Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TES 603.. / TES 605.. / TES 607..
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
pl
Instrukcja obsługi
cs
Návod k použití
ru
Инструкция по эксплуатации

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch TES 603 Série

  • Page 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TES 603.. / TES 605.. / TES 607.. Instruction manual Instrukcja obsługi Mode d’emploi Návod k použití Gebruiksaanwijzing Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2: Table Des Matières

    English Français Nederlands Polski Čeština Pycckий Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 29) Leveringsomvang (zie pagina 55) Zakres dostawy (patrz strona 80) Součást dodávky (viz strana 106) Объем поставки (см. стр. 130) E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 4 17d*...
  • Page 6 Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully automatic coffee machine from Bosch. Safety instructions �����������������������������������3 Included in delivery ����������������������������������5 Overview����������������������������������������������������5 This instruction manual describes a number Overview of control elements �����������������6 of versions of the appliance with minor Display �������������������������������������������������������7 differences. Initial use ���������������������������������������������������8 Childproof lock �����������������������������������������9 Please also take note of the enclosed Quick Preparing drinks ���������������������������������������9 reference guide, which you can then keep Preparing coffee drinks ......11 in the specially provided compartment 16 Preparation using milk ......
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference� Enclose these instructions when you give this appliance to someone else� This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments� Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
  • Page 8: Risk Of Suffocation

    The appliance contains permanent magnets that may infl uence electronic implants such as pacemakers or insulin pumps. Persons with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from the front of the appliance. ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. Store small parts safely as they can be easily swallowed. ¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. ¡ Risk of burns! The milk system becomes extremely hot. After use, allow to cool down fi rst before touching. After the use the heating element surfaces and warming plate can be subjected to residual heat.
  • Page 9: Included In Delivery

    Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine d Milk tube and suction pipe b User Manual e Water hardness testing strip c Quick reference guide f Measuring spoon Overview (Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages) 1 Mains switch J 11 Dial selector for grinding level 2 Control panel (see next page) 12 Drawer (for ground coffee/cleaning tablet) 3 Display 4 Drinks outlet (coffee, milk, hot water), 13 Door to brewing unit height-adjustable 14 Brewing unit...
  • Page 10: Overview Of Control Elements

    Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Coffee Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte R – Start/stop button Milk froth / Hot water F – Back G – Dispense two cups H – Set coffee strength simultaneously B – Confirm / Store A – Open menu E – Service program for milk system (touch briefly) D – Select cup size and childproof lock (touch for at least 3 seconds).
  • Page 11: Display

    Mains switch J Drink options The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or appliance on or off. The appliance rinses size of the drink, touching G prepares two itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch and off. R to begin dispensing (see the The appliance does not rinse if: section “Preparing drinks”). ● it is still warm when switched on, or ● no coffee was dispensed before it was milk clean and childproof lock switched off. Briefly touching E calls up the The appliance is ready for use when the cleaning programme for the milk system symbols and the display on the control (see the section “Daily maintenance and panel are lit. cleaning – Cleaning the milk system”). Touching E for 3 seconds or more Control panel (touch field) activates or deactivates the childproof lock In the control panel you can easily navigate (see the section “Childproof lock”).
  • Page 12: English

    ● Reclose the lid of the water tank 6. Initial use ● Fill the bean container 9 with coffee beans. ● Use the main switch J 1 to switch on the General Fill the appropriate container using only appliance. pure, cold, uncarbonated water and solely The control panel and the display will roasted beans. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or be activated. The display will show the treated with other additives containing previously specified language, which will sugar, since they will block the brewing unit. also be used for all subsequent display The water hardness setting on the texts. A number of different languages are a ppliance can be adjusted. The factory available. setting for the water hardness is 4. Use the enclosed test strip to determine the ● Touch I repeatedly until the display hardness of your water supply. If this indicates the desired language. shows a value other than 4, you will need to programme the appliance appropriately Deutsch after it has been taken into service (see English section “Menu – Water hardness”).
  • Page 13: Childproof Lock

    The factory settings of the fully Preparing drinks automatic coffee machine are programmed for optimal perfor- This fully automatic coffee machine grinds mance. The appliances switches off fresh beans for every brewing. For optimum automatically after a configured time quality, store the beans in a cool place in (see the section “Menu – Automatic sealed containers. shut-down”). Important: Fill the water tank 5 When the appliance is used for the with fresh clean water every day. first time, after a service program has The tank 5 should always contain been run and when it has not been sufficient water for operating the operated for a long period, the first appliance. beverage will not have the full aroma and should not be consumed. Cups should be prewarmed, e.g. with hot water. This applies particularly to When the fully automatic coffee small thick-walled espresso cups. machine is first used, you will achieve a suitably thick and stable “crema” For a number of settings, coffee only after the first few cups have is prepared in two stages (see been dispensed. “ a romaDouble Shot”). Please wait until the process is completely If the appliance is in use for a long finished.
  • Page 14 An arrow or multiple arrows next to Adjusting the strength, the setting, e.g. „large ˆ“, i ndicate that selecting ground coffee the preset capacity (see the section Touch H to set the strength of your coffee individually or to specify that ground coffee “Menu – Set cup size”) has been is to be used. changed. The following settings are possible: Two cups at once very mild very strong Once you have selected a black coffee or mild doubleshot strong milky coffee drink (for some appliances, regular doubleshot strong+ this applies only to black coffee), touching strong Ground coffee G prepares two cups simultaneously as ●...
  • Page 15: Preparing Coffee Drinks

    Preparing coffee drinks Preparation using milk The appliance must be ready for use. This fully automatic coffee machine ● Place a prewarmed cup underneath the possesses an integrated milk system that beverage outlet 4. enables you to prepare coffee with milk or ● Touch the appropriate symbol to select milk froth or warm milk alone. the desired drink, Espresso or Coffee. The name of the drink and the currently Risk of burns! active values for strength and cup size are The upper and lower sections of the shown in display. milk system 4b become extremely hot. After use, always let them cool down before you touch them. Coffee Caution! Dried milk residues are difficult to remove, so you should always clean regular medium the appliance after each use (see the You can change the cup size and section “Cleaning the milk system”). coffee strength by touching D and While milk is being prepared you may H. If you select Ground coffee, follow the procedure described under...
  • Page 16: Preparation Using Ground Coffee

    ● Touch R to begin dispensing The coffee is brewed and then dispensed the beverage. into the cup. The milk or milk froth is dispensed into the cup or glass first. Then the coffee is brewed Repeat the procedure for another cup and runs into the cup or glass. of coffee. If coffee is not dispensed within 90 seconds, the brewing You can touch R again to chamber empties automatically to prematurely halt dispensing of the milk or avoid an overflow. The a ppliance is coffee, touching R twice stops then rinsed. the entire dispensing process. Touch R again to p rematurely halt dispensing. Milk froth or warm milk ● Touch the appropriate symbol to select Milk froth or Warm milk. Dispensing hot water ●...
  • Page 17: Adjusting The Grind Setting

    Adjusting the grind setting Menu You can use the rotary selector 11 to adjust The menu is used for changing individual the grind setting from coarse to fine. settings, accessing information and launching processes. Caution! Adjust the grind setting only while the ● Touch A to open the menu. grinding unit is running, otherwise In the display you will see the various you may damage the appliance. setting options, the navigation symbols light up. The current setting is marked on the display. Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. Navigating through the menu: ● With the grinding unit running, adjust the I = move down selector 11 from fine (a: turn anticlock- B = confirm / store wise) to coarse (b: turn clockwise). F = g o back A = o pen the menu / exit from the menu Touching I displays each setting...
  • Page 18 Automatic shut-down You can specify the following settings: Setting how long the appliance should wait after the last drink was prepared before it Set cup size Set up the volume dispensed for each drink automatically switches itself off. and each size of cup. The volumes set up in You can specify values from 15 minutes to the factory can be adjusted stepwise. 8 hours. The factory setting is 30 minutes. ● Use I to choose a drink and touch ● Use I to choose the desired interval and touch B to confirm your choice. B to confirm your choice. ● Use I to choose the desired volume and touch B to confirm your choice. Coffee temperature The setting is then saved. Specifying the temperature for coffee drinks and hot water. Languages You can choose normal, high, or max. Setting up the language to be used for The setting applies to all types of drink display texts.
  • Page 19 ● Empty the drip tray and re-insert. Important: Be sure to take note of ● Touch B to confirm. the section on “Service programmes”. Water will now flow through the filter to rinse it. Info Service programmes ● Then empty the drip tray and re-insert. (depending on the type of appliance) The appliance is ready for use again. Display how many beverages can still be prepared before it will be necessary to run one of the service programmes. ● Use I to display Clean after --- c or Descale after --- c. ● Touch F to exit from the display. For technical reasons the counter does not represent a precise number of cups. Frost protection Service programme to prevent frost Rinsing the filter simultaneously damage during transportation and storage. activates the setting for displaying the This programme completely empties the message “Please change water filter”.
  • Page 20: Care And Daily Cleaning

    ● Wipe out the inside of the appliance Factory settings Resets your own settings to the condition (holder, trays) and the drawer for ground when delivered. coffee (this cannot be removed). ● Touch R to clear all your own ● Remove the float 17d and clean it with settings. a moist cloth (depends on the type of appliance). Care and daily cleaning Do not put the following parts in the dishwasher: Panel of drip tray 17a, cover 4a, brewing Risk of electric shock! Before cleaning the appliance, unplug unit 14, water tank 5 and aroma cover 10. it from the mains. Never immerse the appliance in water. Do not use a The following parts may be cleaned in steam cleaner. the dishwasher: Drip tray 17, drip plate 17b, coffee grounds ●...
  • Page 21: Cleaning The Milk System

    ● Remove the milk system 4b by pulling it Cleaning the milk system straight forward. Be sure to clean the milk system 4b every time you make a drink involving milk! You can clean the milk system 4b automat- ically using programme E or by hand. Automatic cleaning: ● Touch E and then R. ● Take apart the upper and lower parts of ● Place an empty glass under the beverage the milk system 4b. outlet 4 and stand the end of the suction pipe 4d in it. ● Touch R to begin running the programme. The milk system 4b will now clean itself automatically. ● Then empty the glass and clean the suction pipe 4d. ● Separate the milk tube from the suction Cleaning by hand: pipe.
  • Page 22: Cleaning The Brewing Unit (Figure G)

    ● Thoroughly clean the strainer of the Cleaning the brewing unit brewing unit under the water jet. (Figure G) See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 14 should be removed regularly for cleaning. ● Use the main switch J 1 to switch the appliance completely off. ● Open the door 13 to the brewing unit. ● Thoroughly clean the inside of the appli- ● Slide the red latch 14a on the brewing ance with a moist cloth, removing any unit 14 all the way to the left. coffee residues. ● Press the eject lever 15 right down. The ● Allow the brewing unit 14 and the inside brewing unit will be released. of the appliance to dry. ● Take hold of the brewing unit 14 by the ● Replace the cover 14b on the brewing recessed grips and carefully remove it. unit and then push the brewing unit 14 back into the appliance until it latches into place.
  • Page 23: Service Programmes

    Service programmes Specially developed suitable descaling and cleaning tablets are available from See also the Quick reference guide in retail outlets or from customer services the storage compartment 16. (see the section “Accessories”)� Following prior notification, either Cleaning the milk system Descaling necessary or Takes about 1 minute. Cleaning necessary or calc’nClean necessary. ● Touch A to open the menu. appears in display 3 at certain intervals.
  • Page 24: Cleaning

    ● Touch R to begin running the programme. If there is not enough descaling solu- tion in the water tank 5, you will see The display 3 will indicate the progress of the prompt Refill descaler ¢start. the programme: ● Empty and re-insert the drip tray 17. ● Add more descaling solution and then ● Open the ground coffee drawer 12. touch R again. ● Drop one Bosch cleaning tablet in the ● Rinse the water tank 5 and refill it with drawer 12 and close it. fresh water up to the “max” mark. ● Touch R. ● If you use a filter, replace it now. The cleaning programme will now run for ● Touch R. about 7 minutes. The descaling programme will now run for ● Empty and re-insert the drip tray 17. about 1 minute and rinse the appliance.
  • Page 25: Calc'nclean

    The display 3 will indicate the progress of the programme: deposits. New sponge cloths may ● Empty and re-insert the drip tray 17. contain salts that can cause rust films ● Open the ground coffee drawer 12. to form on stainless steel, so such ● Drop one Bosch cleaning tablet in the cloths should always be t horoughly drawer 12 and close it. rinsed before use. Clean the suction ● Touch R. pipe 4d of the drinks outlet particu- larly carefully. The following request appears: The appliance has finished descaling and is Remove water filter if inserted ¢start. ready for use again. ● Remove the filter and then touch R again.
  • Page 26: Tips On Energy Saving

    ● Empty and re-insert the drip tray 17. Accessories The aborted service programme must The following accessories are available be restarted. from retailers or from customer service: Accessories Order number Tips on energy saving Retail / Customer service ● When the fully automatic coffee machine Cleaning tablets TCZ6001 / 00310575 is not in use, use the mains switch J 1 on Descaling tablets TCZ8002 / 00576694 the front of the appliance to switch it off. Water filter TCZ7003 / 00575491 ● In the menu, set the Automatic shut-down Care set TCZ8004 / 00576331 period to 15 minutes. ● If possible, do not interrupt the dispensing Milk container with TCZ8009N / 00576166 of coffee or milk froth. Stopping a process “freshLock” lid prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up Disposal...
  • Page 27: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance as varies considerably. appliance. described in the instructions. No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or holder is not clean. its holder (see the section “Cleaning the milk system”). Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section system is not taking in “Cleaning the milk system”). any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already foaming. been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. The milk system is incor- Moisten the upper and lower rectly assembled. sections and fit them together. Build-up of limescale in the Descale the appliance as appliance. described in the instructions. The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a quantity is not reached.
  • Page 28 Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature, too high see the section “Menu – Coffee temperature”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine. pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank water tank. connection. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a The coffee grounds are not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use wet. 2 level measuring spoons of enough ground coffee has been used.
  • Page 29: Technical Specifications

