Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Water Distiller / Distillateur D'eau / Wasserdestilliergerät
Destilador De Agua / Distillatore D'Acqua/蒸留水器
Use and Care Guide
Model / Series No. W 10000
Guide d'utilisation et d'entretien
Modèle / Numéro de série W 10000
Bedienungsanleitung
Modell / Serienummer W 10000
Instrucciones de uso
Modelo / Número de serie W 10000
Istruzioni per l'uso
Modello / Numero di serie W 10000
使用とお手入れの手引き
モデル / シリーズ番号 W 10000
L20177WT Rev 4.0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SciCan Aquastat W 10000

  • Page 1 Water Distiller / Distillateur D’eau / Wasserdestilliergerät Destilador De Agua / Distillatore D’Acqua/蒸留水器 Use and Care Guide Model / Series No. W 10000 Guide d’utilisation et d’entretien Modèle / Numéro de série W 10000 Bedienungsanleitung Modell / Serienummer W 10000 Instrucciones de uso Modelo / Número de serie W 10000 Istruzioni per l’uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Siedebehälter..........33 ウォーターボトル ........74 Wasserbehälter........34 外装............74 Außenflächen ..........34 トラブルシューティングの手引き ....75 Störungssuche ..........35 Garantiebedingungen ........38 Aquastat is a trademark of SciCan. Manufactured by: For all service and repair inquiries: SciCan Ltd. Canada 1-800-870-7777 1440 Don Mills Road, United States:...
  • Page 3: Introducción

    Introduction our Aquastat distiller will provide you with a durable appliance capable of reducing the many impurities which can be found in tap water. Aquastat reduces these impurities through the process of evaporation and condensation. As the water is heated it turns into vapor which rises leaving most impurities behind in the boiling chamber or discharged through the volatile gas vent.
  • Page 4: Safety Precautions

    Safety Precautions Observe these safety precautions when using your water distiller. • Read all instructions before using. • Do not run distiller without water in the boiling chamber. Permanent damage to the boiling chamber could occur. • Make sure the water bottle is properly placed, with its cap removed, on the base of the distiller chassis immediately after starting the machine.
  • Page 5 Safety Precautions (Continued) Your distiller requires no special care other than cleaning. If servicing becomes necessary, please contact an authorized distributor. See the warranty on page 10 for service details. Do not attempt to repair the distiller yourself. The product has a water production rate of 1 US gallon (4 L) per 4 hours and has the water storage capacity of 1 US gallon.
  • Page 6: Sanitize The Water Bottle

    Preparing Your Aquastat Cooling Baffle Vents Cord Securing Dispensing Valve Boiling Chamber Distiller Chassis Water Bottle To Clean the Water Bottle First, make sure the dispensing valve is installed and tightened onto the water bottle. Then fill the water bottle about full with water.
  • Page 7: Operating Instructions

    Operating Instructions Place the distiller on a dry, level surface in a well ventilated area. Plug the cord into a properly grounded rated voltage AC electrical outlet ONLY. Remove the boiling chamber from the distiller by grasping its handle and pulling it straight out of the distiller chassis.
  • Page 8 Operating Instructions (Continued) Slide the boiling chamber into the distiller Baffle Gasket O-Ring chassis and press firmly to insure that it is properly placed. It is important that the boiling chamber be pressed firmly into the Flat edge distiller chassis. It is recommended that Baffle of baffle you place one hand on the back of the...
  • Page 9 Operating Instructions (Continued) 12. Place the water bottle on the base of the distiller chassis. The base of the distiller chassis has raised edges to assist in positioning the water bottle properly. NOTE: Do not remove the water bottle while the distiller is running. 13.
  • Page 10: Cleaning Instructions

    Cleaning Instructions CAUTION: To prevent personal injury or electric shock, do not immerse the distiller, its boiling chamber, cord, or plug in water or other liquid. Boiling chamber Rinse the boiling chamber after every distillation cycle once the unit has cooled completely.
  • Page 11: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Problem Possible cause Solution Start button does Distiller is not plugged in. Plug the distiller into a not light up. rated voltage outlet. Boiling chamber is not Make sure the boiling fully inserted. chamber is seated properly. See #8 page 6. Start button lights up, but The fan’s delayed start Wait at least...
  • Page 12 Troubleshooting Guide (Continued) Problem Possible cause Solution The distiller is not in a Distiller must be well ventilated area. operated in a well ventilated area for proper heat dissipation. See page 4. There is excess scale Clean the boiling build-up in the boiling chamber.
  • Page 13: Limited Warranty

    In the event you are unable to locate the distributor you may call SciCan directly. Any part or parts which, upon examination by the manufacturer, are found to be defective will be repaired or replaced without charge during the warranty period.
  • Page 14 724-820-1479 Toll Free : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0)7561 98343 - 699 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT and Your Infection Control Specialist are trademarks of SciCan Ltd. Use and Care Guide...
  • Page 15: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Observez ces précautions de sécurité quand vous utilisez votre distillateur. • Avant de mettre l’appareil en marche, lisez soigneusement les instructions. • Ne faites pas fonctionner le distillateur sans eau dans la chambre d’ébullition. Il pourrait en résulter des dommages permanents pour la chambre d’ébullition.
  • Page 16: Instructions Concernant Le Cordon D'alimentation

