Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

D
Paraffinbad
Gebrauchsanweisung .......2-9
G
Paraffin bath
Instructions for use .......10-16
F
Bain de paraffine
Mode d'emploi ...............17-24
E
Baño de parafina
Instrucciones de uso ....24-31
I
Bagno di paraffina
Istruzioni per l'uso.........32-39
T
Parafin banyosu
Kullanma talimatı ..........40-46
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.com
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
r
Парафиновая ванночка
Инструкция
по применению ............47-54
Q
Wanienka do parafiny
Instrukcja obsługi ..........55-62
O
Paraffinebad
Gebruiksaanwijzing.......62-69
P
Banho de parafina
Instruções
de utilização...................70-77
K
Λουτρό παραφίνης
Οδηγίες χρήσης .............78-85
89077 Ulm (Germany)
MPE 70

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer ELLE MPE 70

  • Page 1 Bagno di paraffina de utilização....70-77 Istruzioni per l'uso..32-39 Λουτρό παραφίνης Parafin banyosu Οδηγίες χρήσης .....78-85 Kullanma talimatı ..40-46 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) • • Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 •...
  • Page 2 Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Lieferumfang 1 MPE 70 Paraffinbad 1 Deckel...
  • Page 3 Dieses CE-Symbol bescheinigt, dass das Produkt den, dem Hersteller auferlegten Anforderungen der Europäischen Gemeinschaft entspricht. Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Hersteller Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2. Wichtige Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch Warnung • Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
  • Page 4 • Verlegen Sie die Netzleitung vor dem Gebrauch stolpersicher. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Bett, im Schlaf oder wenn Sie müde sind. • Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Handtüchern etc. • Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. • Überfüllen Sie das Paraffinbad nicht! Achten Sie darauf, dass das geschmolzene Paraffinwachs nicht bis über die MAX-Anzeige gefüllt ist. • Bevor Sie Ihre Hände, Füße oder Ellbogen in das geschmolzene Paraffinwachs eintauchen, über- prüfen Sie zuerst an der Innenseite Ihres Handgelenks, ob die Wachstemperatur angenehm ist. Wichtige Sicherheitshinweise während des Gebrauchs Warnung • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Störung während der Benutzung auftreten sollte und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Halten Sie die Augen und andere wärmeempfindliche Körperteile vom heißen Paraffinwachs fern.
  • Page 5 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich für die Anwendung an menschlichen Händen, Füßen oder Ellbogen bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren! 5. Gerätebeschreibung 1. Paraffinbad 2. Deckel 3. Grüne Betriebsleuchte 4. Temperaturregler 5. Rote Heizleuchte 6. Schutzgitter 7. Paraffinwachs 8. Folien 6. Inbetriebnahme • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. • Überprüfen Sie, ob alle Teile im Lieferumfang enthalten sind (siehe 1.
  • Page 6 • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose (230V-240V, ~50Hz). Am Paraffinbad beginnt die grüne Betriebsleuchte zu leuchten. Das Gerät ist nun eingeschaltet. Die rote Heizleuchte am Paraffinbad beginnt ebenfalls zu leuchten und erlischt erst, wenn die eingestellte Wärmestufe erreicht ist. • Drehen Sie den Temperaturregler auf „hot“, um das Paraffinwachs aufzuschmelzen. • Setzen Sie nun den Deckel auf das Paraffinbad und warten Sie bis das Paraffinwachs vollständig geschmolzen ist (dauert ca. 2-3 Stunden). Warnung Wenn das Paraffinbad auf „hot“...
  • Page 7 Warnung Legen Sie vor der Behandlung Ihren Schmuck (z.B. Uhren, Ringe etc.) ab. Nachdem Sie die nötigen Vorbereitungen aus „Kapitel 6. Inbetriebnahme” vollzogen haben, kön- nen Sie mit der Anwendung beginnen. Um mit der Anwendung zu beginnen, führen Sie folgende Handlungsschritte durch: • Wir empfehlen Ihnen die zu behandelnden Stellen vor der Behandlung mit einer lanolinhaltigen Handlotion einzucre- men. Auf diese Weise erzielen Sie ein besseres Resultat und Sie können das Paraffinwachs nach der Behandlung leichter entfernen.
  • Page 8 8. Reinigung Achtung Wenn das Gerät nur von einer Person verwendet wird, tauschen Sie das Paraffinwachs in regelmä- ßigen Abständen aus und reinigen Sie dabei auch das Paraffinbad. Wenn das Gerät von mehreren Personen verwendet wird, sollte vor der Behandlung das Paraffinwachs aus hygienischen Gründen ausgetauscht werden. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Nehmen Sie das Schutzgitter aus dem Paraffinbad her- aus. • Lassen Sie das Paraffinwachs über Nacht erhärten. Warnung Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände, um den Wachsblock aus dem Paraffinbad zu entfernen. Sie könnten das Paraffinbad beschädigen und zerkratzen.
  • Page 9 Die gesetzlichen Gewährleis tungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
  • Page 10 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team 1. Included in delivery 1 MPE 70 paraffin bath 1 lid 1 protective grille 2 450 g bags of paraffin wax...
  • Page 11 The CE symbol certifies that the product complies with the requirements imposed upon the manufacturer by the European Community. Disposal in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Manufacturer. The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2. Important safety notes – before use Warning • The device is intended solely for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use. This device is not suitable for commercial use or for use in the medical domain. Only use the device in the private domain. • Repairs may only be conducted by authorised service centres, as special tools and/or parts are necessary for repair, otherwise the guarantee is invalidated. • Do not use the device if you have heart disease, flushed skin, inflammations, swelling, sensitive areas, diabetes, open wounds, burns, eczema, psoriasis or reduced sensitivity to pain. • Do not use the device if you are not sensitive to heat.
  • Page 12 Important safety notes – during use Warning • Should a fault occur during use, switch off the device immediately and remove the mains plug from the socket. • Keep the hot paraffin wax away from your eyes and other body parts that are sensitive to heat. • If the paraffin wax permanently feels too hot or too cold against your skin, this may be a physical problem. If this is the case, consult your doctor. • Make sure that the device is always filled with paraffin wax up to the MIN fill indicator line during use. • Do not apply the paraffin wax to the treatment area for longer than 20 minutes. • Do not shake or move the device during use. You could sustain scald or burn injuries. • If there is hot paraffin wax in the paraffin bath, do not pour in any water. • If pain, irritation, dermatitis or discomfort occurs, terminate the treatment and consult your doctor. • Should the device accidentally fall into water, disconnect the mains plug immediately. Have the device checked by a qualified electrician before it is used again. Important safety notes – after use Important • Switch off the device after use by removing the mains plug from the socket. • Never remove the mains plug from the socket by pulling on the cable or with damp hands. • Do not use any sharp or pointed objects to remove the wax block from the paraffin bath. You could damage or scratch the paraffin bath.
  • Page 13 4. Intended use This device is intended exclusively for use on the hands, feet or elbows of humans. Do not use the device on animals! 5. unit description 1. Paraffin bath 2. Lid 3. Green operation light 4. Temperature controller 5. Red heating light 6. Protective grille 7. Paraffin wax 8. Sheets 6. Initial use • Remove the packaging material. • Make sure that all parts specified in the Included in delivery list are contained (see 1. Included in delivery). • Check the paraffin bath and mains cable for damage. • Place the paraffin bath on a flat, secure, even and water- resistant surface or table. • Make sure that the paraffin bath is empty before filling it with paraffin wax.
  • Page 14 • Insert the mains plug into the socket (230 V - 240 V, ~50 Hz). The green operation light on the paraffin bath will light up. The device is now switched on. The red heating light on the paraffin bath will also light up, and will only go out when the specified heat setting has been reached. • Turn the temperature controller to “hot” to melt the paraffin wax. • Now place the lid on the paraffin bath and wait until the paraffin wax has completely melted (around 2-3 hours). Warning If the paraffin bath is set to “hot”, never dip your hands, feet or elbows in the paraffin wax.