    Problem Cause Solution Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Too much pre-ground Clean the brewing unit. Place no Please clean brewing unit, coffee in the brewing unit. more than two level measuring then replace spoons of ground coffee in the drawer. The mechanism of the Clean the brewing unit (see the brewing unit is stiff. section “Daily maintenance and cleaning”). Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Please restart appliance Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Display shows Appliance is too hot. Switch off appliance for 30 minutes. Please let appliance cool down Display shows The appliance has a fault.
  • Page 30 Chère amatrice de café, Sommaire cher amateur de café, Consignes de sécurité ���������������������������27 nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage �������������������������29 machine à espresso automatique Bosch. Vue d’ensemble ��������������������������������������29 Vue d’ensemble – Éléments de commande ������������������������30 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Écran��������������������������������������������������������31 de machines qui se distinguent par leur Mise en service ���������������������������������������32 niveau d’équipement. Sécurité-enfants �������������������������������������33 Préparation des boissons����������������������33 Veuillez également tenir compte de la Préparation de boissons au café ....35 notice succincte jointe. Un logement 16 a Préparation de boissons lactées ....35...
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre� Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique�...
  • Page 32 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. L‘appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une infl uence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Merci aux porteurs d‘implants électroniques de respecter une distance d‘au moins 10 cm entre eux et l‘avant de l‘appareil. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. Ranger les petites pièces de manière sûre, elles pourraient être avalées. ¡ Risque de blessure ! Ne pas mettre les doigts dans le moulin. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. ¡ Risque de brûlure ! Le système à lait est très chaud. Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher. Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée.
  • Page 33: Contenu De L'emballage (Voir

    Contenu de l’emballage (Image A sur les pages dépliantes) a Machine à espresso automatique e Bandelette pour déterminer b Mode d’emploi la dureté de l’eau c Notice succincte f Cuillère-dose d Tuyau à lait et tube d’aspiration Vue d’ensemble (Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur principal J 11 Sélecteur de réglage 2 Bandeau de commande de finesse de la mouture (voir page suivante) 12 Tiroir à café (café en poudre / pastille de nettoyage) 3 Écran 4 Buse d’écoulement (café, lait, 13 Porte d’accès à l’unité de percolation e au chaude), réglable en hauteur...
  • Page 34: Vue D'ensemble - Éléments De Commande

    Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de f onctionnement de l’appareil : Expresso Café Cappuccino Latte Macchiato R – Touche Café au lait Start / Stop Mousse lait / Eau chaude F – Revenir en arrière G – Préparer deux tasses en H – Régler l’intensité du café même temps B – Valider / mémoriser A – Ouvrir le menu E – Programme de maintenance du mousseur D – Sélectionner la quantité de de lait (pression brève) et boisson...
  • Page 35: Appuyer Sur La Touche R

    Interrupteur principal J Options de boisson L’interrupteur principal J vous permet d’al- Appuyer sur H pour régler l’intensité lumer et d’éteindre l ’appareil. La machine du café ou sur D pour régler la quantité effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux lorsqu’elle est mise en marche e t arrêtée. tasses à la fois après avoir lancé la prépa- La machine n’effectue pas de rinçage dans ration avec la touche R (voir au les cas suivants : chapitre « Préparation des b oissons »). ● elle est encore chaude au moment de la mise en marche. milk clean et sécurité-enfants ● aucune tasse de café n’a été servie avant Appuyer brièvement sur la touche d’éteindre la machine. E pour afficher le programme de La machine est prête à fonctionner lorsque nettoyage rapide du mousseur de lait (voir l’écran et les symboles sont éclairés sur le...
  • Page 36: Mise En Service

    ● Refermer le couvercle du réservoir Mise en service d’eau 6. ● Remplir le réservoir pour café en grains 9 Généralités Ne verser, dans les conteneurs correspon- de grains de café. dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz ● Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter- carbonique et uniquement du café en grains rupteur principal 1 J. torréfié. Ne pas employer des grains de Le bandeau de commande et l’écran s’allu- café avec glaçage, des grains caramélisés ment. L’écran affiche la langue par défaut ou enrobés d’une substance sucrée quel- dans laquelle les messages seront affichés. conque ; ils obturent l’unité de percolation. Vous avez le choix entre plusieurs langues. Cette machine permet de régler la ● Appuyer sur la touche I jusqu’à ce du r e t é de l’eau. En usine, la dureté de que la langue souhaitée apparaisse à l’eau est ré g lée sur 4 Tester la dureté de l ’écran.
  • Page 37: Sécurité-Enfants

    La machine à espresso automatique Préparation des boissons est programmée en usine avec des réglages standard de façon à Cette machine à espresso automatique fonctionner de manière optimale. La moud du café frais pour chaque prépara- machine s’éteint automatiquement tion. Pour assurer aux h aricots une qualité après un laps de temps réglable (voir optimale, les conserver au frais dans un au chapitre « Menu – Arrêt automa- récipient fermé. tique »). Important : remplir chaque jour Lors de la première utilisation de la le réservoir d’eau 5 avec de l’eau machine ou après un programme fraîche et froide. Le réservoir d’eau 5 de maintenance ou encore après doit toujours contenir suffisamment une longue période d’inutilisation, d’eau pour permettre le fonctionne- la première boisson servie n’a pas ment de la machine. encore atteint son plein arôme. Il ne faut donc pas l a boire. Préchauffer la (les) tasse(s), en particulier les petites tasses épaisses Une fois la mise en service de la pour expresso, avec de l’eau chaude machine à espresso automatique par exemple.
  • Page 38 Vous avez le choix parmi les boissons La fonction aromaDouble Shot peut suivantes : être sélectionnée pour toutes les bois- sons contenant au minimum 35 ml de Expresso Café au lait café. La fonction n’est pas disponible Café Mousse lait pour les petites tasses, p. ex. pour Cappuccino Lait chaud préparer un petit expresso, ou lorsque Latte Macchiato Eau chaude le réglage choisi est G. Régler l’intensité du café, sélectionner Sélectionner la quantité de boisson Appuyer sur la touche D pour sélec- du café moulu Effectuer une pression sur la touche H tionner individuellement la quantité de pour régler individuellement l’intensité du boisson.
  • Page 39: Préparation De Boissons Au Café

    La boisson est préparée en deux ● Appuyer sur R pour lancer la étapes (deux cycles de mouture). prépa r ation de l a boisson. Attendre que l’opération soit entière- La machine effectue la percolation et le ment terminée. café s’écoule en s uite dans la tasse. Une simple pression sur R Selon le modèle de machine : la fonction « Deux tasses à la fois » permet d’arrêter la distribution en n’est disponible que pour les cafés et cours. non pour les boissons lactées. Préparation de boissons lactées Si aucune action n’est effectuée dans la minute qui suit, la machine quitte Cette machine à espresso automatique automatiquement le mode de r églage possède un mousseur de lait intégré.
  • Page 40: Préparation Avec Du Café Moulu

    Préparation avec du café moulu Préparer une boisson lactée ● Sélectionner la boisson Café au lait, Latte Macchiato ou Cappuccino en appuyant sur Cette machine à espresso automatique le symbole correspondant. fonctionne également avec du café moulu L’écran affiche la boisson choisie, ainsi (pas de café soluble). que l’intensité sélectionnée et la taille de la tasse correspondant à la boisson. En cas de préparation avec du café moulu, la fonction a romaDouble Shot La taille de la tasse et l’intensité n’est pas disponible. du café peuvent être modifiées en appuyant sur D et H. Si le La machine doit être prête à fonctionner. réglage comp. poudre a été sélec- ● Placer une tasse préchauffée sous la tionné, procéder comme décrit au buse d ’écoulement 4. chapitre « Préparation avec du café...
  • Page 41: Distribution D'eau Chaude

    Distribution d’eau chaude Réglage du degré de mouture Avant de faire couler de l’eau chaude, le Le sélecteur de réglage 11 de la m outure mousseur de lait doit avoir été nettoyé permet de régler la finesse du café en et le tuyau à lait retiré (voir au chapitre poudre. « Nettoyage du mousseur de lait »). Si le mousseur de lait n’est pas propre, de petits Attention ! résidus de lait risquent de se mélanger à Modifier le réglage de la mouture l’eau. uniquement lorsque le moulin tourne ! Sinon la machine risque d’être endommagée. Risques de brûlures ! Le mousseur de lait 4b est brûlant. Après utilisation, laisser refroidir Risques de blessures ! avant de le toucher. Ne pas mettre les doigts dans le moulin. La machine doit être prête à fonctionner. ●...
  • Page 42: Menu

    Menu Vous pouvez effectuer les réglages suivants : Le menu permet de modifier des réglages individuellement, d ’appeler des informations Régler qté boissons ou encore de lancer des programmes. Régler la quantité pour chaque boisson et pour chaque tasse. La quantité réglée ● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. en usine peut être adaptée en plusieurs L’écran affiche les différentes options de étapes. réglage et les symboles d e navigation sont ● Sélectionner la boisson avec I et éclairés. Le réglage en cours est signalé à confirmer avec B. l’écran. ● Sélectionner la quantité souhaitée avec I et confirmer avec B. Le réglage est mémorisé. Navigation dans le menu : I = s e déplacer vers le bas dans le menu Langues...
  • Page 43 ● Plonger brièvement la bandelette de test Important : Avant d’utiliser un dans l ’eau et lire le résultat qui apparaît nouveau filtre à eau, il doit tout au bout de 1 minute. d’abord être rincé. Niveau Degré de dureté de l’eau ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à Allemagne France (°fH) eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de (°dH) la cuillère-dose 8. 1-13 ● Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère 8-14 14-25 « max ». 15-21 26-38 ● Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de 22-30 39-54 lait 4b et au tube d’aspiration 4d� ● Insérer l’extrémité du tube d’aspiration 4d dans l’égouttoir 17b. Arrêt automatique Réglage de la durée après laquelle la ● Appuyer sur A puis sur I et machine s’éteint automatiquement sitôt la sélectionner F iltre à...
  • Page 44: Appuyer Sur R Pour Supprimer

    Si aucun filtre neuf n’est utilisé, sélectionner Protection contre le gel le réglage Filtre non placé et confirmer avec Programme de maintenance visant à éviter les dommages provoqués p ar le gel durant le transport et l’entre p o s age. Lors Si la machine n’est pas utilisée de ce programme, la machine est vidée durant une période prolongée entièrement. (vacances p. ex.), rincer le filtre avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour La machine doit être prête à fonc- cela, préparer tout simplement une tionner et le réservoir d’eau 5 rempli. tasse d’eau chaude. ● Appuyer sur R pour lancer le programme. Nettoyage et entretien Lancement de programmes de ● Retirer le réservoir d’eau, l’appareil purge m aintenance spécifiques.
  • Page 45: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : nettoyage quotidiens Panneau du bac collecteur 17a, couvercle 4a, unité de percolation 14, réservoir d’eau 5 et couvercle préservateur Risque d’électrocution ! Débrancher la machine avant tout d’arôme 10. nettoyage. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne jamais Les éléments suivants peuvent aller utiliser de nettoyeur à vapeur. au lave-vaisselle : Bac collecteur 17, égouttoir 17b, tiroir à ● Essuyer l’habillage de la machine avec marc de café 17c, cuillère-dose 8 et la un chiffon d oux et humide. partie supérieure et inférieure du mousseur ● Nettoyer le panneau de commande à de lait 4b. l’aide d’un chiffon en microfibres. ● Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- Important : Vider et nettoyer quoti- nant de l’alcool o u de l’alcool à brûler.
  • Page 46: Nettoyage Du Mousseur De Lait

    ● Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant Nettoyage du mousseur de lait bien verticalement vers l’avant. Le mousseur de lait 4b doit impéra- tivement être nettoyé après chaque utilisation ! Le mousseur de lait 4b peut être nettoyé automatiquement à l’aide du programme E ou bien manuellement. Nettoyage automatique : ● Appuyer d’abord sur E puis sur ● Désolidariser la partie supérieure de la partie inférieure du mousseur de lait 4b. ● Placer un verre vide sous la buse d’écou- lement 4 et placer l’extrémité du tube d’aspiration 4d dans le verre. ● Appuyer sur R pour démarrer le programme. Le mousseur de lait 4b se nettoie alors automatiquement. ● Vider ensuite le verre et nettoyer le tube d’aspiration 4d. ●...
  • Page 47: Nettoyage De L'unité De Percolation (Figure G)

    ● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité Nettoyage de l’unité de percolation (figure G) de percolation sous le j et d’eau. Voir aussi la notice succincte dans le c ompartiment d e rangement 16. En plus du programme de nettoyage auto- matique, il convient de retirer régulièrement l’unité de percolation 14 pour la nettoyer. ● Éteindre totalement la machine en appuyant sur l’interrupteur principal 1 J. ● Ouvrir la porte d’accès 13 à l’unité de ● Essuyer soigneusement l’intérieur de la percolation. machine avec un chiffon humide et retirer ● Faire glisser le verrouillage rouge 14a de les éventuels résidus de café. l’unité de percolation 14 vers la gauche.
  • Page 48: Programmes De Maintenance

    Avant de démarrer le programme de Programmes de maintenance (Détartrage, Nettoyage ou maintenance c alc‘nClean), retirer l’unité de percolation, la nettoyer en suivant les indications et la Voir aussi la notice succincte dans le remettre en place. c ompartiment d e rangement 16. Des pastilles de détartrage et de A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche nettoyage spécialement conçues à cet périodiquement l’un des messages effet sont disponibles dans le commerce suivants : et auprès du service après-vente (voir au Détartrage nécessaire ou chapitre «...
  • Page 49: Détartrage

    Si nécess., retirez filtre eau ¢start. Nettoyer soigneusement le tube d’as- ● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur piration 4d de la buse d’écoulement. ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir ● Si un filtre est utilisé, le remettre en place. d ’eau 5 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 1 pastille de détartrage La machine a été détartrée et est ainsi de Bosch TCZ8002. En cas d’utilisation de nouveau prête à fonctionner. TCZ6002, dissoudre impérativement 2 pastilles. Nettoyage ● Appuyer sur R. ● Placer un récipient d’une contenance de Durée : env. 9 minutes. 0,5 l s ous la buse d’écoulement 4. ● Placer l’embout du tube d’aspiration 4d La ligne inférieure de l’écran indique la dans le récipient.
  • Page 50: Calc'nclean

    ● Déposer une pastille de nettoyage Bosch pour vous guider: dans le tiroir 12 et refermer. ● Vider le bac collecteur 17 et le remettre ● Appuyer sur R. e n p lace. ● Ouvrir le tiroir à café 12. L’écran affiche le message d’invite ● Déposer une pastille de n ettoyage Bosch Si nécess., retirez filtre eau ¢start. dans le tiroir 12 et refermer. ● Appuyer sur R. ● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur Le programme d e nettoyage se déroule à présent pendant 7 minutes environ. ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir ●...
  • Page 51: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour Important : Essuyer la machine avec un chiffon doux et humide économiser l’énergie pour éliminer immédiatement les résidus du produit de d étartrage. Les surfaces situées sous ces résidus ● Lorsque la machine à espresso automa- risquent de se c orroder. Les c hiffons tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec éponges neufs peuvent contenir des l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant. sels. Ces sels peuvent être respon- ● Dans le menu sous A rrêt automatique, sables de rouille superficielle sur régler l’arrêt automatique sur 15 minutes. l’acier inox ; un rinçage méticuleux ● Dans la mesure du possible, ne jamais est par conséquent indispensable interrompre la production de café ou de avant l’emploi. Nettoyer soigneuse- mousse de lait. Une inter r uption provoque ment le tube d’aspiration 4d de la une consommation d’énergie supérieure buse d’écoulement.
  • Page 52: Accessoires

    Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant dans le commerce ou auprès du service l’environnement. Cet appareil est après-vente : marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés Accessoires Référence (waste electrical and electronic equip- Commerce / ment – WEEE). La directive définit Service après-vente le cadre pour une reprise et une Pastilles de TCZ6001 / 00310575 récupération des appareils usagés nettoyage applicables dans les pays de la CE. Pastilles de TCZ8002 / 00576694 S’informer auprès du revendeur sur la détartrage procédure actuelle de recyclage. Filtre à eau TCZ7003 / 00575491 Kit d’entretien TCZ8004 / 00576331 Garantie Réservoir à lait TCZ8009N / 00576166 avec couvercle Les conditions de garantie applicables « freshLock » sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
  • Page 53: Eliminer Soi-Même Les Problèmes Simples

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité d e la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la café ou de lait très variable. notice. Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou l’eau chaude. support du mousseur de lait son support (voir au chapitre est encrassé. « Nettoyage du mousseur de lait »). Trop peu de mousse ou Le mousseur de lait ou son Nettoyer le mousseur de lait ou pas de m ousse, ou le support est encrassé. son support (voir au chapitre mousseur de lait n’aspire « Nettoyage du mousseur de lait »). pas le lait. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières g rasses de 1,5 % minimum. Le mousseur de lait n’est Humidifier les pièces (parties supé- pas correctement m onté.
  • Page 54 Problème Cause Remède Le café a un goût de Température de percolation Baisser la température, voir au « brûlé ». trop élevée chapitre « Menu – Température du café ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine ou le café en poudre est trop utiliser un café en poudre moins fin. fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit et dans le réservoir d’eau. correctement fixé. appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir. Le marc de café n’est La mouture est trop fine Régler la mouture plus grossière pas c ompact et il est trop ou trop grossière ou bien ou plus fine ou bien utiliser humide. la quantité de café moulu 2 c uillères-doses de café moulu utilisée est insuffisante. bien rases.
  • Page 55 Problème Cause Remède Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte- inséré. ment en place. Veuillez remplir avec de l’eau Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de non gazeuse ou changer le de l’eau gazeuse. l’eau fraîche du robinet. filtre Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer dans le réservoir d’eau est minutieusement. grippé. Le filtre d’eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau confor- été rincé conformément mément aux instructions et le aux instructions. remettre en service. De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau filtre d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place. Le filtre à eau est trop Mettre en place un nouveau filtre vieux.
  • Page 56 Geachte koffieliefhebber, Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Veiligheidsaanwijzingen ������������������������53 deze volautomatische espressomachine Leveringsomvang �����������������������������������55 van Bosch. In één oogopslag ������������������������������������55 Overzicht – Bedieningselementen ��������56 Display �����������������������������������������������������57 Deze gebruiksaanwijzing behandelt Inbedrijfstelling ���������������������������������������58 verschillende varianten van de machine die Kinderbeveiliging �����������������������������������59 zich in de details onderscheiden. Drankbereiding ���������������������������������������59 Bereiding van koffie ........61 Neem tevens de bijgevoegde beknopte Bereiding met melk ........61 handleiding in acht. Deze kan in een Bereiding met g emalen koffie ....62 speciaal opbergvak 16 worden bewaard. Warm water afnemen .......62 Instellen van de maalfijnheid ....63 Voor het gebruik van deze Menu ��������������������������������������������������������63...
  • Page 57: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee� Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen�...
  • Page 58: Gevaar Voor Letsel

    Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische implantaten zoals pacemakers en insulinepompen kunnen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen op minimaal 10 cm afstand van het frontpaneel te blijven. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Bewaar kleine onderdelen op een veilige plaats om te voorkomen dat deze worden ingeslikt. ¡ Gevaar voor letsel! Grijp niet in het maalwerk. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. ¡ Verbrandingsgevaar! Het melksysteem wordt erg warm. Laat dit na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken. Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn.
  • Page 59: Leveringsomvang (Zie

    Leveringsomvang (Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s) a Volautomatische espressomachine e Teststrookje voor de b Gebruiksaanwijzing hardheid van het water c Beknopte handleiding f Maatschepje d Melkslangetje en aanzuigbuisje In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s) 1 Netschakelaar J 11 Draaischakelaar voor instelling 2 Bedieningsveld (zie de volgende maalfijnheid 12 Koffielade pagina) (koffiemaling / reinigingstab) 3 Display 4 Uitloop (koffie, melk, h eet water), 13 Deur van zetgroep in de hoogte verstelbaar...
  • Page 60: Overzicht - Bedieningselementen

    Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Koffie Cappuccino Latte macchiato Koffie verkeerd R – Start-Stop-toets Melkschuim / Heet water F – Terug G – Afname van twee kopjes H – Koffiesterkte instellen tegelijkertijd B – Bevestigen / Opslaan A – Menu openen E – Serviceprogramma melksysteem (kort aanraken) D – Maat kopje selecteren en k inderbeveiliging (ten minste 3 sec. aanraken).
  • Page 61: Display

    Netschakelaar J Drankopties Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt de i n- of uitgeschakeld. De machine spoelt sterkte of hoeveelheid van de drank aange- automatisch als deze wordt in- en past, door aanraking van G worden twee uit g eschakeld. kopjes tegelijkertijd toebereid zodra met De machine spoelt niet wanneer: R de afname wordt gestart (zie ● deze bij het inschakelen nog warm is. hoofdstuk “Drank b ereiding”). ● er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. milk clean en kinderbeveiliging De machine is klaar voor gebruik als de Door een korte aanraking van E symbolen in het bedieningsveld en het wordt het korte reinigingsprogramma voor display oplichten. het melksysteem opgeroepen (zie hoofd- stuk “Dagelijkse verzorging en reiniging – Melksysteem reinigen”).
  • Page 62: Inbedrijfstelling

    ● Verwijder het waterreservoir 5, spoel het Inbedrijfstelling reservoir uit en vul het met vers, koud water. Let op de markering “max”. Algemeen Vul het waterreservoir uitsluitend met ● Breng het waterreservoir 5 in rechte stand aan en druk het helemaal omlaag. zuiver, koud water zonder koolzuur en het bonenreservoir uitsluitend met geroosterde ● Sluit het deksel van het waterreservoir 6 bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara- weer. meliseerde of met andere suikerhoudende ● Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen. additieven behandelde koffiebonen, aange- ● Schakel de machine in met behulp van de zien deze de zetgroep kunnen verstoppen. netschakelaar 1 J. Bij deze machine is de hardheid van het Het bedieningsveld en het display worden water instelbaar. Af fabriek is de machine geactiveerd. Op het display verschijnt de op waterhardheid 4 ingesteld. Controleer vooraf ingestelde taal waarin de andere de daadwerkelijke waterhardheid met displayteksten worden weergegeven. Er zijn het meegeleverde teststrookje. Als er meerdere talen beschikbaar. een andere waarde dan water h ardheid 4 ● Raak I zo vaak aan tot de gewenste wordt aangegeven, moet de machine na taal op het display g emarkeerd is.
  • Page 63: Kinderbeveiliging

    De volautomatische espressoma- Drankbereiding chine is af fabriek geprogrammeerd met de standaardinstellingen voor Deze volautomatische espressomachine een optimale werking. De machine maalt voor elke toebereiding verse koffie. wordt na een gekozen tijd automa- Bewaar de bonen voor een optimale tisch uitgeschakeld (zie hoofdstuk kwaliteit gekoeld en in een afgesloten “Menu – Auto. uitschakeling”). verpakking. Als u de machine voor de eerste Belangrijk: Vul dagelijks vers, koud keer gebruikt, nadat er een onder- water in het waterreservoir 5. Voor houdsprogramma is uitgevoerd of een goede werking van de machine nadat de machine langere tijd niet is moet zich altijd voldoende water in gebruikt, dient u de eerste drank niet het waterreservoir 5 bevinden. te drinken aangezien deze nog niet het volle aroma bezit. Verwarm kopjes, met name kleine espressokopjes met een dikke wand, Na de inbedrijfstelling van de volau- voor met bijv. heet water. tomatische espressomachine wordt pas na afname van enkele kopjes Bij enkele instellingen wordt de een fijne en stabiele “crème” bereikt. koffie in twee stappen toebereid (zie “ a romaDouble Shot”). Wacht a.u.b. Bij langdurig gebruik kunnen water- tot het proces compleet is afgesloten.
  • Page 64 De volgende dranken kunnen geselecteerd Maat kopje selecteren worden: Door aanraking van D wordt de vulhoe- veelheid van de koffie individueel ingesteld. Espresso Koffie verkeerd De volgende instellingen zijn mogelijk: Koffie Melkschuim klein medium groot Cappuccino Warme melk Latte macchiato Heet water ● Selecteer de gewenste drank door aanra- king van het desbetreffende symbool. Koffiesterkte aanpassen, ● Raak D zo vaak aan, tot de gewenste koffiemaling selecteren instelling op het display verschijnt. Door aanraking van H wordt de sterkte van de koffie individueel ingesteld of Een pijl of pijlen naast de instelling, de bereiding met koffiemaling wordt...
  • Page 65: Bereiding Van Koffie

    Als de machine een minuut lang niet Bereiding met melk wordt bediend, verlaat de machine automatisch de instel m odus. De Deze volautomatische espressomachine uitgevoerde instellingen worden auto- bezit een geïntegreerd melksysteem. matisch opgeslagen. Daarmee kunnen dranken met koffie en melk of melkschuim en warme melk worden toebereid. Bereiding van koffie De machine moet klaar zijn voor gebruik. Gevaar voor verbranding! ● Zet een voorverwarmd kopje onder de Bovenste en onderste gedeelte van uitloop 4. het melksysteem 4b worden zeer ● Selecteer de gewenste soort koffie warm. Laat het systeem na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan Espresso of Koffie door aanraking van het desbetreffende symbool. te raken. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden Let op! voor koffiesterkte en maat van het kopje Opgedroogde melkresten zijn w eergegeven.
  • Page 66: Bereiding Met Gemalen Koffie

    De maat van het kopje en de koffies- ● Gebruik maximaal 2 afgestreken maat- terkte kunnen door aanraking van schepjes koffiemaling. D en H worden gewijzigd. Ga bij selectie Koffielade te werk zoals Let op! beschreven onder “Bereiding met Gebruik geen koffiebonen of gemalen koffie”. oploskoffie. ● Raak R aan om de afname te ● Sluit de koffielade 12. starten. ● Raak R aan om de afname te Eerst komt er melk resp. melkschuim in het starten. kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens koffie gezet en stroomt deze in het kopje in het kopje. resp. het glas. Herhaal deze procedure als u nog een kopje koffie wilt zetten. Als de Door R één keer aan te raken kan de melk- of koffieafname voortijdig koffie niet binnen 90 seconden wordt worden gestopt; door R twee...
  • Page 67: Instellen Van De Maalfijnheid

    Ga als volgt te werk als de melding Menu Melkslang verwijderen a.u.b. verschijnt: Het menu is bedoeld voor het individueel ● Trek het melkslangetje 4c los en raak wijzigen van instellingen, v oor het oproepen van informatie en voor het starten van R opnieuw aan. processen. Er stroomt warm water uit de uitloop 4. ● Open het menu door aanraking van Door R opnieuw te bedienen, kan de afname voortijdig Op het display verschijnen de verschillende worden gestopt. instelmogelijkheden, de navigatiesymbolen lichten op. De actuele instelling wordt op het display gemarkeerd. Instellen van de maalfijnheid Met de draaischakelaar 11 voor de maal- Navigatie in het menu: fijnheid kunt u de gewenste fijnheid van de I = omlaag navigeren koffiemaling instellen.
  • Page 68 Auto. uitschakeling De volgende instellingen kunnen Instelling van de tijdsperiode waarna de worden uitgevoerd: machine na de laatste drankbereiding auto- matisch wordt uitgeschakeld. Maat kopje instellen Instelling van de vulhoeveelheid voor Er kunnen waarden van 15 minuten tot en elke drank en voor elke maat kopje. De af met 8 uur geselecteerd worden. De vooraf fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in ingestelde periode is 30 minuten. meerdere stappen worden aangepast. ● Selecteer met I de gewenste ● Selecteer met I de drank en t ijdsperiode en bevestig met B. bevestig met B. ● Selecteer met I de gewenste vulhoe- Koffietemperatuur veelheid en bevestig met B. Instelling van de temperatuur voor koffie en De instelling is opgeslagen. warm water. Er kan normaal, hoog, of max. geselecteerd worden. De instelling geldt voor alle soorten Talen Instelling van de taal waarin de displaytek-...
  • Page 69 ● Raak A aan en selecteer W aterfilter Reiniging en verzorging met behulp van I. Het starten van speciale ● Raak B aan en selecteer Nieuw filter serviceprogramma’s. activeren met behulp van I. Er kan Melksysteem reinigen, Ontkalken, ● Maak de lekschaal leeg en plaats deze Reinigen of calc‘nClean geselecteerd terug. worden. ● Bevestig met B. ● Selecteer met I het gewenste Het water stroomt nu door het filter om dit te programma en bevestig met B. spoelen. ● Raak R aan om het ● Vervolgens de lekschaal legen en programma te starten.
  • Page 70: Verzorging En Dagelijkse Reiniging

    ● Verwijder resten van kalk, koffie, melk, Toetstonen In- of uitschakelen van de tonen bij het reinigings- en ontkalkingsoplossingen aanraken van het bedieningsveld. altijd onmiddellijk. Door zulke resten kan ● Bevestig de keuze met B. er corrosie optreden. ● Selecteer met I Toetstonen aan of ● Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Zouten kunnen roest aan het Toetstonen uit en bevestig met B. edelstaal veroorzaken, was de de doeken daarom voor gebruik grondig uit. Info drankafname (afhankelijk van het machinetype) ● Trek de lekschaal 17 met koffiedikreser- Weergave van het aantal dranken dat sinds voir 17c naar voren eruit. Verwijder de de inbedrijfstelling is bereid. afdekplaat 17a en het lekrooster 17b. ● Verlaat de weergave met F. Maak de lekschaal en het koffiedikreser- voir leeg en reinig deze. ● Was de binnenkant van de machine Fabrieksinstellingen Terugzetten van alle eigen instellingen op (opname schaal) en de koffielade (niet...
  • Page 71: Melksysteem Reinigen

