Télécharger Imprimer la page
Toro Z Master Professional 7000 Serie Manuel D'utilisation
Toro Z Master Professional 7000 Serie Manuel D'utilisation

Toro Z Master Professional 7000 Serie Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Z Master Professional 7000 Serie:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Z Master
Mower
72264TE, 72265TE, 72279TE
Aufsitzer der Serie Z Master
7000
72264TE, 72265TE, 72279TE
Tondeuse autoportée Z Master
série 7000
72264TE, 72265TE, 72279TE
Z Master
72264TE, 72265TE, 72279TE
www.Toro.com.
®
Professional 7000 Series Riding
®
7000 serie professionele zitmaaier
Form No. 3442-769 Rev B
®
Professional
®
Professional
*3442-769*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Z Master Professional 7000 Serie

  • Page 1 Professional 7000 Series Riding Mower 72264TE, 72265TE, 72279TE Aufsitzer der Serie Z Master ® Professional 7000 72264TE, 72265TE, 72279TE Tondeuse autoportée Z Master ® Professional série 7000 72264TE, 72265TE, 72279TE Z Master ® 7000 serie professionele zitmaaier 72264TE, 72265TE, 72279TE *3442-769* www.Toro.com.
  • Page 3 Professional 7000 Series Riding Mower With 132cm or 152cm TURBO FORCE ® Mower Model No. 72264TE—Serial No. 406427909 and Up Model No. 72265TE—Serial No. 406427926 and Up Model No. 72279TE—Serial No. 406397919 and Up *3436-663* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or Safety Alert Symbol ..........4 additional information, contact an Authorized Service General Safety ........... 4 Dealer or Toro Customer Service and have the model Slope Indicator ........... 5 and serial numbers of your product ready. Figure 1 Safety and Instructional Decals ......
  • Page 5 Operating the Mower Blade-Control Switch Cleaning the Hydraulic-Fluid Cooler and (PTO) ............25 Radiator Screen ..........59 Operating the Throttle........25 Changing the Engine Coolant ......59 Starting the Engine in Normal Weather ..... 26 Brake Maintenance ..........60 Starting the Engine in Cold Weather Adjusting the Parking Brake......
  • Page 6 Safety This machine is capable of amputating hands and feet This machine has been designed in accordance with and of throwing objects. Toro designed and tested EN ISO 5395:2013. this lawn mower to offer reasonably safe service; however, failure to comply with safety instructions may result in injury or death.
  • Page 7 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Page 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decalbatterysymbols Battery Symbols decal93-7010 93-7010 Some or all of these symbols are on your battery. 1.
  • Page 9 Side Discharge Machines Only decal131-1180 131-1180 decal107-3069 107-3069 1. Read the Operator's 3. Bagging setting Manual. 1. Warning–there is no rollover protection when the roll bar is 4. Tall, dense grass; wet 2. Short, light grass; dry down. conditions conditions 2.
  • Page 10 decal107-3962 107-3962 1. Height of cut in millimeters decal107-3961 107-3961 1. Height of cut in millimeters decal107-3963 107-3963 1. Cutting/dismemberment 2. Cutting/dismemberment 3. Thrown object 4. Before starting the engine, hazard, mower blade—do hazard of hand or foot, hazard—keep bystanders clean grass and debris from not carry passengers and mower blade—remove...
  • Page 11 decal107-3964 107-3964 1. Warning—do not use drugs or alcohol. 3. Warning—engage the parking brake, 5. Read the Operator's Manual. shut off the engine, and remove the key before leaving the machine. 2. Warning—read the Operator's Manual 4. Warning—wear hearing protection. and receive training.
  • Page 12 decal108-5981 108-5981 decal140-4359 1. Belt routing 2. Height of cut 140-4359 1. Read the Operator’s 2. Belt routing Manual. decal110-0820 110-0820 1. Fast 5. Warning—read the Operator's Manual. 2. Slow 6. Poison and caustic liquid/chemical burn hazard—keep away from the battery. 3.
  • Page 13 decal110-3853 110-3853 decal115-4212 115-4212 1. Cutting/dismemberment 2. Remove the key from hazard, fan and the key switch and read 1. Hydraulic fluid level 3. Warning—do not touch the entanglement hazard, the instructions before hot surface. belt. servicing or performing maintenance. 2.
