí různé možnosti zovány texty na displeji. nastavení, navigační symboly se rozsvítí. ● Pomocí I zvolte požadovaný jazyk a Aktuální nastavení je označeno na displeji. potvrďte pomocí B. Navigace v menu: Tvrdost vody I = navigovat směrem dolů Nastavení na místní tvrdost vody. B = potvrdit / uložit Můžete zvolit stupeň 1, 2, 3, 4 nebo F = z pět Změkčovací zařízení. Přednastavená tvrdost A = menu otevřít / menu opustit vody je stupeň 4.
  • Page 115 Menu Spotřebič je opět připraven k provozu. Teplota kávy Nastavení teploty pro kávové nápoje a h orkou vodu. Můžete zvolit normální, vysoká, nebo max. Nastavení je účinné u všech druhů přípravy. ● Pomocí I zvolte požadovanou úroveň teploty a potvrďte pomocí B. Vodní filtr Nastavení, zda se má aktivovat vodní filtr nebo zda nechcete použít žádný filtr. Můžete zvolit Aktivovat nový filtr nebo Nebyl vložen filtr. Proplachováním filtru je současně aktivováno nastavení pro zobrazení Vodní filtr může snížit tvorbu „Vyměňte vodní filtr“. v ápených usazenin. Po zobrazení tohoto hlášení nebo nejpozději po 2 měsících je působení Vodní filtry můžete zakoupit v prodejnách filtru vyčerpáno. Filtr je nutné měnit nebo u zákaznického servisu (viz kapitola jednak z hygienických důvodů, „Příslušenství“). a také proto, aby nedošlo k zanesení vápníkem (může dojít k poškození Důležité: Před použitím nového filtru přístroje).
  • Page 116 Údržba a každodenní péče Informace servisní programy Výrobní nastavení (v závislosti na typu spotřebiče) Vynulování všech vlastních nastavení do Zobrazení, kolik nápojů je ještě možné stavu při dodání. odebrat, než musí být proveden servisní ● Dotkněte se R pro vymazání program. všech vlastních nastavení. ● Nechte si zobrazit pomocí I Údržba a každodenní péče Vyčistit po --- c n ebo Odvápnit po --- c. Nebezpečí úrazu elektrickým ● Pomocí F opusťte zobrazení. proudem! Před čištěním vytáhněte síťovou Z technických důvodů počitadlo zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte nepočítá „přesně na šálek“. do vody. Nepoužívejte parní čistič. Ochrana proti mrazu ●...
  • Page 117 Údržba a každodenní péče Čištění mléčného systému ● Deinstalujte plovák 17d a vyčištěte vlhkým hadříkem (v závislosti na typu Po každé přípravě s mlékem bezpod- spotřebiče). mínečně vyčistěte mléčný systém 4b! Tyto součásti nemyjte v myčce na Mléčný systém 4b můžete čistit automa- nádobí: ticky pomocí programu E nebo Panel odkapávací misky 17a, kryt 4a, manuálně. s pařovací jednotku 14, nádržku na vodu 5 a víko na uchování aroma 10. Automatické čištění: ● Nejprve se dotkněte E a poté Tyto součásti jsou vhodné pro mytí v myčce na nádobí: ● Pod výpust nápoje 4 postavte prázdnou Odkapávací miska 17, odkapávací plech sklenici a konec trubičky nasávání 4d 17b, zásobník na kávovou sedlinu 17c, vložte do sklenice. odměrka mleté kávy 8 a horní a spodní část ● Dotkněte se R pro spuštění mléčného systému 4b.
  • Page 118 Údržba a každodenní péče Čištění spařovací jednotky ● Mléčný systém 4b vytáhněte rovně směrem dopředu. (obr� G) Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. Kromě provádění programu automatického čištění je vhodné spařovací jednotku 14 pravidelně vyjímat a čistit. ● Pomocí síťového vypínače 1 J zcela vypněte. ● Otevřete dvířka 13 spařovací jednotky. ● Rozložte horní a spodní část mléčného ● Červenou pojistku 14a na spařovací systému 4b. jednotce 14 posuňte zcela doleva. ● Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela dolů. Spařovací jednotka se uvolní. ● Uchopte spařovací jednotku 14 za úchy- tové prohlubně a opatrně vytáhněte. Důležití: Čistěte bez oplachovacího prostředku a ne v myčce na nádobí. ● Odpojte hadičku na mléko a trubičku ● Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a nasávání.