    ● Trek het melksysteem 4b recht naar Melksysteem reinigen voren eruit. Reinig het melksysteem 4b na elke bereiding met melk! Het melksysteem 4b kan automatisch met het programma E of handmatig worden gereinigd. Automatisch reinigen: ● Raak E aan. ● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en ● Haal het bovenste en onderste gedeelte hang het uiteinde van het aanzuigbuisje van het melksysteem 4b uit elkaar. 4d in het glas. ● Raak R aan om het programma te starten. Het melksysteem 4b wordt nu automatisch gereinigd. ● Maak het glas vervolgens leeg en reinig het aanzuigbuisje 4d. Handmatig reinigen: ● Koppel het melkslangetje en het aanzuig- buisje los.
  • Page 72: Zetgroep Reinigen (Afbeelding G)

    ● Plaats het melksysteem 4b weer recht ● Reinig de zeef van de zetgroep grondig van voren in de machine. onder de waterstraal. ● Breng het deksel 4a weer aan. Zetgroep reinigen (afbeelding G) Zie tevens de beknopte handleiding in het opbergvak 16. Aanvullend op het automatische reinigings- programma dient de zetgroep 14 regelmatig te worden verwijderd om deze te reinigen. ● Reinig de binnenkant van de machine ● Schakel de machine compleet uit met de grondig met een vochtige doek, verwijder netschakeaar 1 J. eventueel aanwezige koffieresten. ● Open de deur 13 van de zetgroep. ● Laat de zetgroep 14 en de binnenkant ● Schuif de rode vergrendeling 14a aan de van de machine drogen. zetgroep 14 helemaal naar links. ●...
  • Page 73: Serviceprogramma's

    Verwijder vóór de start van het desbe- Serviceprogramma’s treffende serviceprogramma (ontkalken, Zie tevens de beknopte handleiding reinigen of c alc‘nClean) de zetgroep, reinig in het opbergvak 16. deze volgens de aanwijzingen en zet deze weer terug. In bepaalde tijdsintervallen verschijnt na vooraankondiging in het display 3 of Speciaal ontwikkelde en geschikte Ontkalken nodig of ontkalkings- en reinigingstabs zijn Reinigen nodig of verkrijgbaar in de handel, alsmede calc‘nClean nodig. via de servicedienst (zie hoofdstuk De machine moet onmiddellijk met het “Toebehoren”)�...
  • Page 74: Ontkalken

    De aanwijzing Zo nodig waterfilter De machine is klaar met ontkalken en weer klaar voor gebruik. uitnemen ¢start wordt weergegeven. ● Verwijder het waterfilter en raak Reinigen R opnieuw aan. ● Vul het lege waterreservoir 5 tot de Duur: ca. 9 minuten. markering “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 1 Bosch ontkalkingstab De balk onder in het display geeft aan hoe TCZ8002 op. Los bij gebruik van ver het proces gevorderd is. TCZ6002 altijd 2 tabs op. ● Raak R aan. ● Open het menu met A. ● Zet een kom met een inhoud van 0,5 l ● Selecteer met I Reiniging en onder de uitloop 4. verzorging en bevestig met B. ● Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje ● Selecteer met I Reinigen en bevestig met B.
  • Page 75: Calc'nclean

    ● Doe er een reinigingstab van Bosch in en De aanwijzing Zo nodig waterfilter sluit de lade 12. uitnemen ¢start wordt weergegeven. ● Raak R aan. Het reinigingsprogramma loopt nu ca. ● Verwijder het waterfilter en raak 7 minuten. R opnieuw aan. ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze ● Vul het lege waterreservoir 5 tot de weer terug. markering “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 1 Bosch ontkalkingstab De machine is klaar met reinigen en weer TZ80002 op. Los bij gebruik van TZ60002 klaar voor gebruik. altijd 2 tabs op. ● Raak R aan. ● Zet een kom met een inhoud van min. 1 l calc‘nClean onder de uitloop 4. Duur: ca. 43 minuten.
  • Page 76: Tips Voor Het Besparen Van Energie

    De machine is klaar met ontkalken en weer Tips voor het besparen klaar voor gebruik. van energie Belangrijk: Ga bij onderbreking van een serviceprogramma, bijv. door ● Als de volautomatische espressomachine stroomuitval, als volgt te werk: niet wordt gebruikt, moet de machine met de netschakelaar 1 J aan de voorkant ● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met van de machine worden uitgeschakeld. vers water tot aan de markering “max”. ● Stel de automatische uitschakeling in ● Raak R aan. het menu onder A uto. uitschakeling in op Het apparaat wordt om veiligheidsredenen 15 minuten. ca. 2 minuten lang doorgespoeld. ● Onderbreek de afname van koffie of ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze melkschuim indien mogelijk niet. Het weer terug.
  • Page 77: Bewaren Van Toebehoren

    Bewaren van toebehoren Afval De volautomatische espressomachine heeft Gooi verpakkingsmateriaal op een speciale vakken voor het maatschepje en milieuvriendelijke manier weg. Dit de beknopte handleiding. apparaat is gekenmerkt in overeen- ● Verwijder, om het maatschepje 8 te stemming met de Europese richtlijn bewaren, het waterreservoir 5 en plaats 2012/19/EU betreffende afgedankte het maatschepje in de voorgevormde elektrische en elektronische appara- uitsparing 7. tuur (waste electrical and electronic ● Open, om de beknopte handleiding te equipment – WEEE). De richtlijn bewaren, het deurtje van de zetgroep 13 geeft het kader aan voor de in de EU en steek de beknopte handleiding in het geldige t erugneming en verwerking daarvoor bestemde vak 16. van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake Toebehoren afvalverwijdering. Onderstaand toebehoren is in de handel en Garantie via de servicedienst verkrijgbaar: Voor dit apparaat gelden de garantie- Toebehoren Bestel nummer voor-waarden die worden uitgegeven door...
  • Page 78: Zelf Eenvoudige Problemen Verhelpen

    Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. De machine volgens de melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken. Er kan geen theewater Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname worden genomen. opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- teem is verontreinigd. teem reinigen”). Te weinig of geen Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname melkschuim of het melk- opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- systeem zuigt geen melk teem is verontreinigd. teem reinigen”). aan. Ongeschikte melk. Geen gekookte melk gebruiken. Koude melk met een vetgehalte van minstens 1,5% gebruiken. Het melksysteem is niet Bevochtig het bovenste en juist in elkaar gezet. onderste gedeelte en zet het systeem in elkaar. De machine is verkalkt. De machine volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken.
  • Page 79 Probleem Oorzaak Oplossing De koffie smaakt Temperatuur reduceren, Te hoge “verbrand”. bereidingstemperatuur zie hoofdstuk “Menu – Koffietemperatuur”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken. is te fijn. Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken. Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet Waterfilter stevig en recht naar niet vastzitten in het correct bevestigd. beneden in de reservoiraanslui- waterreservoir. ting drukken. Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of Maalfijnheid grover of fijner compact en te nat. te grof ingesteld, of er is instellen, of 2 afgestreken niet genoeg koffiemaling maatschepjes koffiemaling gebruikt. gebruiken. Lekwater op binnenzijde Lekschaal te vroeg Lekschaal pas enkele seconden machinebodem bij verwij- verwijderd.
  • Page 80: Technische Gegevens

    Probleem Oorzaak Oplossing Display-indicatie Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen. Te veel koffiemaling in de Zetgroep reinigen. Maximaal Zetgroep reinigen zetgroep. 2 afgestreken maatschepjes en terugplaatsen a.u.b. koffiemaling gebruiken. Het mechanisme van de Zetgroep reinigen (zie zetgroep beweegt stroef. hoofdstuk “Verzorging en dagelijkse reiniging”). Display-indicatie Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen. Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep. Machine opnieuw starten Display-indicatie Het apparaat is te heet. Schakel het apparaat 30 minuten uit. Apparaat laten afkoelen Display-indicatie Er treedt een fout in de Bel de hotline. machine op. Storing Bel de hotline a.u.b.
  • Page 81 Spis treści Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, Zasady bezpieczeństwa �������������������������� 78 serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do Zakres dostawy ���������������������������������������� 80 kawy marki Bosch. Przegląd urządzenia �������������������������������� 80 Przegląd - elementy obsługi ������������������� 81 Wyświetlacz ���������������������������������������������� 82 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Uruchamianie ������������������������������������������� 83 warianty urządzenia, które różnią się między Zabezpieczenie przed dziećmi ��������������� 84 sobą szczegółami. Przygotowywanie napojów ��������������������� 84 Przygotowywanie napojów kawowych ..
  • Page 82: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
  • Page 83 Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. Urządzenie zawiera magnesy trwałe, które mogą mieć wpływ na elektroniczne implanty, takie jak np. rozruszniki serca lub pompy insulinowe. Osoby noszące elektroniczne implanty proszone są o zachowanie minimalnego odstępu 10 cm od przedniego panelu urządzenia. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. Drobne elementy przechowywać w bezpiecznym miejscu, ponieważ mogą zostać połknięte. ¡ Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać palców do młynka do kawy. Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia! Spieniacz mleka silnie się nagrzewa. Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a dopiero potem dotykać. Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu.
  • Page 84: Zakres Dostawy (Patrz

    Zakres dostawy (Rysunek A na rozkładanych stronach) a Ekspres do kawy d Rurka do mleka i rurka ssąca b Instrukcja obsługi e Pasek do pomiaru twardości wody c Krótka instrukcja f Łyżka do kawy mielonej Przegląd urządzenia (Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach) 1 Wyłącznik sieciowy J 11 Selektor stopnia zmielenia 2 Pole obsługi (patrz następną stronę) 12 Szuflada na kawę mieloną 3 Wyświetlacz (kawa mielona / tabletka czyszcząca) 4 Wylot napoju (kawa, mleko, gorąca 13 Drzwiczki jednostki zaparzania woda), o regulowanej wysokości 14 Jednostka zaparzania a) Osłona...
  • Page 85: Przegląd - Elementy Obsługi

    Przegląd - elementy obsługi (Rysunek B na rozkładanych stronach) Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: Espresso Kawa Cappuccino Latte Macchiato R – przycisk Kawa z mlekiem start-stop Pianka mleczna / Gorąca woda F – wróć G – zaparz dwie filiżanki H – ustaw moc kawy jednocześnie B – potwierdź / zapisz A – otwórz menu E – program serwi- sowy spieniacza mleka (krótkie dotknięcie) i zabezpieczenie D – wybierz wielkość filiżanek przed dziećmi (dotykanie przez co najmniej 3 sek.).
  • Page 86: Wyświetlacz

    Wyłącznik sieciowy J milk clean i zabezpieczenie przed dziećmi Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza Krótkie naciśnięcie E otwiera urządzenie. Urządzenie przepłukuje się program szybkiego czyszczenia spieniacza automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. mleka (patrz rozdział „Codzienna pielęgnacja Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: i czyszczenie – Czyszczenie spieniacza ● w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. mleka”). ● przed wyłączeniem nie była parzona Dotykanie symbolu E przez co kawa. najmniej 3 sekund aktywuje lub dezaktywuje Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na zabezpieczenie przed dziećmi (patrz rozdział wyświetlaczu świecą się symbole i gdy „Zabezpieczenie przed dziećmi”). świeci się sam wyświetlacz. Wyświetlacz Pole obsługi (pole dotykowe) Nawigacja po panelu obsługi jest bardzo prosta i odbywa sią przez dotykanie symboli Na wyświetlaczu wyświetlane są wybrane...
  • Page 87: Uruchamianie

    ● Wyjąć pojemnik na wodę 5, opłukać go Uruchamianie i napełnić świeżą, zimną wodą. Proszę zwrócić uwagę na oznaczenie „max”. Wskazówki ogólne Odpowiednie pojemniki należy napełniać ● Ustawić pojemnik na wodę 5 prosto i tylko czystą, zimną wodą niegazowaną wcisnąć go do końca w dół. oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. ● Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę 6. Nie należy stosować lukrowanych, karme- ● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 9 lizowanych ani przetworzonych z użyciem ziarnami kawy. innych dodatków zawierających cukier kaw ● Włączyć urządzenie wyłącznikiem ziarnistych, ponieważ mogą one spowo- sieciowym 1 J. dować zatkanie jednostki zaparzania. Uaktywnia się wyświetlacz i pole obsługi. W tym urządzeniu możliwe jest ustawianie Na wyświetlaczu wyświetlany jest ustawiony twardości wody. Twardość wody jest język, w którym będą wyświetlane treści fabrycznie ustawiona na 4 Zmierzyć twar- wyświetlacza. Dostępnych jest kilka języków. dość używanej wody dołączonym paskiem ● Dotykać I odpowiednią ilość razy, aż kontrolnym. Jeżeli pasek pokaże inną na wyświetlaczu pojawi się preferowany twardość wody niż 4, odpowiednio zaprogra- język.
  • Page 88: Zabezpieczenie Przed Dziećmi

    Automat do kawy został fabrycznie Przygotowywanie napojów zaprogramowany w sposób zapewniający optymalne działanie. Przed każdym zaparzeniem ekspres mieli Po wybranym czasuie urządzenie świeżą kawę. Aby zapewnić optymalną wyłącza się automatycznie (patrz jakość kawy, ziarna kawy należy przecho- rozdział „Menu – Auto. wyłączanie”). wywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu. Ważne: codziennie napełniać zbiornik Przy pierwszym użyciu, po wyko- naniu programu serwisowego lub po na wodę 5 świeżą, zimną wodą. dłuższym nieużywaniu urządzenia W zbiorniku 5 powinna się zawsze pierwszy napój nie ma jeszcze znajdować zapewniająca działanie pełnego aromatu i nie należy go urządzenia ilość wody. wypijać. Filiżankę lub filiżanki, w szczegól- Po uruchomieniu ekspresu do kawy ności małe filiżaneczki do espresso delikatną i stałą jakość pianki „crema” o grubych ściankach, należy osiąga się dopiero po z aparzeniu kilku nagrzewać, na przykład w gorącej filiżanek. wodzie. Po dłuższym nieużywaniu urządzenia W przypadku niektórych ustawień normalnym zjawiskiem jest powsta- kawa jest przygotowywana w dwóch wanie na szczelinach wentylacyjnych etapach (patrz „ a romaDouble Shot”).
  • Page 89 ● Dotykać D odpowiednią ilość razy, Ustawianie mocy kawy, aż na wyświetlaczu pojawi się żądane wybieranie kawy zmielonej Przez naciskanie symbolu H można indy- ustawienie. widualnie ustawiać moc kawy albo wybierać funkcję przygotowywania zmielonej kawy. Strzałka lub strzałki obok ustawienia, Możliwe są następujące ustawienia: np. „duża ˆ“, informują, że została zmieniona ustawiona fabrycznie bardzo łagodna bardzo mocna domyślna ilość napoju (patrz rozdział łagodna doubleshot mocna „Menu – Ustaw wielkość filiżanki“). normalna doubleshot mocna+ mocna zmielona kawa Dwie filiżanki jednocześnie ● Wybrać napój przez dotknięcie odpowied- Dotknięcie symbolu G po wybraniu niego symbolu.
  • Page 90: Przygotowywanie Napojów Kawowych