  • Page 14 Rear Discharge Machines Only decal117-3848 117-3848 1. Thrown object hazard—keep bystanders away. 2. Thrown object hazard, raised deflector—do not operate without the deflector, discharge cover, or grass collection decal121-7562 system in place. 121-7562 3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower 1.
  • Page 15 Side Discharge Machines Only decal127-0326 127-0326 1. Read the Operator's 3. Remove the key and read the Operator's Manual. Manual before performing maintenance. 2. Height of cut decal132-0871 132-0871 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal.
  • Page 16 Side Discharge Machines Only Rear Discharge Machines Only decal140-4363 decal140-4362 140-4363 140-4362 1. Read the Operator’s 10. Every 25 hours—change 10. Every 25 hours—change 1. Read the Operator’s Manual before performing the engine coolant Manual before performing the engine coolant maintenance.
  • Page 17 Controls Product Overview Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Control Panel g019888 Figure 4 Side Discharge Machine 1. Height-of-cut deck lift 6. Roll bar g010363 pedal Figure 6 2. Transport lock 7.
  • Page 18 Glow-Plug Light To ensure optimum performance and continued safety The glow-plug indicator light turns on when the certification of the machine, use only genuine Toro glow-plug button is engaged (Figure replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers...
  • Page 19 Only use accessories and trailer. attachments approved by Toro. • • Do Not fill the fuel tank completely full. Inspect the area where the equipment is to be...
  • Page 20 • Keep engine and engine area free from DANGER accumulation of grass, leaves, excessive grease In certain conditions during fueling, static or oil, and other debris which can accumulate in electricity can be released causing a spark these areas. which can ignite fuel vapors. A fire or •...
  • Page 21 Switching the Fuel Tanks • Painted surfaces may be damaged by biodiesel blends. Important: Do not allow the machine to run out • Use B5 (biodiesel content of 5%) or lesser blend of fuel, as this can damage the machine. in cold weather.
  • Page 22 Using the Rollover-Protection System (ROPS) WARNING To avoid injury or death from rollover, keep the roll bar in the fully raised, locked position and use the seat belt. Ensure that the seat is secured to the machine. g004954 Figure 10 1.
  • Page 23 Using the Safety-Interlock Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not System operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately. Sit on the seat, engage the parking brake, and WARNING move the blade-control switch (PTO) to the O If the safety-interlock switches are...
  • Page 24 Unlatching the Seat During Operation Move the seat to the most rearward position. During Operation Safety Note: This prevents interference when you raise the seat. General Safety Push the seat latch rearward to unlatch the seat. The operator must use their full attention when Raise the seat up (Figure 14).
  • Page 25 • Be sure all drives are in neutral and parking brake – Whenever you leave the mower. Do Not leave is engaged before starting engine. Use seat belts a running machine unattended. with the roll bar in the raised and locked position. •...
  • Page 26 • Any accessories, alterations, or attachments drive wheels may result in sliding and a loss of added to the ROPS must be approved by Toro. braking and steering. The machine can slide even if the drive wheels are stopped. •...
  • Page 27 Operating the Parking Engaging the Blade-Control Switch (PTO) Brake Note: Engaging the blade-control switch (PTO) with Always engage the parking brake when you stop the the throttle position at half or less causes excessive machine or leave it unattended. wear to the drive belts. Engaging the Parking Brake Park the machine on a level surface.
  • Page 28 Starting the Engine in Starting the Engine Normal Weather in Cold Weather (Below 23°F or -5°C) Important: Use starting cycles of no more than 30 seconds per minute to avoid overheating the Use the correct engine oil for the starting temperature; starter motor.
  • Page 29 Shutting Off the Engine Using the Motion-Control Levers CAUTION Children or bystanders may be injured if they move or attempt to operate the machine while it is unattended. Always remove the key and engage the parking brake when leaving the machine unattended.
  • Page 30 Driving the Machine The drive wheels turn independently, powered by hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn. This greatly improves the machine maneuverability but may require some time for you to adapt to how it moves.
  • Page 31 Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut Machines with Side Discharge Adjust the height of cut from 38 to 127 mm (1-1/2 to 5 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments by moving the Only clevis pin into different hole locations. The mower has a hinged grass deflector that Raise the height-of-cut lever to the T RANSPORT...