  • Page 119 Servisní programy ● Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte Pozor! vlhkým hadříkem, odstraňte případné U každého servisního programu zbytky kávy. používejte odvápňovací a čisticí ● Spařovací jednotku 14 a vnitřek spotře- prostředky podle návodu. Servisní biče nechte vyschnout. program nikdy nepřerušujte! ● Kryt 14b opět nasaďte na spařovací Kapaliny nepijte! jednotku a spařovací jednotku 14 zasuňte Nikdy nepoužívejte ocet, prostředky do spotřebiče až na doraz. na bázi octa, kyselinu citrónovou ani ● Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela prostředky na bázi kyseliny citrónové! nahoru. V žádném případě nevkládejte do ● Červenou pojistku 14a posuňte zcela zásobníku na mletou kávu 12 odváp- doprava a uzavřete dvířka 13. ňovací tablety nebo jiné odvápňovací prostředky! Servisní programy Před spuštěním příslušného servisního Viz také krátký návod v přihrádce pro programu (odvápnění, čištění nebo uložení 16. c alc‘nClean) vyjměte spařovací jednotku, podle pokynů ji vyčistěte a znovu vložte.
  • Page 120 ● Pomocí I zvolte Čištění a údržba a ● Dotkněte se R. potvrďte pomocí B. ● Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s ● Pomoc I zvolte Čištění a potvrďte kapacitou 0,5 l. pomocí B. ● Konec trubičky nasávání 4d vložte do ● Dotkněte se R pro spuštění nádoby. programu. ● Dotkněte se R. Program odvápnění nyní běží cca 20 minut. Displej 3 Vás provede programem: ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo misku 17. odvápňovacího roztoku, zobrazí se ● Otevřete zásobník mleté kávy 12. výzva Doplňte odvápňovač ¢start. ● Vhoďte jednu čistící tabletu Bosch a uzavřete zásuvku 12. ● Dotkněte se R.
  • Page 121 Důležité: Pro okamžité odstranění ● Dotkněte se R pro spuštění zbytků odvápňovacího roztoku programu. spotřebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem. Pod těmito zbytky se Displej 3 Vás provede programem: může tvořit koroze. Nové hadříkové ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací houbičky na čištění mohou obsa- misku 17. hovat soli. Soli mohou způsobit nálet ● Otevřete zásobník mleté kávy 12. rzi na ušlechtilé oceli, proto hadříky ● Vhoďte jednu čistící tabletu Bosch do před použitím vždy důkladně vyperte. zásuvku 12 a uzavřete. Důkladně vyčistěte trubičku nasávání ● Dotkněte se R. 4d výpusti nápoje. Zobrazí se výzva Spotřebič je odvápněn a je opět připraven k Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. provozu. ● Vyjměte filtr a opět se dotkněte Důležité: Pokud došlo k přerušení některého servisního programu např. výpadkem proudu, postupujte takto:...
  • Page 122 Tipy pro úsporu energie Příslušenství ● Propláchněte nádržku na vodu 5 a naplňte ji čerstvou vodou až po značku V obchodě a u zákaznického servisu je k „max“. dostání toto příslušenství. ● Dotkněte se R. Z bezpečnostních důvodů proběhne po Příslušenství Objednací číslo dobu cca 2 minut proplach přístroje. Obchod / ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací zákaznický servis misku 17� Čisticí tablety TCZ8001 / 00311808 Přerušený servisní program musí být Odvápňovací TCZ8002 / 00576694 o pětovně spuštěn. tablety Vodní filtr TCZ7003 / 00575491 Tipy pro úsporu energie Sada údržby TCZ8004 / 00576331 ● Pokud plně automatický automat na kávu Nádoba na mléko s TCZ8009N / 00576166 nepoužíváte, vypněte spotřebič pomocí...
  • Page 123 Řešení jednoduchých problémů Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Kvalita kávy nebo mléčné Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič pěny se značně liší. vodním kamenem. odvápněte. Nelze odebírat horkou Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo vodu. cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění znečištěné. mléčného systému“). Příliš málo nebo žádná Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo mléčná pěna nebo cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění mléčný systém n enasává znečištěné. mléčného systému“). mléko.