  • Page 15 Warning Take off your jewellery (e.g. watches, rings, etc.) before treatment. After you have completed the necessary preparations from “Chapter 6 Initial use”, you can begin using the device. To start the treatment, carry out the following steps: • We recommend applying a lanolin-based hand lotion to the areas to be treated before treatment. This will help you achieve a better result, and will make it easier to remove the paraffin wax after treatment. Warning When using the paraffin bath on your feet, only use it sitting down. Never stand in the paraffin bath. • Briefly submerge the area to be treated (your hand, foot or elbow) for 1-2 seconds in the liquid paraffin wax.
  • Page 16 8. cleaning Important If the device is only being used by one person, change the paraffin wax at regular intervals and clean the paraffin bath whilst doing so. If the device is being used by several people, the paraffin wax should be changed before each treatment for reasons of hygiene. • Pull the mains plug out of the socket. • Take the protective grille out of the paraffin bath. • Allow the paraffin wax to solidify overnight. Warning Do not use any sharp or pointed objects to remove the wax block from the paraffin bath. You could damage or scratch the paraffin bath. • If the paraffin wax has solidified, press on one end of the wax block and lift it out of the paraffin bath. If the wax block cannot be removed easily, turn the temperature controller to “warm” for ten minutes. Then remove the mains plug and take the wax block out of...
  • Page 17 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. contenu de la livraison 1 bain de paraffine MPE 70 1 couvercle 1 grille de protection 2 sachets contenant 450 g de cire de paraffine chacun 30 films Avertissement • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/...
  • Page 18 Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire. Attention Le symbole CE atteste que ce produit répond aux exigences de la Communauté européenne imposées au fabricant. Élimination conformément à la directive européenne 2002/96/EC - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Fabricant L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe de sécurité 2. consignes de sécurité importantes avant utilisation Avertissement • L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Cet appareil n’est pas prévu pour un usage et une exploitation professionnels dans le secteur médical. Utilisez cet appareil uniquement pour un usage domestique privé. • Les réparations peuvent être effectuées uniquement par les centres de service autorisés, car elles nécessitent des pièces et des outils spéciaux. Dans le cas contraire, la garantie est annulée. • N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez de pathologies cardiaques, de rougeurs, inflammations, gonflements, zones sensibles, diabète, plaies ouvertes, brûlures, eczéma, psoriasis ou d’une sensibilité réduite à la douleur. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes insensible à la chaleur. • En cas de grossesse ou de problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. • Si vous souffrez d’inflammations aiguës ou de maladies vasculaires périphériques, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. • N’utilisez jamais le bain de paraffine sans cire de paraffine ! • Retirez vos bijoux des mains et des pieds avant chaque utilisation. • Ne chauffez jamais la cire de paraffine dans son emballage en plastique ! Ne chauffez jamais la cire de paraffine sur le fourneau, une flamme ouverte ou au micro-ondes ! Chauffez la cire de paraffine exclusivement dans le bain de paraffine ! • Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés aux appareils électriques. Assurez-vous que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des enfants sans surveillance. • Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil et le câble d’alimentation sont intacts. En cas d’endommagements, l’appareil ne doit pas être utilisé.
  • Page 19 • N’utilisez pas l’appareil en plein air. N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures. • Avant l’utilisation, placez le cordon d’alimentation afin d’éviter tout risque de trébuchement. • N’utilisez pas l’appareil dans le lit, en dormant ou quand vous êtes fatigué. • N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, serviettes, etc. • Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis. • Ne remplissez pas excessivement le bain de paraffine ! Assurez-vous que la cire de paraffine fondue n’est pas remplie au-dessus de la marque MAX. • Avant de plonger vos mains, pieds ou coudes dans la cire de paraffine fondue, vérifiez d’abord si la température de la cire est agréable sur le côté intérieur de votre poignet. consignes de sécurité importantes lors de l’utilisation Avertissement • En cas de perturbation lors de l’utilisation, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez la prise du secteur. • Maintenez les yeux et autres parties du corps sensibles à la chaleur à l’écart de la cire de paraffine. • Si vous sentez que la cire de paraffine est durablement trop chaude ou froide sur votre peau, il peut s’agir d’un problème corporel. Dans ce cas, consultez votre médecin. • Assurez-vous que l’appareil est toujours rempli de cire de paraffine au moins jusqu’à la marque MIN lors de l’utilisation. • Ne portez pas la cire de paraffine plus de 20 minutes sur la zone traitée. • Ne pas secouer ou déplacer l’appareil pendant l’utilisation. Vous risquez de vous ébouillanter ou de vous brûler. • Si de la cire de paraffine chaude se trouve dans le bain de paraffine, n’y ajoutez pas d’eau. • Interrompez l’utilisation en cas de douleurs, d’irritations, de dermatites ou d’indispositions et consultez votre médecin. • Si l’appareil est tombé dans l’eau par inadvertance, débranchez immédiatement la prise. Faites vérifier l’appareil par un électricien qualifié avant de l’utiliser à nouveau. consignes de sécurité importantes après utilisation Attention • Éteignez l’appareil après son utilisation en débranchant la prise du secteur.
  • Page 20 4. utilisation conforme aux recommandations Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation sur les mains, pieds ou coudes humains. N’utilisez pas l’appareil sur des animaux ! 5. Description de l’appareil 1. Bain de paraffine 2. Couvercle 3. Voyant de fonctionnement vert 4. Bouton de réglage de la température 5. Voyant de chauffage rouge 6. Grille de protection 7. Cire de paraffine 8. Films 6. Mise en service • Retirez le matériel d’emballage. • Vérifiez que toutes les pièces sont présentes lors de la livraison (voir 1. Contenu de la livraison).
  • Page 21 • Branchez la prise sur le secteur (230 V-240 V, ~50 Hz). Le voyant de fonctionnement s’allume sur le bain de paraffine. L’appareil est allumé. Le voyant de chauffage rouge sur le bain de paraffine s’allume aussi et s’éteint lorsque le niveau de température réglé est atteint. • Placez le bouton de réglage de la température sur « hot » pour faire fondre la cire de paraffine. • Placez à présent le couvercle sur le bain de paraffine et attendez que la cire de paraffine ait entièrement fondu (dure environ 2 à 3 heures). Avertissement Quand le bain de paraffine est réglé sur « hot », ne plongez en aucun cas vos mains, pieds ou coudes dans la cire de paraffine ! • Dès que la cire de paraffine a entièrement fondu, retirez le couvercle. • Tournez le bouton de réglage de la température sur le trait marqué entre « warm » et « hot ». • Placez la grille de protection fournie dans la cire de paraffine liquide et attendez qu’elle ait coulé au fond du bain de paraffine.
  • Page 22 Avertissement Retirez vos bijoux (par ex., montre, bagues, etc.) avant le traitement. Une fois les préparations nécessaires du « Chapitre 6. Mise en service » effectuées, vous pouvez commencer à utiliser votre appareil. Pour commencer l’utilisation, suivez les étapes suivantes : • Avant le traitement, nous vous recommandons d’enduire les parties à traiter avec une lotion pour les mains contenant de la lanoline. Vous obtiendrez ainsi un meilleur résultat et pourrez retirer plus facilement la cire de paraffine après le traitement. Avertissement Si vous utilisez le bain de paraffine sur vos pieds, veuillez l’utiliser exclusivement en position assise. Ne vous tenez jamais debout dans le bain de paraffine ! • Plongez brièvement la zone à traiter (main, pied ou 1-2 s coude) pendant 1-2 secondes dans la cire de paraffine liquide. Ressortez ensuite la main et attendez un peu que la cire durcisse. Pendant ce temps, ne bougez pas la zone traitée afin que la cire puisse mieux durcir.
  • Page 23 8. nettoyage Attention Si l’appareil est utilisé par une seule personne, changez la cire de paraffine à intervalles réguliers et profitez-en pour nettoyer aussi le bain de paraffine. Si l’appareil est utilisé par plusieurs personnes, la cire de paraffine devrait être changée avant le traitement pour des raisons d’hygiène. • Déconnectez la fiche de la prise. • Sortez la grille de protection du bain de paraffine. • Ne laissez pas la cire de paraffine durcir pendant la nuit. Avertissement N’utilisez pas d’objet acéré ou pointu pour retirer le bloc de cire du bain de paraffine. Vous pourriez endommager et rayer le bain de paraffine. • Si la cire de paraffine a durci, appuyez à une extrémité...