  • Page 32 Adjusting the Anti-Scalp Rollers Machines with Side Discharge Whenever you change the height-of-cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. g029957 Shut off the engine, remove the key, and wait Figure 31 for all moving parts to stop before leaving the 1.
  • Page 33 Positioning the Flow Baffle For Machines with Side Discharge The following figures are recommendations only. Adjustments vary by grass type, moisture content, and the height of the grass. Note: If the engine power draws down and the mower ground speed is the same, open the baffle. Position A This is the fully-rear position.
  • Page 34 Position B Use this position when bagging. Always align it with the blower opening. g295812 Figure 36 g295811 Operating with the Overheat Figure 35 Sensor This machine has a sensor that turns off the mower Position C deck when the engine overheats. When the engine overheats, the audible alarm and light alarm turns on This is the fully-forward position.
  • Page 35 It is best to cut only about a third of the grass blade. genuine Toro replacement blade. Cutting more than that is not recommended unless grass is sparse, or it is late fall when grass grows more slowly.
  • Page 36 Pushing the Machine by After Operation Hand After Operation Safety Important: Always push the machine by hand. Never tow the machine because hydraulic damage may occur. General Safety • Park machine on level ground, disengage drives, Pushing the Machine set parking brake, stop engine, and remove key.
  • Page 37 Changing to Machine Operation Selecting a Trailer Rotate the bypass valves clockwise 1 turn to operate WARNING machine (Figure 38). Loading a machine onto a trailer or truck Note: Do not over-tighten the bypass valves. increases the possibility of tip-over and could Important: cause serious injury or death (Figure...
  • Page 38 If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 39).
  • Page 39 The mechanical or hydraulic jacks may not failure to use original Toro parts could lead be enough support or may malfunction to serious injury or death. Unauthorized allowing the machine to fall, which could changes to the machine, engine, fuel or cause injury.
  • Page 40 • Carefully release pressure from components with WARNING stored energy. Contact with moving parts or hot surfaces • Keep hands and feet away from moving parts. may cause personal injury. If possible, Do Not make adjustments with the engine running. If the maintenance or adjustment Keep your fingers, hands, and clothing procedure require the engine to be running and clear of rotating components and hot...
  • Page 41 • Check the wheel hub castle nut. • Adjust the caster-pivot bearing. Every 500 hours • Adjust the electric clutch. • Change the hydraulic filter and hydraulic fluid when using Toro® HYPR-OIL™ 500 hydraulic fluid. • Check the battery charge. Monthly •...
  • Page 42 Driving off the Z Stand Swing the stand foot out front and slide it toward machine, into the bottom of slot (Figure Remove the chocks or blocks. Figure 43). Raise the latch to the unlocked position (Figure 44). g001812 Figure 43 1.
  • Page 43 Releasing the Mower-Deck Lubrication Curtain Greasing the Machine Loosen the bottom bolt of the curtain to release the mower-deck curtain and get access to the top Grease the machine more often in dirty or dusty of the mower deck (Figure 45).
  • Page 44 Rear-Discharge Machines Service Interval: Every 150 hours Use light oil or spray lubricant to lubricate the machine in the following areas: • Seat-switch actuator • Brake-handle pivot • Brake-rod bushings • Motion-control bronze bushings Greasing the Mower Deck and Belt Idlers Service Interval: Every 25 hours—Grease the mower deck and spindles.
  • Page 45 g187362 Figure 50 Side Discharge Machines g007170 Figure 52 Install the sheet-metal guard. Tighten the bottom bolt holding the mower-deck curtain to the mower deck. Greasing the Caster Pivots Service Interval: Every 400 hours/Yearly (whichever comes first) (more often in dirty or dusty conditions).
  • Page 46 Greasing the Caster-Wheel With the open end of the wheel facing up, fill the area inside the wheel around the axle full of Hubs general-purpose grease. Insert the second bearing and new seal into the Service Interval: Yearly wheel. Park the machine on a level surface, disengage Apply a thread-locking compound to the second the blade-control switch, and engage the parking spacer nut, and thread it onto the axle with the...
  • Page 47 Engine Maintenance Engine Safety • Shut off the engine before checking the oil or adding oil to the crankcase. • Keep your hands, feet, face, clothing, and other body parts away the muffler and other hot surfaces. Servicing the Air Cleaner Service Interval: Every 250 hours (more often in dirty or dusty conditions).