    Précautions de sécurité Votre distillateur ne nécessite pas d’entretien, à part un nettoyage. Si une réparation s’avérait nécessaire, adressez-vous à un revendeur agréé. Reportez-vous aussi aux informations sur la garantie page 23. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Le débit est de 4 litres (1 gallon US) d’eau distillée en 4 heures, la capacité d’accumulation d’eau est de 4 litres (1 gallon US).
  • Page 17: Avant La Première Utilisation

    Préparation de votre Aquastat Ouvertures de Bouchon Piège à refroidissement vapeur Bouchon Cordon d’alimentation Ecrou de sûreté Robinet d’évacuation Chambre d’ébullition Châssis du distillateur Bouteille d’eau Nettoyage de la bouteille d’eau Vérifiez d’abord si le robinet d’évacuation est installé et correctement fixé sur la bouteille d’eau.
  • Page 18: Mode D'emploi

    Mode d’emploi Placez le distillateur sur une surface sèche et plane dans un endroit bien aéré. Branchez l’appareil UNIQUEMENT sur une prise correctement mise à la terre (vérifier la tension CA !). Sortez la chambre d’ébullition du distillateur en la saisissant par la poignée, en la tirant non pas vers le haut, mais horizontalement.
  • Page 19 Mode d’emploi Joint de Joint torique piège à Essuyez le cas échéant l’eau à l’extérieur vapeur et sur le fond de la chambre d’ébullition et autour du cordon d’alimentation. Bord plat de la Piège à piège à vapeur vapeur Faites glisser la chambre d’ébullition dans le châssis du distillateur en appuyant fortement pour qu’elle soit bien fixée.
  • Page 20 Mode d’emploi REMARQUE : La bouteille d’eau ne doit pas être fermée avec le bouchon. Elle doit rester ouverte afin de pouvoir recueillir l’eau venant du distillateur. 11. Vérifiez si le robinet d’évacuation est fixé correctement à la bouteille d’eau. 12.
  • Page 21: Instructions De Nettoyage

    Instructions de nettoyage ATTENTION : Pour éviter tout risque de lésion ou de choc électrique, ne pas plonger le distillateur, la chambre d’ébullition, le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide. Chambre d’ébullition Rincez la chambre d’ébullition après chaque cycle de distillation. A cette fin, l’appareil doit être complètement refroidi.
  • Page 22 Instructions de nettoyage Bouteille d’eau Voir au chapitre Avant la premiere utilisation page 15 les instructions de nettoyage et de désinfection de la bouteille d’eau. Surfaces extérieures Pour le nettoyage des surfaces extérieures du distillateur, utilisez un détergent ordinaire pour vitres ou pour le ménage ou bien un chiffon doux humide. N’utilisez pas d’abrasifs ou de détergents à...
  • Page 23: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Causes possibles Solution Le voyant du bouton Le distillateur n’est pas Branchez le distillateur MARCHE ne s’allume branché. sur une prise au voltage pas. adéquat. Vérifiez si la chambre La chambre d’ébullition d’ébullition est n’est pas rentrée correctement installée.
  • Page 24 Guide de dépannage Problème Causes possibles Solution Le piège à vapeur doit être installé avec le côté aplati en bas (l’ouverture montrant vers le bas), l’extrémité étroite doit être introduite dans le tube de sortie de la chambre d’ébullition, voir p. 16. Le distillateur est installé...
  • Page 25: Conditions De Garantie

    été acheté. Si vous ne pouvez pas localiser le distributeur, vous pouvez appeler le SciCan directement. Toute pièce qui, après examen par le fabricant, sera déclarée défectueuse, sera réparée ou remplacée gratuitement pendant la période de...
  • Page 26 Tel.: +49 (0)7561 98343 - 0 Appel gratuit : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0)7561 98343 - 699 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT est une marque déposée de SciCan. Guide d’utilisation et d’entretien...
  • Page 27: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie bei Gebrauch Ihres Wasserdestilliergeräts die folgenden Sicherheitshinweise. • Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch. • Schalten Sie das Destilliergerät erst ein, wenn der Siedebehälter mit Wasser gefüllt ist. Ansonsten können dauerhafte Schäden am Siedebehälter auftreten.
  • Page 28 Sicherheitshinweise Abgesehen von der Reinigung ist Ihr Destilliergerät wartungsfrei. Ist eine Reparatur erforderlich, so wenden Sie sich bitte an einen Vertragshändler. Beachten Sie auch die Hinweise zur Garantie auf Seite 38. Eigene Reparaturversuche sind zu unterlassen. Die Leistung beträgt 4 Liter destilliertes Wasser in 4 Stunden, das Speichervermögen beläuft sich auf 4 Liter destilliertes Wasser.
  • Page 29 Sicherheitshinweise Sollte nicht ganz klar sein, ob die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist, so lassen Sie dies von einem qualifizierten Elektriker prüfen. Nach dem Ausschalten des Destilliergeräts ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. VORSICHT! Das Destilliergerät, der Siedebehälter, das Kabel oder der Stecker des Geräts dürfen wegen der Gefahr einer Verletzung oder eines elektrischen Schlags nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
  • Page 30: Desinfektion Des Wasserbehälters

