Parte Delantera; Parte Trasera; Panel Przedni - Monacor PA-900 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PA-900:
Table des Matières

Publicité

E
Puede encontrar todos los elementos de funcio-
namiento y las conexiones que se describen en
la página 3 desplegable.
1 Elementos y conexiones

1.1 Parte delantera

1 Reglajes de nivel de entrada para los canales
mono INPUT 1 a INPUT 4
2 Reglaje de nivel de entrada para el canal AUX
3 Ecualizador
BASS
= reglaje de los graves, ±10 dB /100 Hz
TREBLE = reglaje de los agudos ±10 dB /10 kHz
4 Reglaje MASTER VOLUME para el volumen
total
5 Testigo de funcionamiento
6 Visualización del nivel
7 Interruptor ON / OFF

1.2 Parte trasera

8 Toma para conectar con una toma 230 V~ / 50 Hz
vía el cable de conexión entregado
9 Porta fusible; todo fusible fundido o dañado debe
cambiarse siempre por un fusible de mismas
características
10 Tornillo para una conexión de masa posible (por
ejemplo en caso de zumbido)
11 Bornes* para una tensión de alimentación de
socorro (24 V )
12 Bornes* para conectar los altavoces
13 Tomas de entrada XLR de los canales mono
INPUT 1 a INPUT 4 para conectar micros o apa-
ratos mono con salida Línea
¡Precaucion! Cuando se activa la alimentación
phantom [interruptor DIP correspondiente (20)
* Es posible sacar los bornes de sitio para facilitar el acceso.
PL
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3.
Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych
i złączy.
1 Elementy sterujące
i gniazda połą czeniowe