  • Page 48 Servicing the Engine Oil Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level. After the first 50 hours—Replace the engine oil. Every 100 hours—Replace the engine oil. After the first 50 hours—Change the engine-oil filter. Every 200 hours—Change the engine-oil filter. Engine-Oil Specifications Oil Type: High-quality detergent oil classified API Service CJ-4 or higher for diesel engines.
  • Page 49 Checking the Engine-Oil Level (Figure 40). If you add oil too fast or block the hole, the oil could back up and foul the Note: Check the oil when the engine is cold. air intakes, causing engine damage. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake.
  • Page 50 Draining the Engine Oil Changing the Engine-Oil Filter Start the engine and let it run for 5 minutes. Drain the oil from the engine; refer to Draining the Engine Oil (page 48). Note: This warms the oil so it drains better. Change the engine-oil filter (Figure 60).
  • Page 51 Changing the Engine Oil Adding Engine Oil Tilt the seat forward and remove the front engine Service Interval: After the first 50 hours panel (Figure 62). Every 100 hours Start the engine and let it run for 5 minutes. Note: This warms the oil so it drains better.
  • Page 52 Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Adding Fuel (page 18) for a complete list of fuel related precautions. Servicing the Fuel Filter g001163 and Water Seperator...
  • Page 53 g007169 Figure 66 1. Drain valve 3. Back of machine 2. Water separator Changing the Fuel Filter Never install a dirty fuel filter if it is removed from the fuel line. Allow the machine to cool down. Park the machine on a level surface, disengage g007697 the blade-control switch, and engage the parking Figure 67...
  • Page 54 Electrical System Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the Maintenance operating position. Remove the battery as shown in Figure Electrical System Safety • Disconnect the battery before repairing the machine.
  • Page 55 Charging the Battery Installing the Battery Note: Position the battery in the tray with the terminal WARNING posts opposite from the hydraulic tank (Figure 70). Charging the battery produces gasses that can explode. Never smoke near the battery and keep sparks and flames away from the battery.
  • Page 56 Servicing the Fuses Drive System Maintenance The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance, however, if a fuse blows check component/circuit for malfunction or short. Checking the Seat Belt Unlatch the engine hood and raise the engine hood to gain access to fuse holder (Figure 71).
  • Page 57 Checking the Wheel Lug Nuts Check and torque the wheel lug nuts to 122 to 129 N∙m (90 to 95 ft-lb). Torquing the Wheel Hub Castle Nut Service Interval: After the first 100 hours Every 500 hours thereafter Remove the cotter pin. Torque the castle nut to 319 N∙m (235 ft-lb).
  • Page 58 g001297 Figure 74 1. Spring washers 3. Dust cap 2. Locknut g001156 Figure 75 1. Gearbox 3. Pulley Servicing the Gearbox 2. Side plug 4. Rear plug Checking the Gearbox-Oil Level Changing the Gearbox Oil Service Interval: Every 100 hours Use SAE 75W-90 synthetic gear lube.
  • Page 59 Adjusting the Electric Clutch Service Interval: Every 500 hours The clutch is adjustable to ensure proper engagement and proper braking. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 60 Cooling System Install the rubber clutch strap to the mower frame with the 2 previously removed bolts and Maintenance nuts (Figure 77). Pull up on the spring-loaded idler for the PTO-drive belt and install it onto the clutch DANGER pulley (Figure 76).
  • Page 61 g001103 g001104 Figure 79 Figure 80 1. Antifreeze overflow bottle 2. Indicator line on side of 1. Hydraulic-fluid cooler 3. Radiator screen overflow bottle 2. Left rear tire Cleaning the Changing the Engine Hydraulic-Fluid Cooler Coolant and Radiator Screen Service Interval: Yearly Service Interval: Before each use or daily Contact an Authorized Service Dealer for changing the coolant.
  • Page 62 Brake Maintenance Belt Maintenance Adjusting the Parking Inspecting the Belts Brake Service Interval: Every 100 hours Service Interval: Every 25 hours Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt include squealing while the belt is rotating; the blades Every 200 hours slipping while cutting grass;...
  • Page 63 Install the new belt around the mower pulleys Install the sheet-metal guard. and the gearbox pulley under the engine (Figure Tighten the bottom bolt holding the mower-deck 83). curtain to the mower deck. Rear Discharge Machines Important: The fasteners on the covers of this machine are designed to remain on the cover after removal.