    Inbetriebnahme Ihres Aquastat Verschlussdeckel Kühlöffnungen Dampfsperre Verschlussdeckel Anschlusskabel Sicherungsmutter Ablasshahn Destilliergerätegehäuse Siedebehälter Wasserbehälter Reinigen des Wasserbehälters Prüfen Sie zunächst, ob der Ablasshahn am Wasserbehälter eingesetzt und angezogen ist. Danach füllen Sie den Wasserbehälter zu etwa drei Vierteln des Fassungsvermögens mit Wasser. Ein oder zwei Tropfen Geschirrspülmittel in das Wasser geben.
  • Page 31: Betrieb Des Geräts

    Betrieb des Geräts Stellen Sie das Destilliergerät auf einer trockenen, ebenen Fläche in einem gut belüfteten Bereich auf. Stecken Sie den Netzstecker AUSSCHLIESSLICH in eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose (Nenn-Wechselspannung beachten!). Nehmen Sie den Siedebehälter an seinem Griff aus dem Destilliergerät heraus, wobei er nicht nach oben, sondern nur horizontal aus dem Gerätegehäuse zu ziehen ist.
  • Page 32 Betrieb des Geräts Dichtungsring Dampfsperrendichtung Den Verschlussdeckel des Siedebehälters schrauben Sie wieder ein, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Abflachung der Dampfsperre Dampfsperre Prüfen Sie, ob die Dampfsperre eingesetzt und mit der Sicherungsmutter gesichert ist. Setzen Sie dazu das lange Ende der Austrittsrohr Sicherungsmutter Dampfsperre mit der Abflachung nach...
  • Page 33 Betrieb des Geräts Zur Überprüfung, ob eine zuverlässige elektrische Verbindung hergestellt wurde, drücken Sie zudem gegen den Boden des Siedebehälters in der Nähe des EIN-Schalters. VORSICHT!: Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden muss der Siedebehälter bis zum Anschlag eingesetzt sein, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
  • Page 34 Betrieb des Geräts 14. Trennen Sie das Anschlusskabel vom Netz, wenn das Gerät außer Betrieb ist. ZUR BEACHTUNG: Am Ende des Destillationszyklus ist das Zurückhalten einer Restwassermenge von etwa 240 ml im Siedebehälter vorgesehen. Diese Funktion sorgt für eine verringerte Ablagerung von Kalk im Siedebehälter. VORSICHT! Zur Vermeidung von Personenverletzungen, Verbrennungen oder Verbrühungen darf die Siedekammer nicht entnommen werden, wenn der Startknopf eingeschaltet ist (leuchtet) oder wenn die Siedekammer heiß...
  • Page 35: Reinigungsanleitung

    Reinigungsanleitung VORSICHT! Das Destilliergerät, der Siedebehälter, das Kabel und der Stecker des Geräts dürfen wegen der Gefahr einer Verletzung oder eines elektrischen Schlags nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden. Siedebehälter Spülen Sie den Siedebehälter nach jedem Destillationszyklus aus. Dazu muss das Gerät vollständig abgekühlt sein.
  • Page 36: Wasserbehälter

    Reinigungsanleitung Wasserbehälter Vergleichen Sie unter der Überschrift „Vor dem ersten Gebrauch“ auf S. 28 die Anleitung zur Reinigung und Desinfektion des Wasserbehälters. Außenflächen Benutzen Sie zum Reinigen der Außenflächen des Destilliergeräts handelsübliche Glasreiniger oder Haushaltsreinigungsmittel oder ein weiches feuchtes T uch. Auf keinen Fall sind scheuermittelhaltige Reiniger oder Reiniger auf Lösungsmittelbasis zu verwenden.
  • Page 37: Störungssuche

    Störungssuche Störung Mögliche Ursachen Beseitigung Kontrolllampe des EIN- Netzstecker des Geräts Netzstecker in eine Schalters leuchtet nicht ist nicht in die Steckdose Steckdose stecken, an gesteckt der die entsprechende Nennspannung anliegt Prüfen, ob der Siedebehälter ist nicht Siedebehälter richtig vollständig eingesetzt eingesetzt ist.
  • Page 38 Störungssuche Störung Mögliche Ursachen Beseitigung Oben aus dem Wasserbehälter ist mit Für den Destilliergerät tritt dem Verschlussdeckel Destillationszyklus den Wasser aus. verschlossen Verschlussdeckel am Wasserbehälter entfernen Destilliergerät wird vor Dampfsperre sitzt locker, Beendigung des fehlt oder ist nicht Einschraubformstück Destillierzyklus vorschriftsmäßig im kann sich während der abgeschaltet...
  • Page 39 Störungssuche Störung Mögliche Ursachen Beseitigung Destilliergerät undicht Siedebehälter ist nicht Siedebehälter unter vorschriftsmäßig leichtem Druck in das eingesetzt. Destilliergerätegehäuse einsetzen, so dass das elektrische Verbindungselement und die Dampfsperre einen ordnungsgemäßen Anschluss gewährleisten (siehe S. 30 und 31). Beschädigten Der Dichtungsring Dichtungsring ggf.
  • Page 40: Garantiebedingungen