  • Page 124 Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Vodní filtr nedrží ve vodní Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr přímo a nádrži. správně. pevně do vodní nádrže. Kávová sedlina není Stupeň mletí je nastaven Nastavte hrubší nebo jemnější kompaktní a je příliš příliš najemno nebo stupeň mletí nebo použijte vlhká. nahrubo, příp. nebylo 2 zarovnané odměrky mleté použito dostatečné množ- kávy. ství mleté kávy. Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla Po vydání posledního nápoje misky nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. počkejte několik sekund, než základnu přístroje voda. vyjmete odkapávací misku. Zobrazení na displeji Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na zásobník (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy. Zkuste použít jiný Naplňte zásobník na kávu, druh kávy. Prázdný zásobník prosím i když je zásobník zrnkové kávy vytřete suchým...
  • Page 125 Technické údaje Problém Příčina Odstranění Zobrazení na displeji Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit. text: Spotřebič znovu Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku. spusťte jednotka. Zobrazení na displeji Chybný nebo příliš málo Opětovně proveďte program odvápňovacího prostředku odvápnění. Spotř. není dostat. nebo byl spotřebič dříve Odvápněn Proces opakujte nadměrně zanesen vodním kamenem. Zobrazení na displeji Přístroj je příliš horký. Přístroj na 30 minut vypněte. Nechte přístroj vychladnout Zobrazení na displeji Došlo k závadě spotřebiče. Obraťte se na autorizovaný servis. Chyba Obraťte se na autorizovaný...
  • Page 126 Оглавление Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приобрете- Использование по назначению ��������123 нием полностью автоматической кофе- Важные правила техники машины производства компании Bosch. безопасности ���������������������������������������123 Объем поставки ����������������������������������125 Обзор ����������������������������������������������������125 В этой инструкции по эксплуатации Обзор – элементы управления ��������126 описаны модели прибора, которые в Дисплей ������������������������������������������������127 деталях отличаются друг от друга. Подготовка к работе ���������������������������128 Блокировка для Просьба также учитывать прилагаемую безопасности детей ����������������������������129 краткую инструкцию. Ее можно хранить в...
  • Page 127 Использование по назначению Использование по Использование по Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское назначению назначению обслуживание только в том Этот прибор предназначен случае, если они достигли только для домашнего возраста 8 лет и находятся под использования. присмотром. Используйте прибор только W Предупреждение внутри помещений при Опасность поражения током! комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над ■ Прибор можно подклю- уровнем моря. чать только к электросети переменного тока через Важные правила техники установленную согласно Важные правила техники предписаниям розетку с безопасности безопасности заземлением. Убедитесь, Внимательно прочтите...
  • Page 128 Важные правила техники безопасности W Предупреждение W Предупреждение Опасность, связанная с Опасность ожога! магнитным полем! ■ Молочная система сильно разогревается. После Прибор содержит постоянные использования сначала магниты, которые могут оказать дождитесь ее охлаждения, воздействие на электронные прежде чем прикасаться к имплантаты, например, на ней. кардиостимуляторы или ■ После использования инжекторы инсулина. Лицам, поверхности нагреватель- пользующимся электронными ного элемента или нагре- имплантатами, следует нахо- вательной пластины могут диться на расстоянии не менее оставаться горячими еще 10 см от прибора, а также при определенное время. разборке от следующих частей прибора: емкость для молока, система подачи молока, резервуар для воды и зава- рочный блок.
  • Page 129 Объем поставки Объем поставки (Рис. А на раскладывающихся страницах) a Полностью автоматическая e Индикаторная полоска для кофемашина о пределения жесткости воды b Инструкция по эксплуатации f Мерная ложка для молотого кофе c Краткая инструкция g Емкость для молока с крышкой d Шланг для молока и «freshLock» * всасывающая трубка h Таблетки для удаления накипи * Обзор (Рис. B, C, D, E, F и G на р аскладывающихся страницах) 1 Сетевой выключатель J 10 Крышка, сохраняющая аромат 11 Поворотный регулятор 2 Панель управления степени помола...
  • Page 130 Обзор – элементы управления Обзор – элементы управления (Рис. В на раскладывающихся страницах) Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. Эспрессо Кофе Капучино Латте Макиато R – кнопка Кофе с молок. «Старт / стоп» Молочная пена / Горячая вода F – назад G – приготовление двух H – настройка крепости чашек одновременно кофе B – п одтвердить / с охранить A – открыть меню E – сервисная программа молочной системы (краткое касание) и D – выбор размера чашки блокировка для безопасности детей ( п рикоснуться минимум на 3 сек.).