  • Page 24 ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Artículos suministrados 1 baño de parafina MPE 70 1 tapa 1 rejilla de protección 2 bolsas con 450 g de cera de parafina cada una 30 láminas...
  • Page 25 2. Indicaciones de seguridad Símbolos En las presentes instrucciones para el uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud. Advertencia Indicación de seguridad sobre posibles desperfectos del aparato o de los accesorios.
  • Page 26 • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión de esta se corresponde con la del aparato. • No utilice el aparato cerca del agua (p. ej. bañera, lavabo, etc.). • No utilice el aparato mientras toma un baño o una ducha, ni mientras duerme. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. Guarde el aparato en un lugar seguro. • ¡No coloque el aparato sobre superficies delicadas! • No coloque el aparato ni su cable cerca de superficies calientes. No lo coloque encima de otros aparatos; la cera de parafina caliente podría dañarlos. • No utilice el aparato cerca de aerosoles ni de equipos que suministran oxígeno. • No utilice el aparato al aire libre. Utilice el aparato exclusivamente en interiores. • Antes de usarlo, coloque el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él. • No utilice el aparato en la cama, mientras duerme o si está cansado. • No se cubra con mantas, toallas, o similares mientras utiliza el aparato. • Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados. • ¡No llene demasiado el baño de parafina! Asegúrese de que la cera derretida no supera la indicación MÁX. • Antes de sumergir manos, pies o codos en la cera derretida, compruebe en el lado interior de la muñeca si la temperatura de la cera es agradable. Indicaciones importantes de seguridad a tener en cuenta durante la utilización Advertencia • Si el aparato se avería mientras se está utilizando, apáguelo inmediatamente y desenchufe el conector de la toma de corriente.
  • Page 27 3. Información general Con el baño de parafina MPE 70 se derrite cera de parafina. En la cera líquida caliente se introducen brevemente varias veces consecutivas manos, pies o codos secos y ásperos y se vuelven a sacar. Se forma una fina capa de cera alrededor de la parte del cuerpo en cuestión sobre la que se coloca además una lámina. El calor de la cera abre los poros de la piel y sale humedad. La capa de cera impide que la humedad se escape y hace que penetre profundamente en la piel por los poros abiertos y se absorba allí.
  • Page 28 • Retire la cera del paquete de plástico. • Introduzca la cantidad de cera deseada (como mínimo 0,9 kg, como máximo 1,35 kg) en el baño de parafina. Para poder aplicar mejor la cera en el baño de parafina, deshaga los bloques de cera. Atención Antes de poner en servicio el aparato, asegúrese siempre de que esté lleno de cera al menos hasta la indicación “MÍN”. • Enchufe el conector de red a la toma de corriente (230 V-240 V, ~50 Hz). La luz verde de funcionamiento del baño de parafina comienza a encenderse. El aparato está ahora encendido. La luz de calor roja del baño también se enciende y se apagará cuando se haya alcanzado el nivel de calor ajustado.
  • Page 29 • Retire la tapa en cuanto la cera esté completamente derretida. • Gire el regulador de temperatura hasta la raya trazada entre “warm” y “hot”. • Coloque la rejilla protectora suministrada en la cera líquida y espere hasta que haya bajado hasta el fondo del baño. • Vuelva a tapar el aparato y espere aprox. una hora hasta que la cera se se enfríe y haya alcanzado la temperatura ideal de aplicación (60°C). Advertencia La temperatura ambiente puede influir en el rendimiento del aparato. Antes de sumergir manos, pies o codos en el aparato, compruebe en el lado interior de la muñeca si la temperatura de la cera es agradable.
  • Page 30 • Repita el proceso de meter y sacar entre 6 y 7 veces 6-7 x hasta que se hayan formado varias capas de cera alrededor de las zonas tratadas. Si la cera le resulta demasiado caliente o demasiado fría durante el tiempo de tratamiento, gire el regulador de temperatura hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o reducir respectivamente la temperatura de la cera.
  • Page 31 • Limpie después el interior del baño y séquelo con un paño limpio. Atención ¡No llene nunca de agua el baño de parafina para limpiarlo! • Una vez limpio, guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido del polvo. 9. Piezas de repuesto y de desgaste número de artículo o de pedido 2 bolsas de 450 g de cera de parafina + 30 láminas 589.42* * Puede adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose a la dirección de servicio técnico en cuestión (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos) 10. Eliminación Deseche el aparato según lo dispuesto por la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad competente en materia de desechos de su localidad.
  • Page 32 Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Team Beurer 1. Fornitura 1 Bagno di paraffina MPE 70 1 Coperchio 1 Griglia di protezione 2 Bustine con 450 g di cera di paraffina ciascuna...
  • Page 33 2. norme di sicurezza Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute. Pericolo Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio/agli accessori. Attenzione Il marchio CE certifica che il prodotto è...
  • Page 34 • Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, controllare che la tensione di rete locale corrisponda alla tensione riportata sull'apparecchio. • Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di acqua (ad es. vasca da bagno, lavandino, ecc.). • Non utilizzare l'apparecchio mentre si sta facendo il bagno o la doccia o mentre si sta dormendo. • Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Conservare l'apparecchio in un luogo sicuro. • Non appoggiare l'apparecchio su superfici delicate. • Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione lontano da superfici calde. Non appoggiare l'apparecchio sopra ad altri apparecchi, potrebbero verificarsi danni a causa della cera di paraffina calda. • Non utilizzare l'apparecchio vicino a prodotti aerosol e apparecchiature che somministrano ossigeno. • Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi. • Prima dell'utilizzo, posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare. • Non utilizzare l'apparecchio sul letto, mentre si dorme o se si è stanchi. • Non utilizzare l'apparecchio sotto coperte, asciugamani, ecc. • Utilizzare l'apparecchio solo con gli accessori in dotazione. • Non riempire eccessivamente il bagno di paraffina. Accertarsi che la cera di paraffina sciolta non superi l'indicatore MAX. • Prima di immergere mani, piedi e gomiti nella cera di paraffina sciolta, verificare con l'interno del polso se la temperatura della cera è adeguata. Indicazioni di sicurezza importanti durante l'utilizzo Pericolo • Spegnere immediatamente l'apparecchio in presenza di un guasto durante il funzionamento e staccare la spina dalla presa.
  • Page 35 3. Introduzione Il bagno di paraffina MPE 70 consente di sciogliere la cera di paraffina. Nella cera di paraffina liquida e tiepida vengono immersi e tolti mani, piedi e gomiti secchi e screpolati più volte di seguito per breve tempo. In questo modo, sulla parte del corpo trattata si forma un sottile strato di cera, su cui viene quindi applicato una pellicola. Attraverso il calore della cera di paraffina, i pori della pelle si aprono e l'umidità fuoriesce. Lo strato di cera impedisce che l'umidità si disperda e ne consente la penetrazione in profondità e l'assorbimento nei pori. In questo modo, la pelle diventa estremamente morbida e liscia. Dopo un periodo di azione di 20 minuti, la cera di paraffina può essere rimossa dalla parte del corpo trattata. Inoltre, il calore apportato dal bagno di paraffina migliora la circolazione. 4. uso conforme Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo su mani, piedi e gomiti di esseri umani. Non utilizzarlo sugli animali. 5.
  • Page 36 • Rimuovere la confezione di plastica dalla cera di paraffina. • Inserire la quantità desiderata di cera di paraffina (minimo 0,9 kg, massimo 1,35 kg) nel bagno di paraffina. Per facilitare l'operazione, rompere i blocchi di cera di paraffina. Attenzione Prima della messa in funzione, verificare che il bagno di paraffina sia riempito con cera di paraffina almeno fino all'indicatore MIN. • Inserire la spina nella presa (230 V - 240 V, ~50 Hz). Sul bagno di paraffina si illumina la spia di funzionamento verde. L'apparecchio è ora acceso. Anche la spia di riscaldamento rossa del bagno di paraffina si illumina e si spegne solo quando viene raggiunto il livello di temperatura impostato.