    Produkt mit einer Beschreibung des angeblichen Fehlers an den Vertreiber, bei dem das Produkt gekauft wurde, zurückgeschickt werden. Wenn der Vertreiber nicht zu erreichen ist, rufen Sie bitte SciCan Direkt. Jedes Teil bzw. alle Teile, die nach einer Untersuchung durch den Hersteller für fehlerhaft befunden wurden, werden während der...
  • Page 41 Tel.: +49 (0)7561 98343 - 0 Fax : (724) 820-1479 Gebührenfrei : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0)7561 98343 - 699 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT ist ein Warenzeichen von SciCan. Bedienungsanleitung...
  • Page 42: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Para usar su destilador de agua observe por favor las siguientes indicaciones de seguridad. • Antes de poner en funcionamiento el aparato lea completa y cuidadosamente las instrucciones de uso. • Llene la cámara de ebullición con agua antes de encender el destilador, de lo contrario se pueden generar daños permanentes en la cámara.
  • Page 43 Indicaciones de seguridad Aparte de la limpieza, su aparato destilador no requiere de mantenimiento. En caso de ser necesario repararlo, diríjase por favor a un distribuidor autorizado. Considere además las indicaciones respecto a la garantía contenidas en la página 52. No intente reparar el aparato por cuenta propia. El rendimiento asciende a 4 litros de agua destilada en 4 horas, la capacidad de almacenamiento es de 4 litros de agua destilada.
  • Page 44 Indicaciones de seguridad Enchufe el destilador SOLAMENTE en un tomacorriente puesto a tierra y diseñado para el voltaje nominal indicado (véase los datos contenidos en el fondo del destilador). El cable de conexión dispone de un enchufe con tres clavijas que puede ser enchufado en un tomacorriente de pared estándar puesto a tierra con tres orificios para clavija.
  • Page 45: Antes Del Primer Uso

    Cómo preparar su Aquastat Aberturas de Tapa de cierre enfriamiento Deflector Tapa de cierre Cable de conexión Tuerca de seguridad Grifo de descarga Caja del destilador Cámara de ebullición Botella de agua Limpieza de la botella de agua Primeramente cerciórese que el grifo de descarga esté colocado y apretado en la botella de agua.
  • Page 46: Uso Del Aparato

    Uso del aparato Coloque el destilador sobre una superficie seca y plana, en una zona con buena ventilación. Enchufe el aparato SOLAMENTE en un tomacorriente puesto a tierra en forma reglamentaria (¡Considere la tensión alterna nominal!). Tome la cámara de ebullición por el mango y sáquela del destilador; para ello no la mueva hacia arriba, sino que retírela horizontalmente desde la caja del aparato.
  • Page 47 Uso del aparato Es importante que Ud. apriete la tuerca de Junta del Anillo en O deflector seguridad en la cámara de ebullición antes de cada uso del aparato, estando el baffle colocado conforme a las instrucciones. Borde aplanado del baffle Deflector Si el baffle y la tuerca no son apretados en la forma debida, puede derramarse el...
  • Page 48 Uso del aparato 10. El ventilador no se enciende inmediatamente. Su destilador está diseñado con un encendido retardado del ventilador. Este se conecta cuando la cámara de ebullición ha alcanzado una determinada temperatura, lo que ocurre aproximadamente unos 30 hasta 40 minutos después de iniciado el ciclo.
  • Page 49: Instrucciones De Limpieza

    Instrucciones de limpieza ¡PRECAUCION! Debido al peligro de lesionarse o de recibir una descarga eléctrica no está permitido sumergir el destilador, la cámara de ebullición, el cable o el enchufe del aparato en agua o cualquier otro líquido. Cámara de ebullición Enjuague la cámara de ebullición después de cada ciclo de destilación, para lo cual el aparato debe estar completamente enfriado.
  • Page 50: Superficies Exteriores

    Instrucciones de limpieza Superficies exteriores Utilice para limpiar las superficies exteriores del destilador limpiadores de cristales o agentes de limpieza domésticos de venta en el comercio, o un paño húmedo suave. En ningún caso se deben emplear agentes de limpieza fregadores o a base de disolventes.
  • Page 51: Localización De Fallos

    Localización de fallos Fallo Posibles causas Solución La lámpara de control El enchufe del aparato Enchufe el aparato en un tomacorriente con la del interruptor ON no se no está enchufado en el correspondiente tensión enciende tomacorriente nominal Cerciórese que la cámara La cámara de ebullición de ebullición esté...
  • Page 52 Localización de fallos Fallo Posibles causas Solución El destilador se El baffle está suelto, falta Es posible que esta desconecta antes de o no está fijado en la pieza moldeada terminar el ciclo de forma prescrita en el enroscada se afloje destilación tubo de salida de la durante los ciclos de...
  • Page 53 Localización de fallos Fallo Posibles causas Solución Pérdidas por fugas en el La cámara de ebullición Ponga la cámara de destilador no está colocada como ebullición en la caja del prescrito destilador aplicando una ligera presión, de modo que el elemento de conexión eléctrica y el baffle garanticen una conexión en forma...
  • Page 54: Condiciones De Garantia