  • Page 131 Дисплей Сетевой выключатель J Опции для напитков Сетевым выключателем J прибор вклю- Прикасанием к H или D изменяется крепость или объем напитка, если чается или выключается. При включении и выключении прибора производится его прикоснуться к G, то готовятся сразу автоматическая промывка. две чашки сразу, как только запуска- ется приготовление напитка символом Промывка прибора не производится, если: R (см. раздел «Приготовление напитков»). ● в момент включения он еще горячий, ● перед выключением кофе не milk clean и блокировка для готовился. безопасности детей Прибор готов к работе, если на панели управления светятся символы и дисплей. Кратким прикасанием к символу E вызывается краткая Панель управления (сенсорная программа очистки молочной системы (см. раздел «Уход и ежедневная очистка...
  • Page 132 Подготовка к работе Подготовка к работе ● Снимите контейнер для воды 5, промойте его и заполните свежей, Общее холодной водой. Учитывайте отметку В соответствующие емкости следует уровня заполнения «max». заливать только чистую, холодную, ● Ровно установите контейнер для воды негазированную воду и засыпать только 5 и, надавив на нее, вставьте до упора. обжаренные кофейные зерна. Не исполь- ● Снова закройте крышку контейнера зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью, для воды 6. карамелью или обработанные другими ● Наполните емкость для кофейных сахаросодержащими добавками - они зерен 9 кофейными зернами. засоряют заварочный блок. В данном ● Включите прибор сетевым приборе можно устанавливать жесткость в ыключателем 1 J. воды. На заводе установлена степень Активируется панель управления и жесткости воды 4. Жесткость используемой дисплей. На дисплее появляется пред- воды определите с помощью прилагаемой варительно выбранный язык, на котором индикаторной полоски. Если отображается будут выводиться последующие тексты...
  • Page 133 Блокировка для безопасности детей Приготовление напитков На заводе-изготовителе запрограм- мированы стандартные настройки, Эта полностью автоматическая кофема- обеспе-чивающие оптимальный шина для каждого заваривания смалы- режим работы полностью авто- вает свежий кофе. Для оптимального матической кофемашины. Через сохранения качества зерен их нужно настроенное предварительно хранить в прохладном месте и в плотно время прибор автоматически закрытой упаковке. выключается (см. раздел «Меню – Автом. отключение»). Важно: Необходимо ежедневно наливать в контейнер для воды 5 При первом использовании свежую холодную воду. В контей- прибора, после выполнения нере 5 постоянно должно быть сервисной программы или после некоторое количество воды, доста- длительного перерыва в работе точное для работы кофемашины. аромат кофе в первой чашке не раскрывается в полной мере, этот Чашку / чашки, особенно кофе не рекомендуется пить. маленькие, толстостенные чашки для эспрессо необходимо предва- Если автоматическая кофемашина рительно подогреть, прополоскав не использовалась ранее, Вы горячей водой. начнете получать стабильную пену необходимой толщины только...
  • Page 134 Приготовление напитков Настройка крепости кофе, Возможны следующие настройки: выбор молотого кофе маленький средний большой Касанием H индивидуально настраи- ● Выберите желаемый напиток, прикос- вается крепость кофейного напитка или нувшись к соответствующему символу. выбирается приготовление напитка из ● Касайтесь символа D до тех пор, молотого кофе. пока на дисплее не появится нужная Возможны следующие настройки: настройка. очень слабый оч. крепкий Стрелка или стрелки рядом с слабый doubleshot крепкий настройкой, например, «большой ˆ» нормальный doubleshot крепкий+ показывают, что установленное крепкий Молот. Кофе изготовителем количество напитка...
  • Page 135 Приготовление напитков Приготовление кофейных Приготовление напитков напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. Полностью автоматическая кофемашина ● Поставьте прогретую чашку под имеет встроенную молочную систему. у стройство разлива напитков 4. С ее помощью можно готовить кофейные ● Выберите желаемый кофейный напитки с молоком, а также молочную напиток Эспрессо или Кофе, прикоснув- пену и теплое молоко. шись к соответствующему символу. Название напитка и настроенные в Опасность ожога! данное время значения крепости кофе Верхняя и нижняя часть молочной и размера чашки отображаются на системы 4b сильно разогреваются. дисплее. После использования сначала дождитесь ее охлаждения, прежде чем прикасаться к ней. Кофе Внимание! Засохшие остатки молока удалять нормальный средний сложно, поэтому после каждого использования систему следует Размер чашек и крепость кофе...