  • Page 64 Tighten the bolt for the mower-deck curtain; refer Releasing the Mower-Deck Curtain (page 41). Check the tension on the drive belts. g005911 Figure 85 1. Ratchet with short 3. Spring-loaded idler pulley extension or breaker 2. 16.5 cm (6-1/2 inches) 4.
  • Page 65 Replacing the PTO-Drive Belt Service Interval: Every 50 hours—Check the PTO-drive belt. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 66 Replacing the Pump-Drive Adjust the alternator to the outside until there is 7 to 9 mm (1/4 to 11/32 inch) deflection in Belt the belt between the engine and the alternator pulleys with 10 kg (22.1 lb) of force (Figure 90).
  • Page 67 Controls System Maintenance Adjusting the Control Handle Neutral Position If the motion-control levers do not align or move easily into the console notch, adjust the levers. Adjust each lever, spring, and rod separately. Note: The motion-control levers must be installed correctly.
  • Page 68 Use cardboard or paper to find hydraulic leaks. • Safely relieve all pressure in the hydraulic system before performing any work on the hydraulic system. Hydraulic-Fluid Specifications Hydraulic-Fluid Type: Toro ® HYPR-OIL ™ hydraulic fluid or Mobil ® 1 15W-50 fluid Important: Use the specified fluid.
  • Page 69 Every 250 hours—Change the hydraulic filter and hydraulic fluid when using Mobil ® 1 fluid. Apply a thin coat to the rubber gasket on the Every 500 hours—Change the hydraulic filter and hydraulic fluid when using Toro ® replacement filter (Figure 96). HYPR-OIL ™...
  • Page 70 Setting the Hydraulic Pump Note: If 1 or both wheels do not drive, refer to Bleeding the Hydraulic System (page 68). Neutral Position Check the fluid level while the fluid is warm. Note: Adjust the handle neutral first. That needs to Note: The fluid should be between cold and hot.
  • Page 71 Setting the Left Hydraulic Pump Open the throttle to FAST Neutral Position Note: Make sure that the wheel remains stopped or slightly creeps in reverse; adjust if Loosen the locknuts at the ball joints on the necessary. pump control rod (Figure 99).
  • Page 72 Mower Deck WARNING The electrical system does not perform Maintenance proper safety shut off with the jumper wire installed. Blade Safety • Remove the jumper wire from the wire harness connector and plug the A worn or damaged blade can break, and a piece of connector into the seat switch when the blade could be thrown toward you or bystanders, you complete the adjustment.
  • Page 73 g006530 Figure 100 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming g014973 Figure 102 2. Curved area 4. Crack 1. Blade (in position for measuring) 2. Level surface Checking for Bent Blades 3. Measured distance between blade and the surface (A) Note: The machine must be on a level surface for Rotate the same blade 180 degrees so that the following procedure.
  • Page 74 g014973 Figure 104 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 3. Second measured distance between blade and surface (B) If the difference between A and B is greater than 3 mm (1/8 inch), replace the blade with g295816 Figure 105 a new blade;...
  • Page 75 Apply copper-based lubricant or grease to the threads of the blade bolt as needed to prevent seizing. Install the blade bolt finger-tight. Place a wrench on the flat of the spindle shaft g000553 and torque the blade bolt to 75 to 81 N∙m (55 Figure 107 to 60 ft-lb).
  • Page 76 Loosen the jam nut under the rear-support arm and adjust the adjustment bolt to get a measurement of 80 to 83 mm (3-1/8 to 3-1/4 inches); refer to Figure 111. Note: It is recommended that both sides of the mower are adjusted the same distance. Tighten the jam nut under the rear-support arm and tighten the bolt securing the chain to the rear-support arm.
  • Page 77 Adjusting the Front-to-Rear Mower Adjusting the Compression Spring Deck Pitch Raise the mower deck lift lever to the transport position. Position the right blade front-to-rear (Figure 112). Check the distance between the 2 large washers, it needs to be 28.2 cm (11-1/8 inches) for 52-inch mower decks, 26.7 cm (10-1/2 inches) for 60-inch mower decks, or 29.2 cm (11-1/2 inches) for 72-inch mower decks...
  • Page 78 Replacing the Grass Deflector Side Discharge Machines Only WARNING An uncovered discharge opening could allow the machine to throw objects toward you or bystanders, resulting in serious injury. Also, contact with the blade could occur. • Never operate the machine unless you install a cover plate, a mulch plate, or a g002519 grass chute and catcher.