    Przygotowywanie z użyciem Przygotowywanie napojów kawowych mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany ● Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot spieniacz mleka. Umożliwia on przygotowy- napojów 4. wanie napojów kawowych z mlekiem albo ● Wybrać żądany napój kawowy, Espresso spienionym mlekiem i ciepłym mlekiem. albo Kawa, przez dotknięcie odpowied- niego symbolu. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nazwa napoju i aktualnie ustawione wartości Górna i dolna część spieniacza mleka mocy kawy i wielkości filiżanek wyświetlane 4b silnie się nagrzewają. Po użyciu są na wyświetlaczu. zaczekać, aż spieniacz wystygnie - dopiero teraz można go dotknąć. Kawa Uwaga! Zaschnięte resztki mleka trudno się usuwają, spieniacz należy więc normalna średnia koniecznie czyścić po każdym użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie spie- Wielkość filiżanek i moc kawy można niacza mleka”). zmieniać przy użyciu symboli D i Przy przygotowywaniu mleka mogą...
  • Page 91: Zaparzanie Zmielonej Kawy

    Wielkość filiżanek i moc kawy można Uwaga! zmieniać przy użyciu symboli D i Nie wsypywać kawy ziarnistej ani kawy rozpuszczalnej. H. Przy wybranej opcji zmielona kawa wykonać czynności opisane w punkcie „Zaparzenie zmielonej kawy”. ● Zamknąć szufladę kawy mielonej 12. ● Dotknąć symbol R, aby zacząć ● Dotknąć symbol R, aby zacząć pobieranie napoju. pobieranie napoju. Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki. Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki lub szklanki mleko albo spienione mleko. W celu zaparzenia kolejnej filiżanki Następnie kawa jest parzona i nalewana do kawy powtórzyć procedurę. Jeśli filiżanki. przez 90 sekund nie zostanie pobrana kawa, komora zaparzania opróżni się Jednokrotne naciśnięcie symbolu automatycznie, aby zapobiec przepeł- nieniu. Nastąpi płukanie urządzenia. R zatrzymuje pobieranie mleka lub kawy, a dwukrotne naciśnięcie symbolu Ponowne dotknięcie symbolu R przerywa pobieranie całego napoju. R zatrzymuje pobieranie napoju przed jego zakończeniem. Spienione mleko albo ciepłe mleko ●...
  • Page 92: Ustawianie Stopnia Zmielenia

    ● Zdjąć rurkę do mleka 4c i ponownie Menu dotknąć symbol R. Menu służy do zmiany ustawień, wyświe- Z wylotu 4 wypływa gorąca woda. tlania informacji lub wykonywania czynności. Ponowne dotknięcie symbolu ● Otworzyć menu przez dotknięcie symbolu R zatrzymuje pobieranie napoju przed jego zakończeniem. Na wyświetlaczu pojawiają się różne możliwe ustawienia, świecą symbole nawigacyjne. Aktualne ustawienie jest odpo- Ustawianie stopnia zmielenia wiednio oznaczone na wyświetlaczu. Selektorem 11 można ustawić preferowany stopień zmielenia kawy. Nawigacja po menu: I = nawigacja w dół B = potwierdź / zapisz Uwaga! Stopień zmielenia zmieniać tylko przy F = w róć włączonym młynku! W p rzeciwnym A = otwórz menu / zamknij menu razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
  • Page 93 Możliwe są następujące ustawienia: ● Pasek pomiarowy zanurzyć krótko w wodzie, po 1 minucie odczytać wynik. Ustaw wielkość filiżanki Stopień Stopień twardości wody Ustawianie ilości dla każdego napoju i każdej Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) wielkości filiżanki. Ustawioną fabrycznie ilość 1-13 można dopasowywać na kilku poziomach. 8-14 14-25 ● Przy użyciu symbolu I wybrać napój i 15-21 26-38 potwierdzić symbolem B. 22-30 39-54 ● Przy użyciu symbolu I wybrać żądaną ilość i potwierdzić symbolem Auto. wyłączanie Ustawienie jest zapisane w pamięci. Ustawienie czasu, po którym urządzenie będzie się automatycznie wyłączać po zapa- rzeniu ostatniego napoju. Języki Ustawienie języka, w którym będą Można tu wybierać wartości od 15 minut do w yświetlane treści wyświetlacza. 8 godzin. Ustawiony fabrycznie czas wynosi ●...
  • Page 94 ● W tym celu mocno wcisnąć filtr wody łyżką Jeżeli urządzenie nie jest używane do kawy 8 do pojemnika na wodę 5. przez dłuższy czas (np. podczas ● Napełnić pojemnik wodą do znaku „max”. urlopu), to zainstalowany w urzą- ● Połączyć rurkę do mleka 4c z spieniaczem dzeniu filtr wody należy przed jego mleka 4b i rurką ssącą 4d. użyciem wypłukać. W tym celu pobrać ● Koniec rurki ssącej 4d należy włożyć do po prostu filiżankę gorącej wody. pojemnika na skropliny 17b. ● Dotknąć symbol A i przy użyciu Czyszczenie i konserwacja symbolu I wybrać F iltr wody. Uruchamianie specjalnych programów ● Dotknąć symbol B i przy użyciu serwisowych. symbolu I wybrać Aktywuj nowy filtr. Możliwe są opcje Czyszczenie spieniacza ● Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć mleka, Odkamienianie, Czyszczenie albo go ponownie.
  • Page 95: Pielęgnacja I Codzienne Czyszczenie

    Pielęgnacja i codzienne ● Dotknąć symbol R, aby rozpo- cząć wykonywanie programu. czyszczenie ● Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto- matycznie opróżnia układ przewodów i wyłącza się. Niebezpieczeństwo porażenia ● Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik prądem! Przed czyszczeniem odłączyć na skropliny 17. wtyczkę od gniazda sieciowego. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Dźwięki przycisków Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania Nie stosować myjek parowych. pola obsługi. ● Potwierdzić wybór symbolem B. ● Obudowę wycierać miękką, wilgotną ● Przy użyciu symbolu I wybrać ściereczką. ● Panel obsługi czyścić ściereczką Dźwięki przycisków włączone albo z mikrowłókna. Dźwięki przycisków wyłączone i potwier- dzić symbolem B.
  • Page 96: Czyszczenie Spieniacza Mleka

    ● Wymontować pływak 17d i wyczyścić Czyszczenie spieniacza mleka wilgotną ściereczką (w zależności od typu urządzenia). Po każdym przygotowaniu napoju z mlekiem należy koniecznie wyczyścić Następujących elementów nie należy spieniacz mleka 4b! myć w zmywarkach do naczyń: panelu pojemnika na skropliny 17a, osłony Spieniacz mleka 4b można czyścić automa- tycznie przy użyciu programu E 4a, jednostki zaparzania 14, pojemnika na wodę 5 i osłony zatrzymującej aromat 10. albo manualnie. Następujące elementy można myć w Czyszczenie automatyczne: zmywarce do naczyń: ● Dotknąć E, a następnie pojemnik na skropliny 17, blaszka pojemnika ● Podstawić pustą szklankę pod wylot na skropliny 17b, pojemnik na fusy 17c, łyżka do zmielonej kawy 8 oraz górna i dolna napojów 4 i wprowadzić koniec rurki część spieniacza mleka 4b.
  • Page 97: Czyszczenie Jednostki Zaparzania (Rysunek G)

    ● Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do Czyszczenie jednostki zaparzania przodu. (rysunek G) Patrz także krótką instrukcję w schowku 16. Oprócz programu automatycznego czysz- czenia jednostkę zaparzania 14 należy regularnie wyjmować i czyścić manualnie. ● Wyłącznikiem sieciowym 1 J całkowicie wyłączyć urządzenie. ● Rozebrać gorną i dolną część spieniacza ● Otworzyć drzwiczki 13 jednostka mleka 4b. zaparzania. ● Czerwoną blokadę 14a jednostki zapa- rzania 14 przesunąć do końca w lewo. ● Nacisnąć dźwignię wyrzutową 15 do końca na dół. Jednostka zaparzania zostaje odłączona. ● Chwycić jednostką zaparzania 14 za wgłębienia i ostrożnie wyciągnąć. Ważne: czyścić bez płynu do mycia ● Odłączyć rurkę do mleka i rurkę ssącą. naczyń, nie myć w zmywarce do ●...
  • Page 98: Programy Serwisowe

    ● Dokładnie umyć pod strumieniem wody Programy serwisowe sito jednostki zaparzania. Patrz także krótką instrukcję w schowku 16. W określonych odstępach czasu i po z apowiedzi na wyświetlaczu 3 widać Konieczne odkamienianie albo Konieczne czyszczenie albo Konieczny calc‘nClean. Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić ● Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne programu. Procedury Odkamienianie i resztki kawy. Czyszczenie można połączyć, wybie- ● Zaczekać, aż jednostka zaparzania 14 i rając funkcję calc‘nClean (patrz rozdział wewnętrzna część urządzenia wyschnie. „ c alc‘nClean”). Jeżeli program srewisowy ● Założyć pokrywę 14b na jednostkę zapa- nie zostanie wykonany zgodnie z instrukcją, rzania i wsunąć jednostkę zaparzania 14 może dojść do uszkodzenia urządzenia. do oporu do urządzenia. Ważne: jeżeli urządzenie nie zostanie ●...
  • Page 99: Czyszczenie Spieniacza Mleka

    W razie potrzeby wyjmij filtr wody Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez ¢start. program: ● Podstawić pustą szklankę pod wylot ● Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol napojów 4 i wprowadzić koniec rurki ssącej 4d do szklanki. ● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać ● Dotknąć symbol R. Spieniacz letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” mleka czyści się automatycznie. i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- ● Opróżnić szklankę i wyczyścić rurkę ssącą niania Bosch TCZ8002. W przypadku tabletek TCZ6002 rozpuścić koniecznie 2 tabletki. Dodatkowo spieniacz mleka należy ● Dotknąć symbol R. regularnie i dokładnie czyścić manualnie ● Podstawić pojemnik o pojemności 0,5 l pod (w zmywarce do naczyń lub ręcznie). wylot napojów 4. ● Włożyć koniec rurki ssącej 4d do pojemnika. ● Dotknąć symbol R. Jest wykonywany program odkamieniania, co trwa ok. 20 minut.
  • Page 100: Czyszczenie

    środek Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez odkamieniający ¢start. program: ● U zupełnić odkamieniacz i ponownie ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i dotknąć symbol R. ponownie założyć. ● Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać ● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. świeżą wodę do poziomu „max”. ● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Bosch i ● Jeżeli używany jest filtr, należy go teraz zamknąć szufladkę 12. założyć. ● Dotknąć symbol R. ● Dotknąć symbol R. Jest wykonywany program czyszczenia, co Program odkamieniania płucze urządzenie, trwa ok. 7 minut. co trwa ok. 1 minuty. ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ponownie założyć.
  • Page 101 Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, program: wilgotną ściereczką, aby natychmiast ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i usunąć pozostałości odkamie- ponownie założyć. niacza. Pod takimi resztkami może ● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. powstawać korozja. Nowe gąbczaste ● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Bosch do ściereczki mogą zawierać sole. Sole szufladki 12 i zamknąć szufladkę. mogą powodować korozję nalotową ● Dotknąć symbol R. stali szlachetnej, w związku z czym tego rodzaju ściereczki należy przed Wyświetla się wezwanie użyciem dokładnie wymyć. Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d wylotu W razie potrzeby wyjmij filtr wody napojów. ¢start. ● Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol Urządzenie jest odkamienione i ponownie gotowe do pracy. ● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l”...
  • Page 102: Wskazówki Dotyczące Oszczędzania Energii

    Wskazówki dotyczące Przechowywanie oszczędzania energii akcesoriów ● Jeżeli ekspres do kawy nie jest używany, Ekspres do kawy posiada schowki służące należy go wyłączyć wyłącznikiem do przechowywania zmielonej kawy i krótkiej sieciowym 1 J znajdującym się z instrukcji obsługi. p rzedniej strony urządzenia. ● Aby schować łyżkę do mielonej kawy 8, ● W menu A uto. wyłączanie ustawić czas wyjąć pojemnik na wodę 5 i włożyć łyżkę automatycznego wyłączania na 15 minut. do wgłębienia 7. ● Pobierania kawy lub pianki mlecznej nie ● Aby schować skróconą instrukcję, otwo- należy w miarę możliwości przerywać. rzyć drzwiczki jednostki zaparzania 13 i Przedwczesne przerwanie powoduje włożyć krótką instrukcję do przewidzia- wzrost zużycia energii i szybsze napeł- nego na nią schowka 16. nianie pojemnika na skropliny. ● Regularnie odkamieniać urządzenie, aby Wyposażenie uniknąć powstawania osadów zwiększają- cych zużycie energii.
  • Page 103: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2005 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego i ruchomych z udziałem konsumentów”. elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przy-...
  • Page 104: Prostych Problemów

    Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Sposób usunięcia Problem Przyczyna Znaczne różnice jakości W urządzeniu wytworzył się Odkamienić urządzenie zgodnie kawy lub spienionego kamień. z instrukcją. mleka. Nie można pobrać gorącej Wyczyścić spieniacz mleka albo Zanieczyszczony spieniacz wody. mleka albo gniazdo spie- gniazdo spieniacza mleka (patrz niacza mleka. rozdział „Czyszczenie spieniacza mleka”). Za mało lub za dużo Wyczyścić spieniacz mleka albo Zanieczyszczony spieniacz spienionego mleka albo mleka albo gniazdo spie- gniazdo spieniacza mleka (patrz spieniacz mleka nie niacza mleka. rozdział „Czyszczenie spieniacza zasysa mleka. mleka”). Nieodpowiednie mleko. Nie używać zagotowanego mleka. Używać zimnego mleka o zawartości tłuszczu co najmniej 1,5 %.
  • Page 105 Sposób usunięcia Problem Przyczyna Kawa jest zbyt „gorzka”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień zmie- drobny stopień zmielenia lenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Kawa smakuje jak Za wysoka temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz „przypalona”. zaparzania. rozdział „Menu – Temperatura kawy”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień drobny stopień zmielenia z mielenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Filtr wody nie trzyma się w Filtr wody jest nieprawi- Wcisnąć ustawiony prosto filtr pojemniku na wodę. dłowo zamocowany. wody do gniazda pojemnika. Fusy nie są zbite i są za Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy lub drobniejszy mokre.
  • Page 106 Sposób usunięcia Problem Przyczyna Wyświetlacz w skazuje Nieprawidłowo zainstalo- Poprawnie zainstalować wany pojemnik na wodę. pojemnik na wodę. Dolej wody niegazowanej lub wymień filtr Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę dwutlenek węgla w pojem- świeżą wodą z kranu. niku na wodę. Zawiesił się pływak w Wyjąć pojemnik i dokładnie pojemniku na wodę. oczyścić. Nowy filtr wody nieprzepłu- Przepłukać filtr wody zgodnie kany zgodnie z instrukcją. z instrukcją i włączyć do eksploatacji. W filtrze wody znajduje się Trzymać filtr wody tak długo powietrze. zanurzony w wodzie, aż prze- staną wydobywać się pęcherzyki powietrza, z powrotem zainsta- lować filtr. Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody. Wyświetlacz w skazuje Zabrudzona jednostka Wyczyścić jednostkę zaparzania.
  • Page 107 Vážený milovníku dobré kávy, Obsah Bezpečnostní pokyny���������������������������104 gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně automatického kávovaru Bosch. Součást dodávky ����������������������������������106 Přehled ��������������������������������������������������106 Přehled – ovládací prvky ���������������������107 Tento návod k použití popisuje různé Displej ����������������������������������������������������108 Uvedení do provozu �����������������������������109 varianty spotřebiče, které se rozlišují v detailech. Dětská pojistka ������������������������������������� 110 Příprava nápojů ������������������������������������ 110 Dodržujte také přiložený krátký návod. Příprava kávových nápojů ...... 112 Tento návod můžete do dalšího použití Příprava s použitím mléka ...... 112 u ložit ve speciální přihrádce 16.
  • Page 108: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Page 109 Spotřebič ani síťový kabel nikdy n eponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. Přístroj obsahuje permanentní magnety, které mohou ovlivňovat funkci elektronických implantátů jako např. kardiostimulátory nebo inzulínové pumpy. Osoby používající elektronické implantáty musí od čela přístroje dodržovat minimální odstup 10 cm. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. Drobné součásti bezpečně uložte, hrozí nebezpečí spolknutí. ¡ Nebezpečí popálení! Nesahejte do mlýnku. Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. ¡ Nebezpečí úrazu! Mléčný systém je velmi horký. Po použití jej nejprve nechte vychladnout; teprve poté se ho můžete dotknout. Po použití může být povrch topného článku nebo varné desky ještě nějakou dobu horký.
  • Page 110: Součást Dodávky (Viz Strana 106)

    Součást dodávky (obrázek A na rozklápěcích stránkách) a Plně automatický kávovar d Hadička na mléko a trubička nasávání b Návod k použití e Proužek pro testování tvrdosti vody c Stručný návod f Odměrka na mletou kávu Přehled (obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách) 1 Síťový vypínač J 11 Otočný volič pro nastavení stupně mletí 2 Ovládací pole (viz následující strana) 12 Zásobník mleté kávy (mletá káva / čistící tableta) 3 Displej 4 Výpust nápoje (káva, mléko, h orká 13 Dvířka spařovací jednotky voda), výškově nastavitelná...
  • Page 111: Přehled - Ovládací Prvky

    Přehled – ovládací prvky (obrázek B na rozklápěcích stránkách) V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: Espresso Caffe Crema Cappuccino Latte Macchiato Káva s mlékem R – tlačítko start-stop Mléčná pěna / Horká voda F – zpět G – současný odběr dvou šálků H – nastavení síly kávy B – potvrdit / uložit A – otevřít menu E – servisní program mléčného systému (krátký D – volba velikosti šálku dotyk) a d ětská pojistka (dotyk nejméně 3 sek.).
  • Page 112: Displej

    Síťový vypínač J milk clean a dětská pojistka Pomocí síťového vypínače J se spotřebič Krátkým stisknutím tlačítka E se zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- vyvolá krátké čištění mléčného systému chuje automaticky při jeho zapnutí a (viz kapitola „Každodenní péče a čištění – vypnutí. č ištění mléčného systému“). Spotřebič se neproplachuje, pokud: Pokud se dotknete tlačítka E po ● Je při zapnutí ještě teplý. dobu nejméně 3 sekund, dojde k aktivaci ● Před vypnutím nebyla odebrána žádná nebo deaktivaci dětské pojistky (viz kapitola káva. „Dětská pojistka“). Spotřebič je připraven k provozu, pokud v ovládacím poli svítí symboly a displej. Displej Ovládací pole (dotykové políčko) V ovládacím poli je možné zcela jednoduše Na displeji se zobrazují zvolené nápoje navigovat dotykem symbolů a tlačítek. a nastavení, a také hlášení o provozním Zazní akustický signál.
  • Page 113: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu ● Zásobník zrnkové kávy 9 naplňte zrnky kávy. Všeobecné informace ● Pomocí síťového vypínače 1 J zapněte Příslušné zásobníky plňte pouze čistou, spotřebič. Aktivuje se ovládací pole a displej. Na studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny. Nepoužívejte leštěná či d ispleji se zobrazí přednastavený jazyk, ve karamelizovaná kávová zrna nebo kávová kterém se budou zobrazovat další texty na zrna upravená dalšími cukernatými přísa- displeji. Na výběr je několik jazyků. dami; ucpávají spařovací jednotku. ● Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se U tohoto spotřebiče můžete nastavit tvrdost na displeji označí požadovaný jazyk. vody. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4. Tvrdost používané vody stanovte přilo- Deutsch ženým lakmusovým papírkem. Pokud se English zobrazí jiná tvrdost vody než 4, spotřebič po uvedení do provozu odpovídajícím Français způsobem naprogramujte (viz kapitola „Menu – Tvrdost vody). ● R se dotkněte pro potvrzení Uvedení...
  • Page 114: Dětská Pojistka

    Příprava nápojů Při prvním použití, po provedení servisního programu nebo pokud byl přístroj po delší dobu mimo provoz, Tento plně automatický automat na kávu nemá první připravený nápoj plné mele pro každé spaření čertsvou kávu. Pro aroma. Tuto kávu nepijte. zaručení optimální kvality skladujte kávová zrna v chladu a uzavřená. Po uvedení plně automatického Důležité: Nádobu na vodu 5 plňte kávovaru do provozu je jemné a pevné „krémové“ konzistence trvale každý den čerstvou a studenou dosaženo teprve po odběru několika vodou. V nádržce na vodu 5 by šálků. mělo být vždy dost vody pro provoz spotřebiče. Při delším používání je normální tvorba kapek vody u větracích Šálek (šálky), především malé šálky štěrbin. na espresso se silnými stěnami předehřívejte např. horkou vodou. Dětská pojistka U některých nastavení je káva připravována ve dvou krocích (viz Na ochranu dětí před opařením a popá- „ a romaDouble Shot“). Vyčkejte, až se lením můžete spotřebič zablokovat. proces zcela ukončí. ● Tlačítka E se dotkněte po dobu nejméně 3 sekund.
  • Page 115 Přizpůsobení síly kávy, volba mleté kávy Šipka nebo šipky vedle nastavení, Dotykem tlačítka H se individuálně např. „velká ˆ“ zobrazují, že bylo nastavuje síla kávy nebo se volí příprava s pozměněno množství náplně před- m letou kávou. nastavené ze závodu (viz kapitola Možná jsou tato nastavení: „Menu – Nastavení velikosti šálku“). velmi jemná velmi silná Dva šálky najednou jemná doubleshot silná Dotykem tlačítka G se po zvolení kávo- normální doubleshot silná+ vého nápoje nebo nápoje káva-mléko (u silná Zás. ml. kávy určitých typů spotřebiče jen kávové nápoje) ● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte připraví dva šálky najednou, jakmile pomocí...
  • Page 116: Příprava Kávových Nápojů

    Příprava kávových nápojů Příprava s použitím mléka Spotřebič musí být připraven k provozu. Tento plně automatický automat na kávu je ● Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý vybaven integrovaným mléčným systémem. šálek. Mohou tak být připravovány kávové nápoje ● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé požadovaný kávový nápoj Espresso nebo mléko. Caffe Crema. Na displeji se zobrazí označení nápoje a Nebezpečí popálení! aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a Horní a spodní část mléčného velikosti šálku. systému 4b je velmi horká. Po použití je nejprve nechte vychladnout; teprve poté se jich můžete dotknout. Caffe Crema Pozor! Zaschlé zbytky mléka se obtížně normální střední odstraňují, proto bezpodmínečně čistěte po každém použití (viz kapi- Velikost šálku a síly kávy můžete tola „Čištění mléčného systému“). měnit dotykem tlačítka D a H. Při zvolení Zás.
  • Page 117: Příprava Nápoje Z Mleté Kávy

    Velikost šálku a síly kávy můžete ● Zavřete zásobník mleté kávy 12. měnit dotykem tlačítka D a H. Při ● Dotkněte se R pro spuštění zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle odběru nápoje. pokynů v kapitole „Příprava nápoje z Káva se uvaří a poté nateče do šálku. mleté kávy“. Při dalším šálku připravované kávy ● Dotkněte se R pro spuštění postup opakujte. Pokud během odběru nápoje. 90 sekund neodeberete žádnou kávu, Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní spařovací komora se automaticky mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří vyprázdní, aby nedošlo k p řeplnění. káva a nateče do šálku resp. sklenice. Spotřebič se propláchne. Jedním dotykem tlačítka R Při opětovném dotyku R můžete odběr mléka nebo kávy předčasně můžete odběr nápoje předčasně zastavit; dva dotyky tlačítka R zastavit. zastaví celý odběr nápoje. Odběr horké vody Mléčná...
  • Page 118: Nastavení Stupně Mletí

    Nastavení stupně mletí Menu Pomocí otočného voliče 11 pro nastavení Menu slouží k individuální změně nasta- stupně mletí můžete nastavit požadovanou vení, vyvolání informací nebo ke spouštění jemnost mleté kávy. procesů. ● Dotykem A otevřete menu. Pozor! Stupeň mletí můžete změnit pouze v Na displeji se zobrazí různé možnosti případě, že je mlýnek v chodu! Jinak nastavení, navigační symboly se rozsvítí. může dojít k poškození spotřebiče. Aktuální nastavení je označeno na displeji. Nebezpečí poranění! Navigace v menu: Nesahejte do mlýnku. I = navigovat směrem dolů B = potvrdit / uložit ● Pokud je mlýnek v chodu, nastavte F = z pět otočný volič 11 mezi jemnou mletou A = menu otevřít / menu opustit kávou (a: o táčení proti směru hodino- vých ručiček) a hrubší mletou kávou Dotykem tlačítka I se zobrazí...
  • Page 119 Můžete provádět tato nastavení: Automatické vypnutí Nastavení časového intervalu, po kterém se spotřebič po poslední přípravě nápoje Nastavení velikosti šálku Nastavení množství náplně pro každý automaticky vypne. nápoj a pro každou velikost šálku. Množství Můžete zvolit hodnoty od 15 minut až do náplně nastavené z továrny můžete nastavit 8 hodin. Přednastavená doba je 30 minut. v několika stupních. ● Pomocí I zvolte požadovaný interval ● Pomocí I zvolte nápoj a potvrďte a potvrďte pomocí B. pomocí B. ● Pomocí I zvolte požadované Teplota kávy m nožství náplně a potvrďte pomocí Nastavení teploty pro kávové nápoje a h orkou vodu. Nastavení je uloženo do paměti. Můžete zvolit normální, vysoká, nebo max. Nastavení je účinné u všech druhů přípravy. ● Pomocí I zvolte požadovanou Jazyky Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobra- úroveň teploty a potvrďte pomocí B.
  • Page 120 Nyní protéká voda přes filtr, aby ho Čištění a údržba propláchla. Spuštění speciálních servisních programů. ● Poté vyprázdněte odkapávací misku a Můžete zvolit Vyčistit mléčný systém, opět ji vložte zpět. Odvápnění, Čištění nebo calc‘nClean. Spotřebič je opět připraven k provozu. ● Pomocí I zvolte požadovaný p rogram a potvrďte pomocí B. ● Dotkněte se R pro spuštění programu. Důležité: Bezpodmínečně dodržujte kapitolu „Servisní programy“. Informace servisní programy (v závislosti na typu spotřebiče) Zobrazení, kolik nápojů je ještě možné odebrat, než musí být proveden servisní program. Proplachováním filtru je současně ● Nechte si zobrazit pomocí I aktivováno nastavení pro zobrazení Vyčistit po --- c n ebo „Vyměňte vodní...
  • Page 121: Údržba A Každodenní Péče

    ● Zbytky vápenatých usazenin, kávy, Zvuky tlačítek Zapnutí nebo vypnutí tónů při dotyku mléka, čisticího a odvápňovacího roztoku o vládacího pole. vždy ihned odstraňte. Pod těmito zbytky ● Pomocí B potvrďte výběr. se může tvořit koroze. ● Zvolte pomocí I Zvuky tlačítek ● Nové hadříkové houbičky na čištění zap. nebo Zvuky tlačítek vyp. a potvrďte mohou obsahovat soli. Soli mohou pomocí B. způsobit nálet rzi na ušlechtilé oceli, proto hadříky před použitím vždy důkladně vyperte. Info o výdeji kávy (v závislosti na typu spotřebiče) ● Odkapávací misku 17 se zásobníkem na Zobrazení, jaké množství nápojů bylo kávovou sedlinu 17c vytáhněte směrem připraveno od posledního uvedení do dopředu. Sejměte panel 17a a odka- provozu.
  • Page 122: Čištění Mléčného Systému

    Důležité: Pokud by měl být spotřebič ● Kryt 4a sejměte směrem dopředu a stáh- delší dobu (např. dovolená) mimo něte hadičku na mléko. provoz, celý spotřebič včetně mléčného systému 4b a spařovací jednotky 14 důkladně vyčistěte. Čištění mléčného systému Po každé přípravě s mlékem bezpod- mínečně vyčistěte mléčný systém 4b! Mléčný systém 4b můžete čistit automa- ● Mléčný systém 4b vytáhněte rovně ticky pomocí programu E nebo směrem dopředu. manuálně. Automatické čištění: ● Nejprve se dotkněte E a poté ● Pod výpust nápoje 4 postavte prázdnou sklenici a konec trubičky nasávání 4d vložte do sklenice. ● Dotkněte se R pro spuštění programu. ● Rozložte horní a spodní část mléčného Mléčný systém 4b se nyní vyčistí systému 4b. automaticky. ● Poté vyprázdněte sklenici a vyčistěte trubičku nasávání 4d. Manuální...
  • Page 123: Čištění Spařovací Jednotky (Obr. G)