  • Page 136 Приготовление напитков Приготовление напитков Кофейные напитки с молоком ● Выберите желаемый напиток Кофе с из молотого кофе молок., Латте Макиато или Капучино, В этой полностью автоматической прикоснувшись к соответствующему кофемашине можно использовать также символу. молотый кофе (не растворимый). На дисплее отображаются название напитка и предварительно настроенные При приготовлении напитков из значения размера чашки и крепости молотого кофе настройка крепости кофе. кофе, приготовление двух чашек и aromaDouble Shot одновременно Размер чашек и крепость кофе не действуют. можно изменить, коснувшись D и H. При выборе Молот. Кофе Прибор должен быть готов к работе. выполните действия, описанные в ● Поставьте прогретую чашку под разделе «Приготовление кофейных устройство разлива напитков 4. напитков из молотого кофе». ●...
  • Page 137 Приготовление напитков Приготовление горячей воды Настройка степени помола Перед приготовлением горячей воды Поворотным регулятором 11 можно уста- молочная система должна быть очищена новить необходимую тонкость помола и шланг для молока снят (см. раздел кофе. «Очистка молочной системы»). Если Внимание! молочная система не очищена, то небольшие количества молока могут Степень помола регулировать быть разлиты вместе с водой. только при работающей кофе- молке! В противном случае Опасность ожога! возможно повреждение устройства. Молочная система 4b сильно разо- гревается. После использования Опасность травмирования! сначала дождитесь ее охлаждения, Не прикасайтесь к внутренним прежде чем прикасаться к ней. частям кофемолки. Прибор должен быть готов к работе. ● При работающей кофемолке устано- ● Поставьте прогретую чашку под вить поворотный регулятор 11 между устройство разлива напитков 4. мелким помолом (a: в ращение против ●...
  • Page 138 Меню Меню Можно выполнить следующие настройки: Меню служит для индивидуального изме- нения настроек, вызова информации или Настройка разм. чаш. запуска процессов. Настройка объема для каждого напитка и для любого размера чашки. Настроенный ● Меню открывается прикасанием к на заводе-изготовителе объем можно символу A. пошагово изменять. На дисплее отображаются различные ● Символом I выберите напиток и возможности настроек, загораются подтвердите, коснувшись B. символы для навигации. Текущая ● Символом I выберите необхо- настройка выделяется на дисплее. димый объем и подтвердите, коснув- шись B. Навигация по меню: Настройка сохраняется в памяти. I = переход вниз B = подтвердить / сохранить Языки F = в...
  • Page 139 Меню ● Опустите индикаторную полоску Важно: Перед использованием ненадолго в воду и посмотрите через нового фильтра для воды его 1 минуту результат теста. нужно промыть. Степень Жесткость воды ● Для этого фильтр для воды необ- Нем. (°dH) Франц. (°fH) ходимо крепко вдавить с помощью 1-13 мерной ложки для молотого кофе 8 в 8-14 14-25 контейнер для воды 5. 15-21 26-38 ● Наполните контейнер водой до отметки 22-30 39-54 «max». ● Соедините шланг для молока 4c с Автом. отключение молочной системой 4b и всасывающей Настройка промежутка времени, по трубкой 4d. истечении которого прибор автомати- ● Вставьте конец всасывающей трубки чески отключается после приготовления 4d в поддон 17b. п...
  • Page 140 Меню При промывке фильтра одновре- ● Касанием I показать сообщения менно активируется настройка Очистка: --- c и ли для сообщения «Замените фильтр Удал. накипи: --- c. ● Прикоснувшись к F, выйдите из для воды». После появления этого сообщения или макс. через 2 индикации. месяца фильтр для воды теряет свою эффективность. Замена По техническим причинам счетчик необходима из соображений не ведет отсчет «с точностью до гигиены и с целью предотвращения чашки». образования известковых отло- жений (возможны повреждения Защита от замерзания прибора). Сервисная программа для предотвра- щения повреждений в результате воздей- Если новый фильтр не устанавливается, ствия холода во время транспортировки выберите настройку Не установлен или хранения. При этом прибор полно- фильтр...