    Si no puede localizar al distribuidor, llame al SciCan directamente. La pieza o las piezas que el fabricante considere defectuosa(s), después de haberla(s) examinado, será(n) reparada(s) o reemplazada(s) sin cargo alguno durante el período de la garantía.
  • Page 55 (724) 820-1479 Tel.: +49 (0)7561 98343 - 0 Llamada gratis : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0)7561 98343 - 699 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT es una marca de SciCan. Instrucciones de Uso...
  • Page 56: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Quando si utilizza il distillatore, osservare le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito. • Prima di mettere in esercizio l’apparecchio leggere accuratamente tutte le istruzioni per l’uso. • Accendere il distillatore solo quando la camera di ebollizione è riempita d’acqua.
  • Page 57 Indicazioni di sicurezza Il distillatore non necessita alcuna manutenzione, a parte una pulizia regolare. Se dovesse essere necessaria una riparazione, rivolgersi ad un concessionario. Osservare anche le indicazioni sulla garanzia a pagina 66. Non provare a riparare se stessi l’apparecchio. La portata è...
  • Page 58 Indicazioni di sicurezza prevista per la tensione nominale indicata (vedi indicazioni sul fondo del distillatore). Il cavo di allacciamento ha una spina a tre spinotti da connettere ad una presa murale standard per tre spinotti e collegata a terra. Il terzo spinotto non deve essere accorciato o rimosso.
  • Page 59: Prima Dell'uso Iniziale

    Prepara il tuo Aquastat Aperture di Coperchio Tampone di raffreddamento Coperchio vapore Cavo di allacciamento Dado di sicurezza Rubinetto di scarico Camera di ebollizione Chassis del distillatore Contenitore d’acqua Pulizia del contenitore d’acqua Verificare innanzitutto se il rubinetto di scarico è installato e fissato correttamente sul contenitore d’acqua.
  • Page 60: Uso Dell'apparecchio

    Uso dell’apparecchio Mettere il distillatore su una superficie asciutta e piana in un posto ben ventilato. Connettere la spina ESCLUSIVAMENTE ad una presa collegata correttamente a terra (verificare la tensione alternata nominale!). Rimuovere la camera di ebollizione dal distillatore prendendola per l’impugnatura e tirandola non verso l’alto ma in senso orizzontale.
  • Page 61 Uso dell’apparecchio Anello di Asciugare, se necessario, l’acqua sulla parte Guarnizione tenuta O-ring del tampone esterna e sul fondo della camera di di vapore ebollizione, e attorno alla connessione Flat edge of baffle elettrica. Tampone di vapore Fissare la camera di ebollizione nello chassis del distillatore per evitare un suo Tubo di uscita Dado di...
  • Page 62 Uso dell’apparecchio 11. Verificare se il rubinetto di scarico è installato e fissato correttamente sul contenitore d’acqua. 12. Mettere il contenitore d’acqua sul fondo dello chassis del distillatore. Il fondo del distillatore (la piastra base) ha bordi rialzati per facilitare l’inserimento corretto del contenitore d’acqua.
  • Page 63: Istruzioni Di Pulizia

    Istruzioni di pulizia ATTENZIONE! Per evitare i rischi di lesioni o di scosse elettriche, non immergere il distillatore, la camera di ebollizione, il cavo di allacciamento o la presa nell’acqua o in un altro liquido. Camera di ebollizione Sciacquare la camera di ebollizione al termine di ogni ciclo di distillazione. A questo scopo, il distillatore deve essere completamente raffreddato.
  • Page 64: Contenitore D'acqua

    Contenitore d’acqua Consultare il capitolo “prima dell’uso iniziale” a pagina 57 contenente le istruzioni per la pulizia e la disinfezione del contenitore d’acqua. Superfici esterne Per la pulizia delle superfici esterne del distillatore utilizzare un detergente d’uso commerciale per vetri o per uso domestico oppure un panno soffice e umido. Non utilizzare in nessun caso abrasivi o detergenti a base di solventi.
  • Page 65: Guida Per L'eliminazione Dei Guasti

    Guida per l’eliminazione dei guasti Guasto Cause possibili Soluzione La spia di controllo del La spina Connettere il distillatore pulsante ON non si dell’apparecchio non è ad una presa con accende inserita nella presa di voltaggio nominale corrente adeguato. Vedi #8 pag.59 La camera di ebollizione Verificare se la camera non è...
  • Page 66 Guida per l’eliminazione dei guasti Guasto Cause possibili Soluzione Il coperchio della camera Avvitare correttamente il di ebollizione manca o non coperchio della camera è avvitato correttamente di ebollizione Perdite d’acqua dal Il contenitore d’acqua è Il coperchio del distillatore. chiuso col coperchio contenitore d’acqua deve essere rimosso durante...
  • Page 67 Guida per l’eliminazione dei guasti Guasto Cause possibili Soluzione Il distillatore ha perdite La camera di ebollizione Installare la camera di non è inserita ebollizione premendola correttamente nello chassis del distillatore in modo da assicurare un buon contatto elettrico ed un collegamento corretto con il tampone di vapore, vedi pagg.
  • Page 68: Garanzia E Indirizzi Dei Servizi Assistenza Clienti