  • Page 37 • Quando la cera di paraffina è completamente sciolta, rimuovere il coperchio. • Ruotare il regolatore di temperatura sulla striscia tra “warm” e “hot”. • Immergere la griglia di protezione fornita in dotazione nella cera di paraffina liquida e attendere finché non raggiunge il fondo del bagno di paraffina. • Riposizionare il coperchio sul bagno di paraffina e attendere ca. 1 ora finché la cera di paraffina non raggiunge una temperatura di utilizzo ideale (60°C). Pericolo La temperatura dell'ambiente può influire sulle prestazioni dell'apparecchio. Prima di immergere mani, piedi e gomiti nella cera di paraffina, verificare con l'interno del polso se la temperatura della cera è adeguata. Se si forma una membrana sulla superficie della cera, aumentare la temperatura ruotando il regolatore di temperatura verso destra.
  • Page 38 • Ripetere la procedura di immersione ed estrazione 6 o 7 6-7 x volte, finché non si formano più strati di cera di paraffina sulla parte trattata. Se la cera di paraffina risulta troppo calda o troppo fredda durante il trattamento, ruotare il regolatore di temperatura in senso orario o in senso antiorario rispettivamente per aumentare o ridurre la temperatura. • Applicare una solo pellicola sulla parte trattata, premerlo sulla cera di paraffina e richiuderlo. Portare la pellicola per 20 minuti.
  • Page 39 • Infine, asciugare l'interno del bagno di paraffina con un panno pulito. Attenzione Non pulire mai l'interno del bagno di paraffina con acqua. • Dopo la pulizia conservare il bagno di paraffina in un luogo asciutto, fresco e al riparo dalla polvere. 9. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura cod. articolo o cod. ordine 2 x 450 g di cera di paraffina + 30 pellicole 589.42* * Puede adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose a la dirección de servicio técnico en cuestión (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos)
  • Page 40 Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz 1. teslimat kapsamı 1 MPE 70 parafin banyosu 1 Kapak 1 Koruyucu ızgara 2 Her biri 450g parafin mumu içeren torba 30 Folyo uyarı • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Bu cihazın elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasar gördüğünde cihaz hurdaya çıkarılmalıdır.
  • Page 41 Bu CE işareti bu ürünün, üreticisinden istenen Avrupa Birliği şartlarına uygun olduğunu belgelendirir. Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarılmalıdır Üretici Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2'ye tabidir. Kullanmadan önce dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları uyarı • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Nizami olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. Bu cihaz ticari kullanım ve tıbbi alanda kullanım için uygun değildir. Cihazı yalnızca özel kullanım amacıyla kullanın. • Onarımlar yalnız yetkili servisler tarafından yapılabilir, çünkü onarım için özel aletler ve özel parçalar gerekmektedir. Aksi takdirde garanti talebi sona erer. • Kalp hastalığınız, ciltte kızarıklık, enflamasyon, ödem, hassas yerler, diabet, açık yara, yanık, egzama, sedef hastalığınız varsa veya acı hassasiyetiniz düşükse bu cihazı kullanmayın. • Isıya karşı duyarlı değilseniz bu cihazı kullanmayın. • Hamilelik sırasında veya sağlık sorunlarınız varken cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın. • Akut enflamasyon veya periferal vasküler hastalığınız varsa, cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın. • Parafin banyosunu asla parafin mumu olmadan çalıştırmayın. • Her kullanımdan önce el ve ayağınızdaki ziynet eşyalarını çıkarın. • Parafin mumunu asla plastik ambalajındayken ısıtmayın! Parafin mumunu asla ocağın üzerinde, açık ateşte veya mikrodalgada ısıtmayın! Parafin mumunu yalnızca parafin banyosunda ısıtın! • Çocuklar elektronik cihazlarla ilgili olarak ortaya çıkabilecek tehlikeleri fark edemezler. Cihazın çocuklar tarafından gözetimsiz olarak kullanılamamasını sağlayın. • Her kullanımdan önce cihazın ve elektrik kablosunun zarar görmemiş olduğunu kontrol edin. Cihaz zarar görmüşse çalıştırmayın. • Cihazı elektrik prizine takmadan önce yerel şebeke voltajının cihaz üzerinde belirtilen voltajla uyumlu olup olmadığını kontrol edin. • Cihazı suya yakın bir yerde kullanmayın (örn. küvet, lavabo vs.). • Cihazı yıkanırken, duş alırken veya uyurken kullanmayın. • Cihazı suya veya başka sıvılara daldırmayın. Cihazı güvenilir bir yerde muhafaza edin. • Cihazı suya hassas yüzeyler üzerine koymayın! • Cihazı ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun. Başka cihazların üzerine yerleştirmeyin, sıcak parafin mumu nedeniyle hasarlara yol açabilir.
  • Page 42 Kullanım sırasında dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları uyarı • Kullanım sırasında bir arıza ortaya çıkarsa cihazı derhal kapatın ve elektrik kablosunu prizden çekin. • Gözlerinizi ve vücudunuzun ısıya hassas bölümlerini sıcak parafin mumundan uzak tutun. • Parafin mumunu cildinizde sürekli olarak çok sıcak veya çok soğuk olarak hissediyorsanız, bu vücudunuzda bir probleme neden olabilir. Bu durumda bir doktora danışın. • Uygulama sırasında cihazın her zaman en az MIN göstergesine kadar parafin mumu ile dolu olduğundan emin olun. • Parafin mumunu uygulama yerinde 20 dakikadan daha fazla süre tutmayın. • Kullanım sırasında cihazı sallamayın veya hareket ettirmeyin. Aksi halde haşlanabilirsiniz veya cildinizi yakabilirsiniz. • Sıcak parafin mumu parafin banyosunda bulunuyorsa, sıcak su eklemeyin. • Ağrı, tahriş, dermatit veya rahatsızlık hissederseniz kullanımı durdurun ve doktorunuza danışın. • Eğer cihaz yanlışlıkla suya düşerse derhal fişini prizden çekin. Yeniden kullanmadan önce cihazı vasıflı bir elektrikçiye kontrol ettirin. Kullandıktan sonra dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları Dikkat • Cihazı kullandıktan sonra şebeke kablosunu prizden çekerek cihazı kapatın. • Fişi asla kablosundan tutarak veya ıslak ellerle prizden çekmeyin. • Mum bloğunu parafin banyosundan çıkarmak için keskin veya sivri uçlu cisimler kullanmayın. Parafin banyosu zarar görebilir veya kırılabilir. • Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, kuru, serin ve tozdan korunan bir yerde muhafaza edin. • Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. 3. ürün özellikleri MPE 70 parafin banyosu ile parafin mumu eritilir.
  • Page 43 4. Amaca uygun kullanım Bu cihaz yalnızca insanların ellerinde, ayaklarında veya el ayalarında kullanım için uygundur. Cihazı hayvanlar üzerinde kullanmayın! 5. cihaz açıklaması 1. Parafin banyosu 2. Kapak 3. Yeşil çalışma lambası 4. Isı regülatörü 5. Kırmızı sıcaklık lambası 6. Koruyucu ızgara 7. Parafin mumu 8. Folyo 6. çalıştırma • Ambalajı açın. • Tüm parçaların teslimat kapsamında olup olmadığını kontrol edin (bkz. 1. Teslimat kapsamı). • Parafin banyosunda ve kablolarda hasar olup olmadığını kontrol edin. • Parafin banyosunu yalnızca düzgün, sağlam, düz ve sudan etkilenmeyen bir yüzey veya bir masa üzerine koyun. • Mumu doldurmadan önce parafin banyosunun boş olduğundan emin olun. • Parafin mumunu plastik ambalajından içinden çıkarın.