  • Page 141 Уход и ежедневная очистка ● Протрите внутреннее пространство Заводские настройки Сброс всех собственных настроек и прибора (ниши для поддонов) и выдвижной отсек для молотого кофе возврат к состоянию при поставке. ● Коснитесь R, чтобы удалить (не снимается). все собственные настройки. ● Снимите поплавок 17d и очистите его влажной тканью (в зависимости от типа Уход и прибора). ежедневная очистка Нижеуказанные детали нельзя Опасность поражения током! мыть в посудомоечной машине: Перед очисткой выньте штепсель заслонка поддона 17a, крышка 4a, зава- из розетки. Запрещается погружать рочный блок 14, контейнер для воды 5, прибор в воду. Не используйте крышка, сохраняющая аромат 10. паровые очистители. Не ставьте в посудомоечную ● Вытрите корпус мягкой влажной машину следующие детали: тканью.
  • Page 142 Уход и ежедневная очистка Очистка молочной системы ● Извлеките молочную систему 4b, потянув ее прямо вперед. После каждого приготовления напитка с молоком обязательно очищать молочную систему 4b! Молочную систему 4b можно очистить автоматически, используя программу E, или вручную. Автоматическая очистка: ● Вначале коснитесь символа E, ● Разберите верхнюю и нижнюю часть а затем R. молочной системы 4b. ● Поставьте пустой стакан под устрой- ства разлива напитков 4 и опустите конец всасывающей трубки 4d в стакан. ● Коснитесь символа R, чтобы запустить программу. Теперь молочная система 4b очищается автоматически. ● После этого слейте жидкость из ● Отсоедините шланг для молока и стакана и очистите всасывающую всасывающую трубку. трубку 4d. ●...
  • Page 143 Сервисные программы Очистка заварочного блока ● Тщательно промойте сито заварочного блока под струей воды. (рис. G) См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регу- лярно снимать заварочный блок 14 для очистки. ● Полностью выключите прибор с помощью сетевого выключателя 1 J. ● Тщательно почистите внутреннее ● Откройте дверцу 13 заварочного блока. пространство прибора влажной тканью ● Сдвиньте красный фиксатор 14а на и удалите возможно имеющиеся заварочном блоке 14 до упора влево. остатки кофе. ● Нажмите рычаг для выбрасывания ● Подождите, пока заварочный блок 14 и 15 до упора вниз. Заварочный блок внутреннее пространство не высохнут. отсоединяется. ● Снова установите крышку 14b на зава- ● Возьмите заварочный блок 14 за углу- рочный блок и вставьте заварочный...
  • Page 144 Сервисные программы Очистка молочной системы Важно: Если своевременно не очистить прибор от накипи, на Продолжительность: прибл. 1 минута. дисплее появится Нужно удал. накипь. Аппарат скоро будет блоки- ● Откройте меню, коснувшись A. рован --> нажимать 3 сек. menu. ● Символом I выберите Очистка и После сообщения немедленно уход и подтвердите, коснувшись B. выполните процесс удаления ● Символом I выберите Очистка накипи. Если прибор блокирован, молочной системы и подтвердите, им можно будет снова пользо- коснувшись B. ваться только после выполненного ● Коснитесь символа R, чтобы процесса удаления накипи. запустить программу.
  • Page 145 запустить программу. 5 слишком мало средства для удаления накипи, появляется Дисплей 3 ведет Вас по программе. требование Добавьте средство для ● Слейте жидкость из поддона 17 и удал. Накипи ¢start. снова вставьте его. ● Добавьте средство для удаления ● Откройте выдвижной отсек для моло- накипи и снова коснитесь символа того кофе 12. ● Добавьте чистящую таблетку Bosch и ● Промойте контейнер для воды 5 закройте выдвижной отсек 12. и наполните его свежей водой до ● Коснитесь символа R. отметки «max». Теперь программа очистки длится прибл. ● Если используется фильтр, снова 7 минут. вставьте его. ● Слейте жидкость из поддона 17 и ● Коснитесь символа R. снова вставьте его.