    Nel caso non potete individuare il distributore, potete chiamare SciCan direttamente. Qualsiasi parte o parti che, a secondo del produttore, sono considerate essere difettose, saranno riparate o sostituite senza spese durante il periodo della garanzia.
  • Page 69 Tel.: +49 (0)7561 98343 - 0 Fax : (724) 820-1479 Chiamata gratuita : 1-800-572-1211 Fax: +49 (0)7561 98343 - 699 w w w . s c i c a n . c o m AQUASTAT è un marchio di SciCan. Istruzioni per l’uso...
  • Page 70: 安全注意事項

    安全注意事項 蒸留水器を使用する際は、以下の安全注意事項を守ってください。 本製品はオートクレーブ専用の蒸留水器です。飲用には用いないでく • ださい。 使用前に全ての指示をよくお読みください。 • 沸騰チャンバーに水がない状態で蒸留水器を動作させないでください。 • 沸騰チャンバーの致命的な損傷の原因となる場合があります。 装置を起動した直後に、ウォーターボトルが、キャップが取り外され • た状態で、蒸留水器本体の土台に適切に設置されていることを確認し てください。 蒸留水器の動作中にウォーターボトルまたは沸騰チャンバーを取り外 • さないでください。 蒸留水器の動作中は、蒸留水器のいかなる部分も移動させないでくだ • さい。 沸騰チャンバーは、必ず冷ましてから蒸留水器から取り外してくださ • い。 コードが熱い面に触れたり、カウンターまたはテーブルのへりに掛か • らないようにしてください。 本体またはそのコードに損傷がある、または適切に動作しない場合は • 、蒸留水器を使用しないでください。検査および/または修理の際は、 装置を指定販売店に戻してください。 延長コードを使用しないでください。 • 蒸留水器、沸騰チャンバー、コードまたはプラグをいかなる液体にも • 浸さないでください。いかなるコンポーネントも高温気体、電気バー ナーの近く、または熱せられたオーブンの中に置かないでください。 本装置は、お子様による使用を意図されていません。 • 蒸留水器を屋外で使用しないでください。 • 説明書に記載された用途でのみ、蒸留水器を使用してください。...
  • Page 71 安全注意事項 (続き) 蒸留水器には、洗浄以外には特別なお手入れは必要ありません。アフターサー ビスが必要な場合は、指定販売店にお問い合わせください。ご自分で蒸留水器 の修理を試みないでください。本製品の水生成率は4リットル/約6時間、貯水能 力は1米ガロン(約3.78リットル)です。 ボルト ヘルツ ワット 日本 100 VAC 50/60Hz 750W 電気コードの説明 警告:お使いの蒸留水器には安全対策として電源コードは短くなっています。 この事はコードでつまずいたり、コードが引っ張られたり、コードがもつれる 等を予防します。大人が監視していない状態で子供を蒸留水器に近づけないで ください。延長コードを使用して蒸留水器を動作させる必要がある場合、カウ ンターやテーブルの上のヘリに垂れたり掛かったりしない様にコードを配置し て引っ張ったり、つまづいたりしない様にしてください。 電気ショック、負傷、又は火災を防ぐ為、使用する延長コードの定格は蒸留水 器のワット数と同じ、またはそれ以上の物をご使用ください。(ワット数は蒸 留水器の下部に表示されています)蒸留水器は定格電圧で接地付きAC電源のコ ンセントをご使用ください。(定格電圧は蒸留水の下部に表示されています) 電源コードには三極の接地付きプラグが備わっています。プラグの接地端子を 切断したり、取り外さないでください。2P変換アダプターを使用される場合、 変換アダプターの接地線は必ず接地してください。不明な場合は、電気の専門 家にご相談ください。蒸留水器を使用されない場合、電源コードはコンセント から抜いてください。 警告:負傷や感電を防ぐため、蒸留水器、沸騰チャンバー、コードやプラグを 水やその他の液体に浸さないでください。 使用とお手入れの手引き...
  • Page 72: Aquastatの準備

    の準備 Aquastat 冷却 蓋 通気孔 バッフル 蓋 コード 固定 ナット 吐出バルブ 沸騰チャンバー 蒸留水器本体 ウォーターボトル ウォーターボトルの洗浄 まず、 吐出バルブがウォーターボトルにしっかりと取り付けられていることを 確認します。それから、ウォーターボトルに約 まで水を入れます。食器洗い用 3 ⁄ 4 洗剤を1~2滴、水に加えます。ボトル上部の開口部を同梱の蓋でふさぎます。 ボトルを激しく振ってから、空にします。ボトルを十分に洗い流し、洗剤を完 全に落とします。 注: 洗剤と水の混合物をウォーターボトルに長時間放置しないでください。蒸 留水以外の液体を保存するためにウォーターボトルを使用しないでください。 蒸留水以外の液体はウォーターボトルの質を低下させることがあります。 ウォーターボトルの消毒 3%の過酸化水素水(H2O2)を150 ml、ウォーターボトルに入れます。熱い (71°C)蒸留水または水道水をボトルに入れます。ウォーターボトルに蓋をか ぶせます。ウォーターボトルを激しく振ります。20分置いてから、ボトルを完 全に空にします。室温の蒸留水または水道水で洗い流してから、ボトルを空に します。ウォーターボトルはただちに、または空気乾燥させてから使用できます。 注: 蒸留水器は必ず、側面および背面に対して少なくとも10 cm、装置上部に対 して8 cmの距離を置き、動作中に十分換気される場所に配置してください。蒸 留水器を、戸棚やキャビネットなどの閉ざされた場所で動作させないでくださ...
  • Page 73: 操作方法