    ● Jednotlivé díly opět sestavte. ● Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a spařovací jednotku 14 důkladně vyčistěte pod tekoucí vodou. ● Mléčný systém 4b opět rovně zepředu vložte do spotřebiče. ● Opět nasaďte kryt 4a. Čištění spařovací jednotky ● Pod vodním paprskem důkladně vyčistěte (obr� G) sítko spařovací jednotky. Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. Kromě provádění programu automatického čištění je vhodné spařovací jednotku 14 pravidelně vyjímat a čistit. ● Pomocí síťového vypínače 1 J zcela vypněte. ● Otevřete dvířka 13 spařovací jednotky. ● Červenou pojistku 14a na spařovací ● Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte jednotce 14 posuňte zcela doleva. vlhkým hadříkem, odstraňte případné ● Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela zbytky kávy.
  • Page 124: Servisní Programy

    Servisní programy Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo- vací a čisticí tablety můžete zakoupit v prodejnách nebo u zákaznického servisu Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. (viz kapitola „Příslušenství“). V určitých časových odstupech se po Čištění mléčného systému upozornění na displeji 3 zobrazí buď Doba trvání: cca 1 minuta. Nutné odvápnění nebo Nutné čištění nebo ● Pomocí A otevřete menu. Nutné calc‘nClean. Spotřebič by měl být ihned vyčistěn nebo ● Pomocí I zvolte Čištění a údržba a odvápněn pomocí odpovídajícího programu.
  • Page 125: Čištění

    Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo programu. odvápňovacího roztoku, zobrazí se výzva Doplňte odvápňovač ¢start. Displej 3 Vás provede programem: ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací ● D oplňte odvápňovací roztok a znovu se misku 17. dotkněte R. ● Otevřete zásobník mleté kávy 12. ● Propláchněte nádržku na vodu 5 a ● Vhoďte jednu čistící tabletu Bosch a naplňte ji čerstvou vodou až po značku uzavřete zásuvku 12. „max“. ● Dotkněte se R. ● Pokud používáte filtr, pak tento nyní opět Program čištění nyní běží cca 7 minut. vložte. ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací ● Dotkněte se R. misku 17. Program odvápnění nyní běží cca 1 m inutu a propláchne spotřebič.
  • Page 126: Calc'nclean

    ● Dotkněte se R pro spuštění Důležité: Pro okamžité odstranění programu. zbytků odvápňovacího roztoku spotřebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem. Pod těmito zbytky se Displej 3 Vás provede programem: ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací může tvořit koroze. Nové hadříkové misku 17. houbičky na čištění mohou obsa- ● Otevřete zásobník mleté kávy 12. hovat soli. Soli mohou způsobit nálet ● Vhoďte jednu čistící tabletu Bosch do rzi na ušlechtilé oceli, proto hadříky zásuvku 12 a uzavřete. před použitím vždy důkladně vyperte. ● Dotkněte se R. Důkladně vyčistěte trubičku nasávání 4d výpusti nápoje. Zobrazí se výzva Spotřebič je odvápněn a je opět připraven k Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. provozu. ● Vyjměte filtr a opět se dotkněte Důležité: Pokud došlo k přerušení ● Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte některého servisního programu např.
  • Page 127: Tipy Pro Úsporu Energie

    Příslušenství Z bezpečnostních důvodů proběhne po dobu cca 2 minut proplach přístroje. ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací V obchodě a u zákaznického servisu je k misku 17� dostání toto příslušenství. Přerušený servisní program musí být Příslušenství Objednací číslo o pětovně spuštěn. Obchod / zákaznický servis Čisticí tablety TCZ6001 / 00310575 Tipy pro úsporu energie Odvápňovací TCZ8002 / 00576694 tablety ● Pokud plně automatický automat na kávu Vodní filtr TCZ7003 / 00575491 nepoužíváte, vypněte spotřebič pomocí Sada údržby TCZ8004 / 00576331 síťového vypínače 1 J na přední straně spotřebiče. Nádoba na mléko s TCZ8009N / 00576166 ● V menu, položka A utomatické vypnutí krytem „freshLock“...
  • Page 128: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Příčina Odstranění Problém Kvalita kávy nebo mléčné Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič pěny se značně liší. vodním kamenem. odvápněte. Nelze odebírat horkou Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo vodu. cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění znečištěné. mléčného systému“). Příliš málo nebo žádná Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo mléčná pěna nebo cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění mléčný systém n enasává znečištěné. mléčného systému“). mléko. Nevhodné mléko.
  • Page 129 Příčina Odstranění Problém Vodní filtr nedrží ve vodní Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr přímo a nádrži. správně. pevně do vodní nádrže. Kávová sedlina není Stupeň mletí je nastaven Nastavte hrubší nebo jemnější kompaktní a je příliš příliš najemno nebo stupeň mletí nebo použijte vlhká. nahrubo, příp. nebylo 2 zarovnané odměrky mleté použito dostatečné množ- kávy. ství mleté kávy. Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla Po vydání posledního nápoje misky nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. počkejte několik sekund, než základnu přístroje voda. vyjmete odkapávací misku. Zobrazení na displeji Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na zásobník (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy. Zkuste použít jiný Naplňte zásobník na kávu, druh kávy. Prázdný zásobník prosím i když je zásobník zrnkové kávy vytřete suchým naplněný nebo mlýnek...
  • Page 130: Technické Údaje

    Příčina Odstranění Problém Zobrazení na displeji Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit. text: Spotřebič znovu Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku. spusťte jednotka. Zobrazení na displeji Přístroj je příliš horký. Přístroj na 30 minut vypněte. Nechte přístroj vychladnout Zobrazení na displeji Došlo k závadě spotřebiče. Obraťte se na autorizovaný servis. Chyba Obraťte se na autorizovaný servis Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu! Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu. Technické...
  • Page 131 Оглавление Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приобрете- Указания по безопасности������������������ 128 нием полностью автоматической кофема- шины производства компании Bosch. Объем поставки ����������������������������������� 130 Обзор ������������������������������������������������������ 130 Обзор – элементы управления ��������� 131 В этой инструкции по эксплуатации Дисплей �������������������������������������������������� 132 Подготовка к работе ���������������������������� 133 описаны модели прибора, которые в деталях отличаются друг от друга. Блокировка для безопасности детей ����������������������������� 134 Просьба также учитывать прилагаемую...
  • Page 132: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! Прибор можно подключать только к электросети переменного...
  • Page 133: Опасность Ожогов

    Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать на электронные имплантанты: напр., кардиостимуляторы и инсулиновые помпы. При наличии в организме электронного имплантанта нельзя приближаться к лицевой панели прибора ближе, чем на 10 см. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. Храните мелкие детали в надежном месте, так как ребенок может их проглотить. ¡ Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. Неправильное применение прибора может привести к травмам. ¡ Опасность ожогов! Молочная система сильно разогревается. После использования сначала подождите, пока насадка остынет, прежде чем прикасаться к ней. После использования поверхности нагревательного элемента или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще определенное время.
  • Page 134: Объем Поставки (См. Стр. 130)

    Объем поставки (Рис. А на раскладывающихся страницах) a Полностью автоматическая d Шланг для молока и кофемашина всасывающая трубка b Инструкция по эксплуатации e Индикаторная полоска для c Краткая инструкция о пределения жесткости воды f Мерная ложка для молотого кофе Обзор (Рис. B, C, D, E, F и G на р аскладывающихся страницах) 1 Сетевой выключатель J 10 Крышка, сохраняющая аромат 2 Панель управления 11 Поворотный регулятор (см. след. страницу) степени помола 3 Дисплей 12 Выдвижной отсек для молотого кофе 4 Устройство разлива напитков...
  • Page 135: Обзор - Элементы Управления

    Обзор – элементы управления (Рис. В на раскладывающихся страницах) Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. Эспрессо Кофе Капучино Латте Макиато R – кнопка Кофе с молок. «Старт / стоп» Молочная пена / Горячая вода F – назад G – приготовление двух H – настройка крепости кофе чашек одновременно B – п одтвердить / с охранить A – открыть меню E – сервисная программа молочной системы (краткое касание) и блокировка D – выбор размера чашки для безопасности детей ( п рикоснуться минимум на 3 сек.).
  • Page 136: Дисплей

    Сетевой выключатель J Опции для напитков Сетевым выключателем J прибор вклю- Прикасанием к H или D изменяется чается или выключается. При включении крепость или объем напитка, если и выключении прибора производится его прикоснуться к G, то готовятся сразу автоматическая промывка. две чашки сразу, как только запуска- Промывка прибора не производится, ется приготовление напитка символом если: R (см. раздел «Приготовление ● в момент включения он еще горячий, напитков»). ● перед выключением кофе не готовился. milk clean и блокировка для Прибор готов к работе, если на панели управления светятся символы и дисплей. безопасности детей Кратким прикасанием к символу Панель управления (сенсорная панель) E вызывается краткая программа Навигация на панели управления произ- очистки молочной системы (см. раздел водится касанием символов и кнопок.
  • Page 137: Подготовка К Работе

    Подготовка к работе ● Снимите контейнер для воды 5, промойте его и заполните свежей, Общее холодной водой. Учитывайте отметку В соответствующие емкости следует уровня заполнения «max». заливать только чистую, холодную, ● Ровно установите контейнер для воды 5 негазированную воду и засыпать только и, надавив на нее, вставьте до упора. обжаренные кофейные зерна. Не исполь- ● Снова закройте крышку контейнера для зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью, воды 6. карамелью или обработанные другими ● Наполните емкость для кофейных сахаросодержащими добавками - они зерен 9 кофейными зернами. засоряют заварочный блок. В данном ● Включите прибор сетевым приборе можно устанавливать жесткость в ыключателем 1 J. воды. На заводе установлена степень Активируется панель управления и жесткости воды 4. Жесткость используемой дисплей. На дисплее появляется пред- воды определите с помощью прилагаемой варительно выбранный язык, на котором индикаторной полоски. Если отображается будут выводиться последующие тексты не 4-я, а другая степень жесткости воды, на дисплее. На выбор предлагается...
  • Page 138: Блокировка Для Безопасности Детей

    Приготовление напитков На заводе-изготовителе запрограм- мированы стандартные настройки, обеспе-чивающие оптимальный Эта полностью автоматическая кофема- режим работы полностью авто- шина для каждого заваривания смалы- матической кофемашины. Через вает свежий кофе. Для оптимального настроенное предварительно время сохранения качества зерен их нужно прибор автоматически выключается хранить в прохладном месте и в плотно (см. раздел «Меню – Автом. отклю- закрытой упаковке. чение»). Важно: Необходимо ежедневно При первом использовании наливать в контейнер для воды 5 прибора, после выполнения свежую холодную воду. В контей- сервисной программы или после нере 5 постоянно должно быть длительного перерыва в работе некоторое количество воды, доста- аромат кофе в первой чашке не точное для работы кофемашины. раскрывается в полной мере, этот кофе не рекомендуется пить. Чашку / чашки, особенно маленькие, толстостенные чашки для эспрессо Если автоматическая кофемашина необходимо предварительно подо- не использовалась ранее, Вы греть, прополоскав горячей водой. начнете получать стабильную пену необходимой толщины только Некоторые настройки предполагают после приготовления нескольких...
  • Page 139 На выбор предлагаются следующие Функцией aromaDouble Shot можно напитки: пользоваться для приготовления всех кофейных напитков с объемом Эспрессо Кофе с молок. кофе не менее 35 мл. Для напитков Кофе Молочная пена малого объема, например, Капучино Теплое молоко маленькой чашки эспрессо или Латте Макиато Горячая вода при настройке G эта функция не действует. Настройка крепости кофе, выбор молотого кофе Выбор размера чашки Касанием H индивидуально настраи- Прикасанием к символу D индиви- вается крепость кофейного напитка или дуально выбирается объем кофейного выбирается приготовление напитка из напитка. молотого кофе. Возможны следующие настройки: Возможны следующие настройки: маленький...
  • Page 140: Приготовление Кофейных Напитков

    Напиток приготавливается в два Например: этапа (два процесса смалывания ● Касайтесь D до тех пор, пока на кофе). Подождите, пока процесс дисплее не появится большой. полностью не закончится. ● Касайтесь H до тех пор, пока на дисплее не появится слабый. В зависимости от типа прибора: Функция «Две чашки сразу» пред- ● Прикоснитесь к R, чтобы лагается только для кофейных начать приготовление напитков. напитков, для кофейно-молочных Кофе заваривается и затем наливается в напитков ее выбрать нельзя. чашку. Если в течение одной минуты При повторном прикасании к управление на приборе не произ- символу R можно преж- водится, он автоматически выходит девременно остановить разлив из режима настроек. Выпол- напитка. ненные настройки сохраняются автоматически. Приготовление напитков с молоком Приготовление кофейных Полностью автоматическая кофемашина...
  • Page 141: Приготовление Напитков Из Молотого Кофе

    Приготовление напитков Прибор должен быть готов к работе. Шланг для молока и всасывающая трубка из молотого кофе должны быть подсоединены. В этой полностью автоматической ● Вставьте всасывающую трубку 4d в кофемашине можно использовать также емкость для молока. молотый кофе (не растворимый). ● Поставьте прогретую чашку под у стройство разлива напитков. При приготовлении напитков из молотого кофе функция Кофейные напитки с молоком aromaDouble Shot не работает. ● Выберите желаемый напиток Кофе с Прибор должен быть готов к работе. молок., Латте Макиато или Капучино, прикоснувшись к соответствующему ● Поставьте прогретую чашку под устрой- символу. ство разлива напитков 4. На дисплее отображаются название ● Выберите желаемый кофейный или напитка и предварительно настроенные...
  • Page 142: Приготовление Горячей Воды

    Приготовление горячей воды Настройка степени помола Перед приготовлением горячей воды Поворотным регулятором 11 можно молочная система должна быть очищена установить необходимую тонкость помола и шланг для молока снят (см. раздел кофе. «Очистка молочной системы»). Если молочная система не очищена, то Внимание! небольшие количества молока могут быть Степень помола регулировать разлиты вместе с водой. только при работающей кофемолке! В противном случае возможно Опасность ожога! повреждение устройства. Молочная система 4b сильно разо- гревается. После использования Опасность травмирования! сначала дождитесь ее охлаждения, Не прикасайтесь к внутренним прежде чем прикасаться к ней. частям кофемолки. Прибор должен быть готов к работе. ● При работающей кофемолке установить ● Поставьте прогретую чашку под устрой- поворотный регулятор 11 между мелким ство разлива напитков 4. помолом (a: в ращение против часовой ●...
  • Page 143: Меню