  • Page 44 • Fişi prize takın (230 V-240 V, ~50 Hz). Parafin banyosunda yeşil çalışma lambası yanmaya başlar. Cihaz şimdi açılmıştır. Parafin banyosundaki kırmızı sıcaklık lambası da yanmaya başlar ve ayarlanan sıcaklık kademesine ulaştığında söner. • Parafin mumunun erimesi için sıcaklık regülatörünü “hot” olarak ayarlayın. • Şimdi parafin banyosu üzerine kapağı yerleştirin ve parafin mumu tamamen eriyene kadar bekleyin (yakl. 2-3 saat sürer). uyarı Parafin banyosu “hot” olarak ayarlandığında ellerinizi, ayaklarınızı veya el ayalarınızı parafin mumu içine asla sokmayın! • Parafin mumu tam olarak eridiğinde kapağı çıkarın. • Sıcaklık regülatörünü “warm” ev “hot” arasında çizilmiş olan çizgiye ayarlayın. • Teslimat kapsamında verilen koruyucu ızgarayı akan parafin mumuna yerleştirin ve parafin banyosunun zeminine batana kadar bekleyin. • Şimdi parafin banyosu üzerine kapağı tekrar yerleştirin ve parafin mumu ideal kullanım sıcaklığına (60°C) soğuyana kadar yaklaşık 1 saat bekleyin. uyarı Oda sıcaklığı cihazın performansına etki edebilir Ellerinizi, ayaklarınızı veya el ayanızı parafin banyosuna daldırmadan önce el bileğinizin iç tarafında mumun sıcaklığının uygun olup olmadığı kontrol edin. Mumun üst yüzeyinde bir tabaka oluştuğunda, sıcaklığı sıcaklık regülatörünü sağa döndürerek yükseltin. Parafin mumunu çok sıcak bulduysanız, sıcaklık regülatörünü sola döndürerek sıcaklığı düşürün. 7. Kullanım uyarı...
  • Page 45 uyarı Tedaviden önce takılarınızı (örn. saat, yüzük, vb.) çıkarın. “Bölüm 6. Çalıştırma” altında tanımlanan hazırlıkları tamamladıktan sonra uygulamaya başlayabilirsiniz. Uygulamaya başlamak için aşağıdaki işlemleri yapın: • Tedavi uygulayacağınız bölgeleri önceden, lanolin içeren bir el losyonuyla kremlemenizi öneriyoruz. Bu sayede daha iyi sonuç alabilir ve tedavinden sonra parafin mumunu daha rahat çıkarabilirsiniz. uyarı Parafin banyosunu ayaklarınızda kullandığınızda yalnızca otururken kullanın. Asla parafin banyosunu yerleştirmeyin! • Tedavi edilecek yerlerinizi (el, ayak veya el ayası) 1-2 saniye boyunca kısa süreyle akan parafin mumunun içine daldırın. Daha sonra elinizi tekrar çekin ve mum 1-2 s sertleşene kadar biraz bekleyin. Mumun daha iyi biçimde sertleşebilmesi için bu sürede tedavi edilecek yerinizi hareket ettirmeyin. • Tedavi edilecek yerde birden fazla parafin mumu katmanı 6-7 x oluşana kadar daldırma ve çekme işlemini 6-7 defa tekrarlayın. Parafin mumu tedavi süresince çok sıcak veya çok sıcak gelirse, mum sıcaklığını arttırmak veya azaltmak için sıcaklık regülatörünü saat yönünde veya saat yönünün tersine döndürün. • Folyo tedavi edilecek yerin üzerine yerleştirin, parafin mumunun üzerine bastırın ve açıklıktan döndürün. Folyo 20 dakika boyunca giyin. uyarı...
  • Page 46 8. temizleme Dikkat Cihaz yalnızca bir kişi tarafından kullanıldığında parafin mumunu düzenli aralıklarla değiştirin ve parafin banyosunu da temizleyin. Cihaz birden fazla kişi tarafından kullanıldığında, tedaviden önce parafin mumu hijyenik nedenlerle değiştirilmelidir. • Fişi prizden çekin. • Koruyucu ızgarayı parafin banyosundan çıkarın. • Parafin mumunu gece sertleşmeye bırakın. uyarı Mum bloğunu parafin banyosundan çıkarmak için keskin veya sivri uçlu cisimler kullanmayın. Parafin banyosu zarar görebilir veya kırılabilir. • Parafin mumu sertleştiğinde, mum blokunun ucuna basın ve parafin banyosundan kaldırın. Mum bloku kolayca çıkarılamıyorsa, sıcaklık regülatörünü 10 dakika boyunca “warm” ayarına döndürün. Ardından fişi çekin ve mum blokunu parafin banyosundan çıkarın. • Parafin banyosunun iç tarafını temiz bir bezle kurulayın. Dikkat Temizleme için parafin banyosuna asla su doldurmayın! • Parafin banyosunun temizlikten sonra kuru, serin ve tozdan korunan bir yerde muhafaza edin. 9. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ürün veya sipariş numarası 2x 450g parafin mumu + 30 folyo 589.42* *Bayilerden veya ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik edilebilir.
  • Page 47 Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer 1. Комплект поставки 1 парафиновая ванна MPE 70 1 крышка 1 защитная решетка...
  • Page 48 Символ CE подтверждает, что продукция соответствует требованиям, предъявляемым к производителям Европейским сообществом. Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Производитель. Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2. Важные указания по технике безопасности перед применением Предостережение • Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции по применению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие...
  • Page 49 • Не используйте прибор вне помещения. Используйте прибор только в закрытых помещениях. • Перед использованием прибора проложите сетевой провод так, чтобы случайно не споткнуться о него. • Не используйте прибор в постели, во время сна или при сильной усталости. • Не используйте прибор под одеялом, полотенцем и т. д. • Используйте прибор только с элементами из комплекта поставки. • Не переполняйте парафиновую ванну! Следите за тем, чтобы расплавленная парафиновая масса не выходила за отметку MAX. • Перед тем как погрузить кисти рук, стопы или локти в расплавленный парафин, проверьте на внутренней стороне запястья его температуру. Важные указания по технике безопасности во время применения Предостережение • При возникновении неполадок во время использования прибора немедленно отключите его и извлеките сетевой штекер из розетки. • Следите за тем, чтобы горячий парафин не попал в глаза и на другие части тела, чувствительные...
  • Page 50 в кожу и впитывается. Благодаря этому кожа становится особенно нежной и мягкой. Через 20 минут после нанесения твердый парафин можно снять. Кроме того, тепло парафиновой ванны улучшает кровообращение. 4. Использование по назначению Данный прибор предназначен исключительно для использования на коже человека (на кистях, стопах и локтях). Не используйте прибор на животных! 5. Описание прибора 1. Парафиновая ванна.
  • Page 51 • Извлеките твердый парафин из пластиковой упаковки. • Положите в парафиновую ванну необходимое количество парафина (мин. 0,9 кг, макс. 1,35 кг). Для удобства разломите парафиновые брикеты на куски. Внимание! Перед началом использования убедитесь, что парафиновая ванна заполнена твердым парафином до отметки MIN. • Вставьте штекер в розетку (230—240 В, ~50 Гц). На парафиновой ванне загорится зеленый индикатор работы прибора. Прибор включен. Красный индикатор на парафиновой ванне также загорится. Он погаснет, когда будет достигнут заданный уровень температуры. • Чтобы расплавить парафин, поверните регулятор температуры в положение «hot». • Накройте парафиновую ванну крышкой и подождите, пока парафин полностью расплавится (ок. 2–3 ч.). Предостережение Когда регулятор температуры парафиновой ванны находится в положении «hot», ни в коем случае не погружайте в нее...
  • Page 52 7. Применение Предостережение Перед тем как погрузить кисти рук, стопы или локти в расплавленный парафин, проверьте на внутренней стороне запястья его температуру. Предостережение Перед процедурой снимите украшения (например, наручные часы, кольца и т. п.). После того как Вы выполните все необходимые приготовления, описанные в гл. 6. «Подготовка к работе», Вы можете приступить к процедуре. Для этого выполните следующие действия: • Мы рекомендуем перед процедурой нанести на соответствующие участки кожи лосьон с ланолином. Это поможет достичь наилучшего результата и легко удалить парафин после использования. Предостережение Во время обработки стоп пользуйтесь парафиновой ванной в положении сидя. Ни в коем случае не вставайте в парафиновую ванну! • Погружайте участки кожи, которые Вы хотите...