  • Page 146 запустить программу. Теперь программа удаления накипи длится еще прибл. 1 минуту, затем Дисплей 3 ведет Вас по программе. включается программа очистки, которая ● Слейте жидкость из поддона 17 и длится прибл. 7 минут и промывает снова вставьте его. прибор. ● Откройте выдвижной отсек для ● Слейте жидкость из поддона 17 и м олотого кофе 12. снова вставьте его. ● Положите чистящую таблетку Bosch в выдвижной отсек 12 и закройте его. Важно: Протирайте прибор мягкой ● Коснитесь символа R. влажной тканью, чтобы сразу же удалить остатки раствора для Появляется запрос удаления накипи. Под такими Если нужно, снимите фильтр для остатками могут образовываться воды ¢start. очаги коррозии. В новых губчатых салфетках могут содержаться ● Снимите фильтр и снова коснитесь...
  • Page 147 Советы по экономии электроэнергии Защита от замерзания Накипь в приборе удалена, и он снова готов к работе. Внимание! Во избежание повреждений в Важно: Если, например, вслед- результате воздействия холода ствие перебоев в энергоснаб- во время транспортировки или жении была остановлена одна из хранения из прибора необходимо сервисных программ, действуйте полностью сливать всю жидкость. следующим образом: См. раздел «Меню – Защита от ● Промойте контейнер для воды 5 замерзания». и наполните его свежей водой до отметки «max». Хранение ● Коснитесь символа R. принадлежностей Для безопасности в течение примерно 2 минут выполняется промывка прибора. Полностью автоматическая кофемашина ● Слейте жидкость из поддона 17 и имеет специальные отсеки для хранения снова вставьте его. мерной ложки для молотого кофе и краткой инструкции. Прерванную сервисную программу ● Чтобы положить мерную ложку для н...
  • Page 148 Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации...
  • Page 149 Самостоятельное устранение небольших проблем Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Очень неравномерное В приборе образовалась Очистите прибор от накипи качество кофе или накипь. согласно инструкции. молочной пены. Горячая вода не Загрязнены молочная Очистите молочную систему подается. система или держатель или ее держатель (см. раз- молочной системы. дел «Очистка молочной системы»). Молочной пены слишком Загрязнены молочная Очистите молочную систему мало или нет вообще, система или держатель или ее держатель (см. раз- или молочная система молочной системы. дел «Очистка молочной не всасывает молоко. системы»). Неподходящее молоко. Не используйте кипяченое молоко. Используйте холод- ное молоко с жирностью не менее 1,5 %. Молочная система непра- Увлажните верхнюю и ниж- вильно собрана.
  • Page 150 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Кофе слишком Установлен слишком тонкий Установите более грубый «горький». помол или используется помол или используйте кофе молотый кофе слишком более грубого помола. тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Кофе имеет «подгоре- Слишком высокая темпера- Уменьшите температуру, см. лый» привкус. тура заваривания. раздел «Меню – Температура кофе». Установлен слишком тонкий Установите более грубый помол или используется помол или используйте кофе молотый кофе слишком более грубого помола. тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Фильтр для воды не дер- Фильтр для воды закре- Прижмите фильтр для воды жится в контейнере для плен неправильно. ровно и крепко к месту сое- воды.
  • Page 151 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Дисплей отображает Неправильно установлен Правильно установить резервуар для воды. резервуар для воды. Долить негазированную воду или заменить Вода, содержащая угле- Наполнить резервуар для фильтр кислый газ, в резервуаре воды свежей проточной для воды. водой. В резервуаре для воды Извлечь резервуар и тща- застрял поплавок. тельно его очистить. Новый фильтр для воды не Промыть и вставить фильтр промыт в соответствии с для воды в соответствии с инструкцией. инструкцией. В фильтре для воды нахо- Погружать фильтр для воды в дится воздух. воду до тех пор, пока не пере- станут выходить пузырьки воздуха, и заново установить его. Старый фильтр для воды. Установить новый фильтр для воды.
  • Page 152 Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Pickup Service mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ für Kaffeevollautomaten und viele www.bosch-home.com.au bshg.com weitere Infos unter: *Mo-Fr: 24 hours www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 Bosna i Hercegovina, Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Page 153 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Page 154 Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 155 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com 04 803 0500 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 550 511...
  • Page 156 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001046035* 8001046035 960808...

Ce manuel est également adapté pour:

Veroaroma 700 tes60729rw