    Меню Выполненные изменения отме- няются, если в течение примерно Меню служит для индивидуального изме- 2 минут не производится ввода нения настроек, вызова информации или данных. В этом случае меню закры- запуска процессов. вается автоматически. ● Меню открывается прикасанием к Можно выполнить следующие настройки: символу A. На дисплее отображаются различные возможности настроек, загораются Настройка разм. чаш. символы для навигации. Текущая Настройка объема для каждого напитка и настройка выделяется на дисплее. для любого размера чашки. Настроенный на заводе-изготовителе объем можно Навигация по меню: пошагово изменять. I = переход вниз ● Символом I выберите напиток и B = подтвердить / сохранить подтвердите, коснувшись B. F = в ернуться ●...
  • Page 144 Жесткость воды можно определить при При помощи фильтра для воды помощи прилагаемой индикаторной можно сократить отложения полоски или узнать ее в местной водо- извести. снабжающей организации. Если в доме имеется установка для умягчения воды, Фильтры для воды можно приобрести в то требуется настройка Водоумягчи- магазинах или через сервисную службу (см. раздел «Принадлежности»). тельная установка. ● Опустите индикаторную полоску ненадолго в воду и посмотрите через Важно: Перед использованием 1 минуту результат теста. нового фильтра для воды его нужно промыть. Степень Жесткость воды Нем. (°dH) Франц. (°fH) ● Для этого фильтр для воды необходимо 1-13 крепко вдавить с помощью мерной 8-14 14-25 ложки для молотого кофе 8 в контейнер 15-21 26-38 для воды 5. 22-30 39-54 ● Наполните контейнер водой до отметки «max». ●...
  • Page 145 При промывке фильтра одновре- ● Прикоснувшись к F, выйдите из менно активируется настройка индикации. для сообщения «Замените фильтр По техническим причинам счетчик для воды». После появления этого сообщения или макс. через 2 не ведет отсчет «с точностью до месяца фильтр для воды теряет чашки». свою эффективность. Замена необ- ходима из соображений гигиены Защита от замерзания и с целью предотвращения обра- Сервисная программа для предотвра- зования известковых отложений щения повреждений в результате воздей- (возможны повреждения прибора). ствия холода во время транспортировки или хранения. При этом прибор полно- Если новый фильтр не устанавливается, стью опорожняется. выберите настройку Не установлен фильтр и подтвердите, коснувшись B. Прибор должен быть готов к работе, а контейнер для воды 5 заполнен. Если прибор длительное время не используется (напр., во время ● Коснитесь символа R, чтобы отпуска), вставленный фильтр необ- запустить программу. ходимо промыть перед использо- ●...
  • Page 146: Уход И Ежедневная Очистка

    Уход и ● Снимите поплавок 17d и очистите его влажной тканью (в зависимости от типа ежедневная очистка прибора). Опасность поражения током! Нижеуказанные детали нельзя Перед очисткой выньте штепсель мыть в посудомоечной машине: из розетки. Запрещается погружать заслонка поддона 17a, крышка 4a, зава- прибор в воду. Не используйте рочный блок 14, контейнер для воды 5, паровые очистители. крышка, сохраняющая аромат 10. ● Вытрите корпус мягкой влажной тканью. Не ставьте в посудомоечную ● Очистите панель управления микрофи- машину следующие детали: бровой салфеткой. поддон 17, решетка 17b, емкость для ● Не используйте моющие средства, кофейной гущи 17c, мерная ложка для содержащие алкоголь или спирт. молотого кофе 8, верхняя и нижняя часть ● Не применяйте грубую ткань или абра- молочной системы 4b. зивные чистящие средства. Важно: поддон 17 и емкость...
  • Page 147: Очистка Молочной Системы

    Очистка молочной системы ● Извлеките молочную систему 4b, потянув ее прямо вперед. После каждого приготовления напитка с молоком обязательно очищать молочную систему 4b! Молочную систему 4b можно очистить автоматически, используя программу E, или вручную. Автоматическая очистка: ● Вначале коснитесь символа E, ● Разберите верхнюю и нижнюю часть а затем R. молочной системы 4b. ● Поставьте пустой стакан под устройства разлива напитков 4 и опустите конец всасывающей трубки 4d в стакан. ● Коснитесь символа R, чтобы запустить программу. Теперь молочная система 4b очищается автоматически. ● После этого слейте жидкость из стакана и очистите всасывающую трубку 4d. ● Отсоедините шланг для молока и Очистка вручную: всасывающую трубку. ● Очистите детали мыльным раствором и Опасность...
  • Page 148: Очистка Заварочного Блока (Рис. G)

    Очистка заварочного блока ● Тщательно промойте сито заварочного (рис. G) блока под струей воды. См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регулярно снимать заварочный блок 14 для очистки. ● Полностью выключите прибор с помощью сетевого выключателя 1 J. ● Откройте дверцу 13 заварочного блока. ● Тщательно почистите внутреннее ● Сдвиньте красный фиксатор 14а на пространство прибора влажной тканью заварочном блоке 14 до упора влево. и удалите возможно имеющиеся ● Нажмите рычаг для выбрасывания остатки кофе. ● Подождите, пока заварочный блок 14 и 15 до упора вниз. Заварочный блок отсоединяется. внутреннее пространство не высохнут. ● Возьмите заварочный блок 14 за углу- ● Снова установите крышку 14b на бления и осторожно извлеките его. заварочный блок и вставьте заварочный блок 14 до упора в прибор.
  • Page 149: Сервисные Программы

    Сервисные программы Перед запуском соответствующей сервисной программы (удаление накипи, См. также краткую инструкцию в очистка или calc‘nClean) необходимо специальном отсеке 16. снять заварочный блок, очистить его в соответствии с инструкцией и снова С определенной периодичностью после вставить. извещения на дисплее 3 появляется Специально разработанные таблетки Требуется удалить накипь или для удаления накипи и очистки Требуется очистка или можно приобрести в магазинах или Провести calc’nClean. Прибор необходимо немедленно через сервисную службу (см. раздел очистить при помощи соответствующей «Принадлежности»). программы или удалить накипь. Процессы...
  • Page 150: Удаление Накипи

    коррозии. В новых губчатых сал- Если нужно, снимите фильтр для фетках могут содержаться соли. воды ¢start. Соли могут привести к образованию ● Снимите фильтр и снова коснитесь налета ржавчины на стальных дета- символа R. лях, поэтому перед использованием ● Налейте в пустой контейнер для воды 5 губчатых салфеток их следует тща- теплую воду до отметки «0,5 l» и раство- тельно прополоскать. Тщательно рите в ней 1 таблетку для удаления очистите всасывающую трубку 4d накипи TCZ8002 Bosch. При исполь- устройства разлива напитков. зовании TCZ6002 следует растворить 2 таблетки. Накипь в приборе удалена, и он снова ● Коснитесь символа R. готов к работе. ● Поставьте 0,5-литровую емкость под устройство разлива напитков 4. ● Опустите конец всасывающей трубки 4d в емкость. ● Коснитесь символа R. Теперь программа удаления накипи длится прибл. 20 минут.
  • Page 151: Очистка

    запустить программу. Дисплей 3 ведет Вас по программе. Дисплей 3 ведет Вас по программе. ● Слейте жидкость из поддона 17 и снова ● Слейте жидкость из поддона 17 и снова вставьте его. вставьте его. ● Откройте выдвижной отсек для ● Откройте выдвижной отсек для моло- м олотого кофе 12. того кофе 12. ● Положите чистящую таблетку Bosch в ● Добавьте чистящую таблетку Bosch и выдвижной отсек 12 и закройте его. закройте выдвижной отсек 12. ● Коснитесь символа R. ● Коснитесь символа R. Теперь программа очистки длится прибл. Появляется запрос 7 минут. Если нужно, снимите фильтр для ● Слейте жидкость из поддона 17 и снова воды ¢start.
  • Page 152 Если в контейнере для воды 5 Важно: Если, например, вследствие слишком мало средства для удале- перебоев в энергоснабжении была ния накипи, появляется требование остановлена одна из сервисных программ, действуйте следующим Добавьте средство для удал. накипи образом: ¢start. ● Добавьте средство для удаления ● Промойте контейнер для воды 5 и накипи и снова коснитесь символа наполните его свежей водой до отметки «max». ● Промойте контейнер для воды 5 и ● Коснитесь символа R. наполните его свежей водой до отметки Для безопасности в течение примерно «max» (макс.). 2 минут выполняется промывка прибора. ● Если используется фильтр, снова ● Слейте жидкость из поддона 17 и снова вставьте его. вставьте его. ● Коснитесь символа R. Теперь программа удаления накипи Прерванную сервисную программу длится еще прибл. 1 минуту, затем вклю- н...
  • Page 153: Советы По Экономии

    Советы по экономии Хранение электроэнергии принадлежностей ● Если полностью автоматическая кофе- Полностью автоматическая кофемашина машина не используется, выключите ее имеет специальные отсеки для хранения с помощью сетевого выключателя 1 J, мерной ложки для молотого кофе и расположенного спереди прибора. краткой инструкции. ● В пункте меню А втом. отключение ● Чтобы положить мерную ложку для настройте автоматическое отключение молотого кофе 8 на хранение, снимите на 15 минут. контейнер для воды 5 и вставьте ● По возможности не прерывайте процесс мерную ложку для молотого кофе в приготовления кофе или молочной углубление 7. пены. Преждевременное прерывание ● Чтобы положить краткую инструкцию на процесса приготовления кофе или хранение, откройте дверцу заварочного молочной пены приводит к увеличению блока 13 и вставьте краткую инструкцию расхода электроэнергии и ускоренному в специальный отсек 16.
  • Page 154: Утилизация

    Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет Получить исчерпывающую информацию отметку о соответствии европей- об условиях гарантийного обслужи- ским нормам 2012/19/EU утили- вания Вы можете в Вашем ближайшем зации электрических и электрон- авторизованном сервисном центре, или ных приборов (waste electrical and в сервисном центре от производителя electronic equipment – WEEE). Дан- ООО «БСХ Бытовая техника», или ные нормы определяют действую- в сопроводительной документации. щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых Мы оставляем за собой право на приборов. Информацию об акту- в несение изменений. альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Технические характеристики Электрическое подключение (напряжение – частота) 220–240 В – 50 / 60 Гц Мощность нагрева 1500 Вт Максимальное давление насоса, статическое 15 бар (TES603) 19 бар (TES605 / T ES607) Максимальная вместимость контейнера для воды...
  • Page 155: Самостоятельное Устранение

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Очень неравномер- В приборе образовалась Очистите прибор от накипи ное качество кофе или накипь. согласно инструкции. молочной пены. Горячая вода не Загрязнены молочная Очистите молочную систему подается. система или держатель или ее держатель (см. раз- молочной системы. дел «Очистка молочной системы»). Молочной пены слишком Загрязнены молочная Очистите молочную систему мало или нет вообще, система или держатель или ее держатель (см. раз- или молочная система не молочной системы. дел «Очистка молочной всасывает молоко. системы»). Неподходящее молоко. Не используйте кипяченое молоко. Используйте холод- ное молоко с жирностью не менее 1,5 %. Молочная система непра- Увлажните верхнюю и нижнюю...
  • Page 156 Проблема Причина Уcтpaнeниe Кофе слишком «горький». Установлен слишком тонкий Установите более грубый помол или используется помол или используйте кофе молотый кофе слишком более грубого помола. тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Кофе имеет «подгоре- Слишком высокая темпера- Уменьшите температуру, см. лый» привкус. тура заваривания. раздел «Меню – Температура кофе». Установлен слишком тонкий Установите более грубый помол или используется помол или используйте кофе молотый кофе слишком более грубого помола. тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Фильтр для воды не дер- Фильтр для воды закреплен Прижмите фильтр для воды жится в контейнере для неправильно. ровно и крепко к месту соеди- воды. нения с контейнером.
  • Page 157 Проблема Причина Уcтpaнeниe Дисплей отображает Неправильно установлен Правильно установить резервуар для воды. резервуар для воды. Долить негазированную воду или заменить Вода, содержащая углекис- Наполнить резервуар для фильтр лый газ, в резервуаре для воды свежей проточной водой. воды. В резервуаре для воды Извлечь резервуар и тща- застрял поплавок. тельно его очистить. Новый фильтр для воды не Промыть и вставить фильтр промыт в соответствии с для воды в соответствии с инструкцией. инструкцией. В фильтре для воды нахо- Погружать фильтр для воды в дится воздух. воду до тех пор, пока не пере- станут выходить пузырьки воздуха, и заново установить его. Старый фильтр для воды. Установить новый фильтр для воды. Дисплей отображает Заварочный блок...
  • Page 159 Hausgeräte HEATHERTON, Victoria 3202 Werkskundendienst Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 1300 368 339 für Hausgeräte 90431 Nürnberg mailto:bshau-as@bshg.com Fahrweidstrasse 80 www.bosch-home.com.au 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Pickup mailto:ch-info.hausgeraete@ Service für Kaffeevollautomaten BA Bosna i Hercegovina, bshg.com und viele weitere Infos unter: Bosnia-Herzegovina www.bosch-home.com...
  • Page 160 España S.A. Tel.: 2565 6151 Servicio Oficial del Fabricante Italia, Italy Fax: 2565 6681 Parque Empresarial PLAZA, BSH Elettrodomestici S.p.A. mailto:bosch.hk.service@bshg.com C/ Manfredonia, 6 Via. M. Nizzoli 1 www.bosch-home.cn 50197 Zaragoza 20147 Milano (MI) Tel.: 902 245 255 HR Hrvatska, Croatia...
  • Page 161 Galvaniho 17/C Tel.: 02 2454 600 Tel.: 214 250 730 821 04 Bratislava Mobil: 070 697 463 Fax: 214 250 701 Tel.: 02 44 45 20 41 mailto:gorenec@yahoo.com mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ mailto:opravy@bshg.com bshg.com www.bosch-home.com/sk MT Malta www.bosch-home.pt Oxford House Ltd. TR Türkiye, Turkey Notabile Road RO România, Romania...
  • Page 162 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com 04 803 0500 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 700 400...
  • Page 164 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9000945413* 9000945413 941125...

Ce manuel est également adapté pour:

 tes 605 série tes 607Tes 603 tes 605