  • Page 53 • После каждого применения вынимайте из парафиновой ванны защитную решетку. 8. Очистка Внимание! Если прибором пользуется один человек, регулярно меняйте парафин и очищайте парафиновую ванну. Если прибор используют два и более человек, из соображений гигиены перед использованием твердый парафин следует заменить. • Извлеките сетевой штекер из розетки. • Выньте защитную решетку из парафиновой ванны. • Оставьте парафин на ночь, чтобы он затвердел. Предостережение Не используйте острые предметы для удаления...
  • Page 54 11. Технические характеристики № модели MPE 70 Источник питания 230—240 В ~ 50 Гц Мощность 83 Вт Класс защиты , IPX0 Размеры (Д x Ш x В) 33 x 25 x 18 см Масса 1 кг Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: • на...
  • Page 55 POLSKI Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Page 56 2. Zasady bezpieczeństwa Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia zdrowia. Ostrzeżenie Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. uwaga Symbol CE potwierdza zgodność produktu z wymaganiami Wspólnoty Europejskiej nałożonymi na producenta.
  • Page 57 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy lokalne napięcie zasilające jest zgodne z napięciem oznaczonym na urządzeniu. • Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanny, umywalki itd.). • Nie wolno używać urządzenia w trakcie kąpieli, brania prysznica lub snu. • Urządzenia nie wolno wkładać do wody lub innych cieczy. Urządzenie należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. • Nie należy stawiać urządzenia na wrażliwych powierzchniach! • Należy trzymać urządzenie i przewód sieciowy z dala od gorących powierzchni. Nie należy stawiać urządzenia na inne urządzenia, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenia spowodowane działaniem gorącego wosku parafinowego. • Nie należy używać urządzenia w pobliżu produktów w aerozolu i aparatury tlenowej. • Nie należy używać...
  • Page 58 3. Zaznajomienie się z urządzeniem Wanienka MPE 70 służy do topienia wosku parafinowego. Podczas zabiegu suche i szorstkie ręce, stopy lub łokcie zanurza się wielokrotnie na kilka chwil w płynnym, ciepłym wosku parafinowym, a następnie wyjmuje się je. Wówczas wokół poddawanej zabiegowi części ciała wytwarza się...
  • Page 59 • Wyjmij wosk parafinowy z opakowania z tworzywa sztucznego. • Umieść w wanience określoną ilość wosku (min. 0,9 kg, maks. 1,35 kg). Aby ułatwić sobie tę czynność, rozbij bloki wosku. uwaga Należy pamiętać o tym, aby przed uruchomieniem urządzenie było napełnione woskiem parafinowym co najmniej do wskazania „MIN”. • Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka (230V-240 V, ~50 Hz). Przy wanience zaczyna się świecić zielona lampka pracy. Urządzenie jest teraz włączone. Zaczyna się również świecić...
  • Page 60 7. Obsługa Ostrzeżenie Przed zanurzeniem rąk, stóp lub łokci w wanience należy sprawdzić po wewnętrznej stronie przegubu ręki, czy temperatura wosku jest przyjemna. Ostrzeżenie Przed zabiegiem zdejmij biżuterię (np. zegarek, pierścionki itp.). Po wykonaniu wszystkich przygotowań opisanych w rozdziale „6. Uruchomienie” można przystąpić do zabiegu. Aby rozpocząć zabieg, należy wykonać następujące kroki: • W miejsca, które zostaną poddane zabiegowi, zalecamy wetrzeć...
  • Page 61 8. czyszczenie uwaga Jeśli urządzenie jest używane przez tylko jedną osobę, wosk parafinowy należy wymieniać w regularnych odstępach czasu, czyszcząc przy tym wanienkę parafinową. Jeśli natomiast z urządzenia korzysta kilka osób, ze względów higienicznych wosk należy wymieniać przed każdym zabiegiem. • Wyjmij kabel zasilania z gniazda sieciowego. • Wyjmij kratkę ochronną z wanienki parafinowej. • Pozostaw wosk parafinowy do stwardnienia przez noc. Ostrzeżenie Do usuwania z wanienki bloku wosku nie wolno używać ostrych lub spiczastych przedmiotów. Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie lub porysowanie. • Jeśli wosk stwardniał, naciśnij na końcówkę bloku i usuń go, podnosząc. Jeśli wyjęcie bloku sprawia trudność, przekręć...
  • Page 62 Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team 1. Omvang van de levering 1 MPE 70 paraffinebad 1 deksel 1 beschermrooster 2 zakjes met elk 450 g paraffinewas...
  • Page 63 2. Veiligheidsrichtlijnen Verklaring van symbolen In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Waarschuwt voor situaties met verwondingsrisico’s of gevaar voor uw gezondheid. Waarschuwing Geeft aan dat bepaalde handelingen mogelijk schade veroorzaken aan het apparaat of de toebehoren. Let op De CE-markering geeft aan dat het product voldoet aan de voorgeschreven eisen van de Europese Gemeenschap. Verwijder het apparaat conform EU-richtlijn 2002/96/EG betreffende de verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Fabrikant Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet daarmee aan veiligheidsklasse 2. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – voor het gebruik Waarschuwing • Dit apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig gebruik. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik en gebruik in de medische sector. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik. • Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde servicebedrijven. Om het apparaat te kunnen repareren, zijn namelijk speciaal gereedschap en speciale onderdelen nodig. Wanneer hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie.
  • Page 64 • Controleer voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet of de lokale netspanning overeenkomt met de op het apparaat aangegeven spanning. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van water (bijv. badkuip, wasbak enz.). • Gebruik het apparaat niet in bad, onder de douche of terwijl u slaapt. • Plaats het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. Berg het apparaat op een veilige plek op. • Plaats het apparaat niet op gevoelige oppervlakken! • Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken. Plaats het apparaat niet op andere apparaten. Hierdoor kunnen beschadigingen ontstaan door de hete paraffinewas. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van aerosolproducten en apparaten die zuurstof afgeven. • Gebruik dit apparaat niet in de buitenlucht. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. • Zorg ervoor dat het netsnoer geen struikelgevaar vormt. • Gebruik het apparaat niet in bed, wanneer u slaapt of als u moe bent. • Gebruik het apparaat niet onder dekens, handdoeken etc. • Gebruik het apparaat alleen met de bijgeleverde onderdelen. • Vul het paraffinebad niet met te veel paraffinewas! Let erop dat de gesmolten paraffinewas niet tot voorbij de MAX-aanduiding is gevuld. • Voordat u uw handen, voeten of ellebogen in de gesmolten paraffinewas dompelt, moet u eerst met de binnenzijde van uw pols controleren of de temperatuur van de was aangenaam is. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – tijdens het gebruik Waarschuwing • Schakel het apparaat onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact als er tijdens het gebruik van het apparaat een storing optreedt.
  • Page 65 3. Kennismaking Met het paraffinebad MPE 70 wordt paraffinewas gesmolten. Droge en ruwe handen, voeten of ellebogen worden meerdere keren achter elkaar korte tijd in de vloeibare, warme paraffinewas gedompeld en er weer uit gehaald. Daarbij ontstaat op de betreffende plek op het lichaam een dunne waslaag, waarover ook nog een film wordt aangebracht. Door de warmte van de paraffinewas worden de poriën van de huid geopend en kan het vocht naar buiten treden. De waslaag zorgt ervoor dat het vocht niet weg kan. In plaats daarvan dringt het vocht door de geopende poriën diep de huid binnen en wordt daar opgenomen. Dit zorgt ervoor dat de huid bijzonder zacht en soepel wordt. Na een inwerkingstijd van 20 minuten kan de paraffinewas van de betreffende plek op het lichaam worden gehaald. De warmte van het paraffinebad zorgt eveneens voor een betere doorbloeding. 4. Voorgeschreven gebruik Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het gebruik op handen, voeten of ellebogen van mensen. Gebruik het apparaat niet op dieren! 5. Apparaatbeschrijving 1. Paraffinebad 2. Deksel 3. Groen bedrijfslampje 4. Temperatuurregeling 5. Rood verwarmingslampje 6. Beschermrooster 7. Paraffinewas 8.