    操作方法 換気が十分な場所の、乾燥した平らな面に蒸留水器を置きます。 適切に接地された、定格電圧のAC電気コンセントにのみコードを差し 込みます。 ハンドルをつかみ、蒸留水器本体から真っすぐ引いて、沸騰チャンバーを 蒸留水器から取り外します。本体から沸騰チャンバーを引く時は、持ち上 げないでください。 警告: 負傷、熱傷、やけどを防ぐため、完全に冷めるまで沸騰チャンバーを取 り外さないでください。 反時計回りに回して、沸騰チャンバーの蓋を取り外します。 沸騰チャンバー給水口の底面にある4つのタブに留意してください。 4つのタブの下部まで、冷たい水道水で沸騰チャンバーを満たします(4リ ットル)。沸騰チャンバーに水を入れ過ぎないでください。 沸騰チャンバーに水を入れ過ぎると、蒸留水器に、漏れ、電気的故障、電 気的障害、または損傷が生じることがあります。 時計回りに回して、沸騰チャンバーの蓋を元の位置に戻します。 バッフルが所定の位置にあり、固定ナットが締まっていることを確認しま す。 これを行うには、バッフルの長い方を挿入し、蒸気口に向けて平らな側を 下にし、ナットで締めます。バッフル平坦面の穴は下向きにします。毎回 の使用前に、バッフルが沸騰チャンバー上の所定の位置にある状態で固定 ナットを締めることが重要です。バッフルとナットが適切に固定されてな いと、漏れ、または蒸留水器の早期の停止につながることがあります。 沸騰チャンバーの外側と下部、および電気接続部の周囲に水が付いている 場合は拭きます。 タブ 水充 填レ 沸騰チャンバ ベル ーの蓋 開始ボ タン 使用とお手入れの手引き...
  • Page 74 操作方法 (続き) 沸騰チャンバーを蒸留水器本体にスライド バッフルガスケット Oリング させてしっかりと押し、適切に取り付けら れていることを確認します。沸騰チャンバ ーを蒸留水器本体に向けて強く押すことが バッフルの 重要です。片手を蒸留水器本体の背面に置 バッフル 平らな端 き、もう一方の手で沸騰チャンバーを本体 に向けて強く押すことを推奨します。電気 蒸気口 接続が緩くないことを確認するため、開始 固定ナット ボタン近くの、沸騰チャンバーの土台も押 します。 警告: 負傷や物的損害を防ぐため、起動前に沸騰チャ ンバーが完全にはめ込まれていることが必要です。 沸騰チャンバーの土台にある「開始」 ボタンを押します。 注: 沸騰チャンバーの加熱時にこのボタンは点灯し ますが、沸騰チャンバーへの電力が遮断または停止 した場合はこの光は消え、沸騰チャンバーの加熱は 停止します。これが発生した場合、開始ボタンを再 度押し、蒸留サイクルを再開します。 10. 冷却ファンは即座に起動しません。お使い の蒸留水器には、ファンの遅延起動機能が 備わっています。沸騰チャンバーが事前に 決められた温度に達すると、ファンが起動 します。これはサイクルの開始から約30~40 分後です。 注: 蓋をウォーターボトルに取り付けないでください。蒸 留水器からの水がボトルに入ることができるように、ボト ルは蓋をせずに開けておく必要があります。...
  • Page 75 操作方法 (続き) 13. 蒸留サイクル(約6 時間)が終わると、蒸留水器は自動的に停止し、 「開始」ライトが消えます。ファンは数分間動作し続けます。沸騰チ ャンバーを本体から外す前に、蒸留水器を完全に冷まします。 14. 使用しないときは、壁コンセントからコードを抜きます。 注: 蒸留サイクルが終わると、約240 mlの水が沸騰チャンバーに残ります。こ の機能によって、沸騰チャンバーの水垢沈積が減ります。 警告: 負傷ややけどを防ぐため、開始ボタンが点灯している間、あるいは沸騰 チャンバーが熱い時は、決して沸騰チャンバーを取り外さないでください。蒸 留水器から取り外す前に、必ず壁コンセントから蒸留水器のコードを抜き、沸 騰チャンバーが完全に冷えるようにしてください。 注: ウォーターボトルは、4リットルの水が入るように設計されています。この ため、ウォーターボトルが完全に満たされることはありません。 蒸留サイクルが完了したら、こぼれないようにウォーターボトルの蓋をしてく ださい。水を出す前に、蓋をわずかに開ける必要があります。 使用とお手入れの手引き...
  • Page 76: 洗浄方法