1.1 Panel przedni

1 Regulatory poziomu kanałów monofonicznych
INPUT 1 do INPUT 4
2 Regulator poziomu kanału AUX
3 Regulatory tonów
Regulator tonów niskich BASS ±10 dB /100 Hz
Regulator tonów wysokich TREBLE ±10 dB /10 kHz
4 Regulator głośności MASTER VOLUME
5 Wskaźnik zasilania
6 Wyświetlacz poziomu sygnału
7 Włącznik zasilania POWER
1.2 Ściana tylna
8 Gniazdo kabla zasilającego do podłączenia
urządzenia do sieci energetycznej (230 V~ /
50 Hz) za pomocą załączonego przewodu
9 Oprawa bezpiecznika;
przepalony bezpiecznik należy wymieniać na
bezpiecznik tego samego typu
10 Gniazdo uziemienia do ewentualnego po d łącz -
enia (np.: w przypadku występowania szumów)
11 Gniazda* do podłączenia zasilania awaryjnego
(24 V )
12 Gniazda* wyjść głośnikowych
13 Gniazda wejść monofonicznych XLR INPUT 1 do
INPUT 4 do podłączania mikrofonów lub urzą-
dzeń monofonicznych z wyjściem liniowym
Uwaga! W momencie włączenia zasilania fan-
tomowego [odpowiedni przełącznik DIP (20) w
* Dla ułatwienia podłączania przewodów można odłączyć
terminale od urządzenia.
10
en la posición inferior], las tomas XLR están ali-
mentadas por una alimentación phantom de
21 V. En este caso, micros asimétricos o apara-
tos audio no deben conectarse porque pueden
sufrir daños.
14 Tomas PRE OUT y AMP IN para insertar un apa-
rato (por ejemplo ecualizador);
el nivel de salida de la toma PRE OUT es inde-
pendiente del reglaje MASTER VOLUME (4)
15 Salida LINE OUT para conectar otros amplifica-
dores;
el nivel de salida es independiente del reglaje
MASTER VOLUME (4)
16 Entrada AUX IN para conectar aparatos audio,
por ejemplo lector CD, tuner, cassette, etc.
17 Selectores para los canales mono INPUT 1 – 4
entre nivel del micro (tecla no pulsada) y nivel
Línea (tecla pulsada)
18 Bornes para conectar un micro o un aparato
audio con salida Línea; conectadas en paralelo
con la toma XLR INPUT 1
19 Tecla AUTOTALK para conectar / desconectar la
función talkover del canal 1
20 Interruptores DIP +21 V PHANTOM POWER
para conectar la alimentación phantom 21 V
para las tomas XLR INPUT 1 a INPUT 4 (13);
necesario para conectar micros condensador o
electret que funcionan con una alimentación
phantom.
¡Precaución! Utilice los interruptores sólo con
el amplificador desconectado para evitar el
ruido de conexión. Respete los consejos men-
cionados en el punto nº 13.
dolnej pozycji], do gniazd wejściowyc XLR jest
po dłączony prąd o napięciu 21 V.
Nie należy w takim przypadku podłączać do
tych gniazd mikrofonów niesymetrycznie, ani
in nych urządzeń audio, aby uniknąć ich uszko-
dzenia.
14 Gniazda przelotowe PRE OUT i AMP IN do pod-
łączenia urządzenia (np. korektora);
gniazdo wyjściowe PRE OUT jest niezależne od
regulatora głośności MASTER VOLUME (4)
15 Gniazdo wyjściowe LINE OUT do podłączania
kolejnego wzmacniacza;
gniazdo to jest niezależne od regulatora głośno-
ści MASTER VOLUME (4)
16 Gniazdo wejściowe AUX IN do podłączania urzą-
dzeń audio, np.: odtwarzacza CD, radia, magne-
tofonu, etc.
17 Przełączniki
dostosowujący
gniazd wejściowych INPUT 1 – 4. Sygnał mikro-
fonowy (przełącznik niewciśnięty), sygnał liniowy
(przełącznik wciśnięty)
18 Równoległe do gniazda wejściowego INPUT 1
gniazda do podłączenia urządzeń z wyjściem
liniowym
19 Przycisk AUTOTALK do włączania i wyłączania
funkcji talkover kanału 1
20 Przełącznik DIP +21 V PHANTOM POWER dla
gniazd wejściowych XLR IN PUT 1 do INPUT 4
(13); wykorzystywany przy po dłą czaniu konden-
satora oraz mikrofonu elek tretowego wy magają-
cego zasilania fantomowego
Uwaga! Aby uniknąć trzasku w głośnikach,
należy dokonywać zmian ustawień przełącz-
nika tylko przy wyłączonym wzmacniaczu.
Należy pamiętać o uwadze pod podpunktem 13.
2 Consejos de utilización y seguridad
El aparato cumple con todas las directivas relevan-
tes de la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo
.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
Durante el funcionamiento, una tensión peligrosa
de contacto de 100 V como mucho está presente
en los bornes de los altavoces (12). El conjunto de
las conexiones se puede efectuar o modificar solo
cuando la instalación PA está desconectada.
¡No deje caer nada en los agujeros de ventilación,
podría sufrir una descarga eléctrica!
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
G
El aparato está fabricado solo para una utilizacion
en interior. Protéjelo de todo tipo de proyección de
agua, de las salpicaduras, de una humedad ele-
vada y del calor (temperatura de funcionamiento
autorizada 0 – 40 °C).
G
No deje nunca objetos que contienen líquidos
sobre el aparato, p. ej. un vaso.
G
El calor destacado del aparato debe evacuarse
por una circulación de aire correcta. Los agujeros
de ventilación no deben en ningún caso ser obs-
truidos.
G
No deje nunca funcionar y desconecte inmediata-
mente el aparato cuando:
1. daños aparecen en el aparato o en el cable de
alimentación.
2. después de una caída o accidente similar, si
tiene una duda sobre el estado del aparato.
3. aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los desperfectos deben ser re -
parados por un técnico especializado y calificado.
G
No desconecte nunca el aparato tirando del cable
de conexión directamente, siempre saque la toma
del cable.
2 Informacje dotyczące bezpie czeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE,
dlatego zostało oznaczone symbolem
UWAGA Urządzenie zasilane jest prądem elek-
trycznym o napięciu (230 V~). Wszelkie
naprawy powinny być przeprowadzane
tylko przez osoby do tego upo waż-
nione. Nieostrożne obchodzenie się z
urządzeniem może spowodować pora-
żenie prądem.
Podczas pracy istnieje ryzyko dotknięcia wyjść gło-
śnikowych (12) o niebezpiecznym napięciu do
100 V. Wszystkie podłączenia mogą być wykony -
wane lub zmieniane przy wyłączonym odbiorniku.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w
otworach wentylacyjnych, ponieważ może to spo-
wodować porażenie prądem!
monofonicznych
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych
zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to
0 – 40 ºC).
G
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.
G
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia
musi być odprowadzane przez otwory wentyla-
cyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasła-
niać.
G
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą-
czyć urządzenie od zasilania:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia
urządzenia lub kabla zasialającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podobnemu
wypadkowi, który mógł spowodować jego
uszkodzenie,
3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu
urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
una tensión peligrosa de 230 V~.
No manipule nunca el interior del
aparato, en caso de manipula-
ción inadecuada, podría sufrir
una descarga eléctrica.
.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

17.1190

Table des Matières