  • Page 66 6. Ingebruikname • Verwijder het verpakkingsmateriaal. • Controleer of het pakket alle onderdelen bevat (zie 1. Omvang van de levering). • Controleer of het paraffinebad en/of het netsnoer beschadigd zijn. • Plaats het paraffinebad op een vlak, stevig en recht oppervlak dat niet gevoelig is voor water, zoals een tafel. • Zorg ervoor dat het paraffinebad leeg is voordat u het apparaat met was vult. • Haal de paraffinewas uit de kunststof verpakking. • Plaats de gewenste hoeveelheid paraffinewas (minimaal 0,9 kg, maximaal 1,35 kg) in het paraffinebad. Om de paraffinewas beter in het paraffinebad te kunnen plaatsen, kunt u de paraffinewasblokken in stukken breken. Let op Let erop dat het paraffinebad voordat u het gebruikt altijd tot ten minste de MIN-aanduiding is gevuld met paraffinewas. • Steek de stekker in het stopcontact (230 V - 240 V, ~50 Hz). Het groene bedrijfslampje op het paraffinebad gaat branden. Het apparaat is nu ingeschakeld. Het rode verwarmingslampje op het paraffinebad gaat eveneens branden en gaat pas uit als het ingestelde warmteniveau is bereikt.
  • Page 67 • Zodra de paraffinewas volledig is gesmolten, verwijdert u het deksel. • Draai de temperatuurregeling op de aangebrachte streep tussen “warm” en “hot”. • Leg het beschermrooster dat met het apparaat is meegeleverd in de vloeibare paraffinewas en wacht tot het naar de bodem van het paraffinebad is gezonken. • Plaats het deksel weer op het paraffinebad en wacht ongeveer 1 uur, totdat de paraffinewas is afgekoeld tot een ideale gebruikstemperatuur (60 C). Waarschuwing De kamertemperatuur kan van invloed zijn op de werking van het apparaat. Voordat u uw handen, voeten of ellebogen in het paraffinebad dompelt, moet u eerst met de binnenzijde van uw pols controleren of de temperatuur van de was aangenaam is. Als er een laagje op het oppervlak van de was ontstaat, verhoogt u de temperatuur door de temperatuurregeling naar rechts te draaien. Als u de paraffinewas te heet vindt, verlaagt u de temperatuur door de temperatuurregeling naar links te draaien. 7.
  • Page 68 • Herhaal deze procedure 6 tot 7 keer, totdat zich meerdere 6-7 x lagen paraffinewas op de te behandelen plek hebben gevormd. Als u de paraffinewas tijdens de behandeling te heet of te koud vindt, draait u de temperatuurregeling rechts- of linksom om de temperatuur van de was te verhogen of te verlagen. • Breng nu een film op de behandelde plek aan, druk deze op de paraffinewas en draai de film bij de opening dicht. Draag de film gedurende 20 minuten. Waarschuwing Als u de film om uw voeten draagt, mag u daarmee niet rondlopen. U kunt daardoor namelijk uitglijden! • Haal de film na 20 minuten samen met de waslagen van de behandelde plek. Gooi de film bij het restafval. De film kan niet opnieuw worden gebruikt. • Haal na elke behandeling het beschermrooster uit het paraffinebad.
  • Page 69 • Droog de binnenzijde van het paraffinebad vervolgens met een schone doek uit. Let op Vul het paraffinebad nooit met water om het te reinigen! • Berg het paraffinebad na het reinigen op een droge, koele en stofvrije plek op. 9. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen Artikel- /bestelnummer 2 x 450 g paraffinewas + 30 films 589.42* * Verkrijgbaar in de winkel of via het betreffende servicepunt (zie lijst met servicepunten) 10. Verwijdering Verwijder het apparaat conform verordening 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente. 11. technische gegevens Modelnr. MPE 70 Stroomvoorziening 230-240 V~50 Hz...
  • Page 70 Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade e submetidos a controlos rigorosos das áreas calor, peso, pressão arterial, temperatura corporal, pulsação, terapia suave, massagem, beleza, bebé e ventilação. Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer 1. Material fornecido 1 banho de parafina MPE 70 1 tampa 1 grelha de proteção 2 embalagens com 450 g de cera de parafina cada 30 películas Aviso • O aparelho só se destina a ser usado a nível doméstico/privado e não...
  • Page 71 2. Indicações de segurança Explicação dos símbolos Nas instruções de utilização, na embalagem e na chapa de características do aparelho e dos acessórios são usados os seguintes símbolos: Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde. Aviso Indicação de segurança alertando para o risco de danos no aparelho e/ou nos acessórios. Atenção Este símbolo CE comprova que o produto cumpre os requisitos impostos ao fabricante pela União Europeia. Eliminação de acordo com a diretiva 2002/96/CE (diretiva REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos Fabricante O aparelho dispõe de duplo isolamento de proteção, o que significa que satisfaz os requisitos da classe de proteção 2. Indicações de segurança importantes antes da utilização do aparelho Aviso • O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nas instruções de utilização. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou irresponsável. Este aparelho não se destina a ser usado na área da medicina nem para fins comerciais. Utilize o aparelho exclusivamente no âmbito doméstico.
  • Page 72 • Não use o aparelho nas proximidades de água (por ex. banheiras, lavatórios, etc.). • Não use o aparelho enquanto toma banho, duche ou enquanto dorme. • Nunca mergulhe o aparelho em água ou líquidos. Guarde o aparelho em local seguro. • Não coloque o aparelho numa superfície sensível! • Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação afastados de superfícies quentes. Não o coloque sobre outros aparelhos, uma vez que a cera de parafina quente os poderia danificar. • Não use o aparelho perto de produtos aerossóis e de aparelhos que forneçam oxigénio. • Não use o aparelho ao ar livre. Use este aparelho exclusivamente em recintos fechados. • Antes de utilizar o cabo de alimentação disponha-o de maneira a que ninguém possa tropeçar nele. • Não use o aparelho na cama, enquanto dorme ou se estiver com sono. • Não use o aparelho por baixo de cobertores, toalhas, etc. • Use o aparelho só com os acessórios fornecidos. • Não encha o banho de parafina demasiado! Preste atenção para que a cera de parafina derretida não ultrapasse a marcação MAX. • Antes de introduzir as mãos, os pés ou os cotovelos na cera de parafina derretida verifique, primeiro, na parte de dentro do seu pulso, se a temperatura da cera está agradável. Indicações de segurança importantes durante a utilização Aviso • Se ocorrer uma falha ao usar o aparelho, desligue-o imediatamente e tire a ficha da tomada. • Mantenha os olhos e outras partes do corpo sensíveis ao calor afastados(as) da cera de parafina quente. • Se sentir na pele que a cera de parafina está permanentemente muito quente ou muito fria, isso pode ser derivado a um problema físico. Nesse caso, consulte o seu médico. • Certifique-se de que, durante a utilização, o aparelho contém cera de parafina, pelo menos, até à marcação MIN. • Não deixe a cera de parafina mais de 20 minutos na zona que acabou de tratar. • Não agite nem mova o aparelho enquanto está a ser usado. Poderá escaldar-se ou queimar-se se o fizer. • Caso se encontre cera de parafina quente dentro do banho de parafina, não adicione água. • Caso sinta dores, irritações cutâneas, dermatite ou mal-estar, pare com o tratamento e consulte o seu médico. • Se o aparelho cair acidentalmente na água, retire imediatamente a ficha da tomada. Mande um eletricista qualificado verificar o aparelho antes de voltar a usá-lo.