    洗浄方法 警告:負傷または電気ショックを防ぐため、蒸留水器、沸騰チャンバー、コー ドまたはプラグを水またはいかなるその他の液体にも浸さないでください。 沸騰チャンバー 毎回の蒸留サイクル後、装置が完全に冷えてから、沸騰チャンバーをすすぎ洗 いしてください。固定ナットを緩めてバッフルを取り外します。バッフルの水 垢沈積を調べます。バッフルを十分透明な白の蒸留酢に浸すことで、水垢を落と すことができます。沸騰チャンバーに水道水を半分満たし、かきまわしてから水 を捨てます。水は蒸気口から流します。バッフルと固定ナットを、再度しっか りと取り付けます。各蒸留サイクル間に、蒸留水器本体内部、本体の土台、お よび沸騰チャンバーの外側下部の水垢を全て拭くことが重要です。これを行わ ないと、蒸留水器の腐食または電気的障害が発生することがあります。あるい は、最大量の水を生成する前に、早期に蒸留水器が停止する原因になることが あります。 水垢沈積の量が0.16 cmを超えたら、必ず沸騰チャンバーから除去します。水垢沈 積が覆われるように、十分透明な白の蒸留酢を沸騰チャンバーに入れます。酢を 最低20分間放置してから、捨てます。沸騰チャンバーをすすぎ洗いします。 必要に応じてこのプロセスを繰り返します。 沸騰チャンバー内の酢は加熱しないでください。沸騰チャンバーの洗浄には、 コーヒーメーカー、ケトルのクリーナーを使用することもできます。 ウォーターボトル ウォーターボトルの洗浄方法については、70ページの「Aquastat の準備」 を参照してください。 外装 一般的な家庭用ガラス洗浄剤または器具洗浄剤、あるいは湿った柔らかい布を 使って、蒸留水器の外装を洗浄します。研磨剤や溶剤ベースの洗浄剤は使用し ないでください。洗浄剤を直接蒸留水器にスプレーしないでください。 蒸留水器の冷却通気孔(70ページの図を参照)は、時々掃除機または柔らかい ブラシを使って掃除し、埃やごみを除去してください。 これを行わないと、蒸留水器の過熱、早期停止、または悪臭の原因になること があります。 使用とお手入れの手引き...
  • Page 77: トラブルシューティングの手引き

    トラブルシューティングの手引き 問題 考えられる原因 解決策 開始ボタンが点灯しない。 蒸留水器のコードが差し 蒸留水器を定格電圧のコンセ 込まれていない。 ントに接続してください。 沸騰チャンバーが完全に 沸騰チャンバーが正しく 挿入されていない。 装着されていることを確 認してください。72ペー ジの 8項を参照してくだ ゙ さ い。 開始ボタンは点灯するが ファンの遅延起動システ ファンが動作するまで最低 、ファンが動作しない。 ムが始動していない。 30~40分お待ちください。 蒸留水器が動作しない。 蒸留水器のコードが差し 蒸留水器を定格のコンセン 込まれていない。 トに接続してください。 施設内のブレーカー、また 蒸留水器を差し込んでいる はヒューズを確認する。電 コンセントに不具合がある 気の専門家に連絡する。 、またはブレーカー(ヒュ ーズ)が飛んでいる。 開始ボタンを押して再開し 電力が遮断されている。 てください。72ページの9 項を参照してください。...
  • Page 78 トラブルシューティングの手引き (続き) 問題 考えられる原因 解決策 バッフルの緩み、バッフ 蒸留水器が、サイクルが ネジで取り付けられた付 ルがない、あるいはバッ 完了する前に停止する。 属品は、サイクル中に緩 フルが沸騰チャンバーの くなることがあります。 蒸気口に適切に固定され 毎回の使用前に、この付 ていない。 属品に緩みがないことを 確認してください。バッ フルは平らな面を下にし て取り付け(つまり、穴 が下向き)、狭い側が沸 騰チャンバーの蒸気口に 挿入されている必要があ ります。72ページを参照 してください。 蒸留水器の設置場所が十 蒸留水器は、適切に放熱 分換気されていない。 させるために、十分換気 された場所で動作させる 必要があります。70ペー ジを参照してください。 沸騰チャンバーに過剰な水 沸騰チャンバーを洗浄し 垢が溜まっている。 ます。74ページを参照し てください。 沸騰チャンバーが適切に 電気接続とバッフル接続が 蒸留水器に漏れがある。 取り付けられていない。...
  • Page 79: 1440 Don Mills Road

    電話: ドイツ 724-820-1600 ファクス: 電話: 724-820-1479 +49 (0)7561 98343 - 0 フリーダイヤル: 1-800-572-1211 ファクス: +49 (0)7561 98343 - 699 w w w . s c i c a n . c o m およびYour Infection Control Specialistは、SciCan Ltd.の商標です。 AQUASTAT 使用とお手入れの手引き...
  • Page 80: Toll Free

    SciCan Ltd. SciCan Medtech AG, 1440 Don Mills Road, Alpenstrasse 16, CH-6300 T oronto, ON M3B 3P9 Zug, Switzerland Phone : (416) 445-1600 Phone : 41-41-727-70-27 Fax : (416) 445-2727 Fax : 41-41-727-70-29 T oll Free : 1-800-667-7733 SciCan, Inc.

Table des Matières