  • Page 73 sua vez, faz com que a humidade saia. A camada de cera impede a fuga da humidade. Em vez disso, a humidade entra pelos poros abertos, introduzindo-se profundamente na pele, onde é absorvida. Isso deixa a pele particularmente macia e suave. Após 20 minutos de atuação, a cera de parafina pode ser removida da zona do corpo em questão. Além disso, o calor do banho de parafina também contribui para uma melhoria da circulação sanguínea. 4. utilização prevista Este aparelho destina-se a ser usado exclusivamente nas mãos, nos pés e nos cotovelos de seres humanos. Não utilize o aparelho em animais! 5. Descrição do aparelho 1. Banho de parafina 2. Tampa 3. Luz piloto verde 4. Regulador de temperatura 5. Luz de aquecimento vermelha 6. Grelha de proteção 7. Cera de parafina 8. Películas 6. colocação em funcionamento • Remova o material de embalagem.
  • Page 74 • Retire a cera de parafina da embalagem de plástico. • Deite a quantidade desejada de cera de parafina (pelo menos 0,9 kg, máximo 1,35 kg) no banho de parafina. Para conseguir deitar melhor a cera de parafina no banho de parafina, parta os blocos de cera de parafina. Atenção Antes de o colocar em funcionamento, certifique-se de que o banho de parafina contém cera de parafina, pelo menos, até à...
  • Page 75 • Retire a tampa assim que a cera de parafina estiver completamente derretida. • Rode o regulador de temperatura para o traço que se encontra entre “warm” e “hot”. • Coloque a grelha de proteção, que faz parte do material fornecido, na cera de parafina líquida e aguarde até esta ter emergido até ao fundo do banho de parafina. • Coloque a tampa novamente no banho de parafina e aguarde aprox. 1 hora, até a cera de parafina ter atingido a temperatura ideal de aplicação (60 °C). Aviso A temperatura ambiente pode ter influência sobre o desempenho do aparelho. Antes de introduzir as mãos, os pés ou os cotovelos no banho de parafina, verifique primeiro, na parte de dentro do seu pulso, se a temperatura da cera está agradável. Caso se crie uma crosta na superfície da cera, aumente a temperatura girando o regulador de temperatura para a direita. Se achar que a cera de parafina está muito quente, baixe a temperatura, girando o regulador de temperatura para a esquerda.
  • Page 76 • Repita o procedimento de introduzir e retirar 6 a 7 vezes, 6-7 x até se formarem várias camadas de cera de parafina na zona a ser tratada. Se sentir que a cera de parafina fica demasiado quente ou fria, durante o tratamento, rode o regulador de temperatura no sentido dos ponteiros do relógio, para aumentar, ou no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio, para reduzir a temperatura da cera. • Coloque agora uma película sobre a zona tratada, pressione-a contra a cera de parafina e rode-a na abertura para a fechar.
  • Page 77 • Depois, limpe o banho de parafina por dentro, usando um pano limpo e seco. Atenção Nunca deite água no banho de parafina para proceder à limpeza! • Depois de limpo, guarde o banho de parafina num lugar seco, fresco e protegido de pó.. 9. Peças de substituição e desgaste Ref.ª ou número de encomenda 2x 450 g de cera de parafina + 30 películas 589.42* * No comércio especializado ou no serviço de assistência da sua área (consultar a lista de endereços de assistência) 10.
  • Page 78 θεραπείας, μασάζ, ομορφιάς, βρεφικής φροντίδας και αέρα. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις. Φιλικά Η ομάδα της Beurer 1. Παραδοτέος εξοπλισμός 1 MPE 70 Λουτρό παραφίνης 1 Καπάκι...
  • Page 79 2. Υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση συμβόλων Στις οδηγίες χρήσης, στη συσκευασία και στην πινακίδα τύπου της συσκευής χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την υγεία σας. Προειδοποίηση Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή/στα παρελκόμενα. Προσοχή...
  • Page 80 • Πριν συνδέσετε τη συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο, ελέγξτε αν η τοπική τάση αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στη συσκευή. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό (π.χ. μπανιέρα, νιπτήρα κ.λπ.). • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ κάνετε μπάνιο, ντους ή κοιμάστε. • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο νερό ή σε άλλα υγρά. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ασφαλές μέρος. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες επιφάνειες! • Κρατάτε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από ζεστές επιφάνειες. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε άλλες συσκευές, αλλιώς μπορεί να προκληθούν ζημιές από το καυτό κερί παραφίνης. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε προϊόντα που περιέχουν αεροζόλ και σε συσκευές...
  • Page 81 • Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, φυλάξτε την σε ξηρό, δροσερό και χωρίς σκόνη περιβάλλον. • Εάν έχετε περαιτέρω απορίες σχετικά με τη χρήση των συσκευών μας, μπορείτε να απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. 3. Γνωριμία με τη συσκευή Με το λουτρό παραφίνης MPE 70 μπορείτε να λειώσετε κερί παραφίνης. Βυθίστε πολλές και συνεχόμενες φορές στο ρευστό, ζεστό κερί τα χέρια, τα πόδια ή τους αγκώνες σας, αν...
  • Page 82 6. Θέση σε λειτουργία • Αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία περιλαμβάνει όλα τα εξαρτήματα (βλέπε 1. Παραδοτέος εξοπλισμός). • Ελέγξτε το λουτρό παραφίνης και το καλώδιο για ζημιές. • Τοποθετήστε το λουτρό παραφίνης σε μια σταθερή, γερή, επίπεδη και αδιάβροχη επιφάνεια ή σε ένα τραπέζι. • Βεβαιωθείτε ότι το λουτρό παραφίνης είναι άδειο πριν το γεμίσετε με κερί. • Αφαιρέστε το κερί παραφίνης από την πλαστική συσκευασία. • Γεμίστε με την επιθυμητή ποσότητα κεριού παραφίνης (ελάχ. ποσ.0,9 kg, μέγ. ποσ. 1,35 kg) το λουτρό παραφίνης. Για να γεμίσετε πιο εύκολα το λουτρό παραφίνης με κερί παραφίνης, σπάστε...
  • Page 83 • Μόλις το κερί παραφίνης λειώσει πλήρως, αφαιρέστε το καπάκι. • Γυρίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας στη γραμμή μεταξύ «warm» και «hot». • Ρίξτε το προστατευτικό πλέγμα που περιέχει ο παραδοτέος εξοπλισμός μέσα στο ρευστό κερί παραφίνης και περιμένετε μέχρι να καθίσει στον πυθμένα του λουτρού παραφίνης. • Τοποθετήστε πάλι το καπάκι επάνω στο λουτρό παραφίνης και περιμένετε περ. 1 ώρα μέχρι να κρυώσει το κερί παραφίνης και αποκτήσει την ιδανική θερμοκρασία χρήσης (60°C). Προειδοποίηση Η θερμοκρασία δωματίου μπορεί να επιδράσει στην απόδοση της συσκευής...
  • Page 84 • Επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή βύθισης και 6-7 x τραβήγματος έξω, περί τις 6 έως 7 φορές, μέχρι να σχηματισθούν πολλές στρώσεις από κερί παραφίνης γύρω από το προς θεραπεία σημείο. Εάν το κερί παραφίνης είναι για σας πολύ καυτό ή πολύ κρύο κατά τη διάρκεια της θεραπείας, γυρίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά για να αυξήσετε ή να μειώσετε...
  • Page 85 Προειδοποίηση Αποφεύγετε τα κοφτερά και αιχμηρά εργαλεία για να αφαιρέσετε κομμάτια κεριού από το λουτρό παραφίνης. Μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στο λουτρό παραφίνης και να το χαράξετε. • Μόλις σκληρύνει το κερί παραφίνης πατήστε επάνω στη μία άκρη του κεριού και τραβήξτε το από το λουτρό παραφίνης. Εάν το κομμάτι κεριού δεν μπορεί να βγει εύκολα, γυρίστε τον ρυθμιστή θερμότητας για 10 λεπτά στο «warm». Τραβήξτε κατόπιν το βύσμα από...