  • Page 79 Cleaning Cleaning under the Mower Deck Service Interval: Before each use or daily Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 80 Storage Run the engine to distribute conditioned fuel through the fuel system for 5 minutes. Shut off the engine, allow it to cool, and Storage Safety drain the fuel tank; refer to Servicing the Fuel Tank (page 51). • Shut off the engine, remove the key, wait for all moving parts to stop, and allow the machine to Note: Start the engine and run it until it...
  • Page 81 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The starter does not crank. 1. The blade-control switch is engaged. 1. Disengage the blade-control switch. 2. The parking brake is disengaged. 2. Engage the parking brake. 3. The motion-control levers are not in 3.
  • Page 82 Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are not closed tight. 1. Tighten the bypass valves. 2. The pump belt is worn, loose, or 2. Change the belt. broken. 3. The pump belt is off a pulley. 3.
  • Page 83 Schematics g012068 Wire Diagram (Rev. A)
  • Page 84 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 85 Aufsitzer der Serie Z Master ® Professional 7000 mit einem TURBO FORCE ® Mähwerk (132 cm oder 152 cm) Modellnr. 72264TE—Seriennr. 406427909 und höher Modellnr. 72265TE—Seriennr. 406427926 und höher Modellnr. 72279TE—Seriennr. 406397919 und höher *3436-665* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Page 86 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....6 Produkts. Produktübersicht ............. 16 Bedienelemente ..........17 Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Vor dem Einsatz ..........18 oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Vor der sicheren Verwendung ......18 Originalersatzteile von Toro oder weitere Durchführen täglicher Wartungsarbei-...
  • Page 87 Betätigen der Feststellbremse ......28 Anziehen der Radnaben-Kronenmutter .... 62 Einsetzen des Zapfwellenantriebsschal- Anpassung des Laufradschwenkarm- ters..............28 Lagers............62 Einsetzen der Gasbedienung ......29 Warten des Getriebes ........62 Anlassen des Motors bei normalem Einstellen der Elektrokupplung ......63 Wetter ............
  • Page 88 Allgemeine Sicherheit Sicherheit Diese Maschine kann Hände und Füße amputieren Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. und Gegenstände aufschleudern. Toro hat diesen Rasenmäher so konstruiert und getestet, dass er einen relativ sicheren Betrieb ermöglicht; die Sicherheitswarnsymbol Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann jedoch zu Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Page 89 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Page 90 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decalbatterysymbols Akkusymbole decal93-7010 93-7010 Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 1.
  • Page 91 Nur Maschinen mit Seitenauswurf decal131-1180 131-1180 decal107-3069 3. Fangkorb Einstellung 107-3069 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 1. Warnung: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der 2. Kurzes, dünnes Gras; 4. Hohes, dichtes Gras; nass Überrollbügel abgesenkt ist. trocken 2. Lassen Sie den Überrollbügel aufgestellt und arretiert und legen Sie den Sicherheitsgurt an, um schwere oder tödliche Verletzungen aufgrund eines Überschlagens zu vermeiden.
  • Page 92 decal107-3962 107-3962 1. Schnitthöhe in Millimeter decal107-3961 107-3961 1. Schnitthöhe in Millimeter decal107-3963 107-3963 1. Schnitt- bzw. Amputations- 2. Schnitt- bzw. Amputati- 3. Gefahr durch ausgeworfene 4. Entfernen Sie vor dem gefahr beim Schnittmesser: onsgefahr an Händen und Gegenstände: Halten Sie Anlassen des Motors Gras- Nehmen Sie nie Passa- Füßen beim Schnittmesser:...
  • Page 93 decal107-3964 107-3964 1. Warnung: Nehmen Sie keine 3. Warnung: Aktivieren Sie die 5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Arzneimittel/Drogen oder Alkohol zu Feststellbremse, stellen Sie den Motor sich. ab und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Maschine verlassen. 2. Warnung: Lesen Sie die 4.
  • Page 94 decal108-5981 108-5981 decal140-4359 1. Riemenführung 2. Schnitthöhe 140-4359 1. Lesen Sie die 2. Riemenführung Bedienungsanleitung. decal110-0820 110-0820 1. Schnell 5. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Langsam 6. Vergiftungsgefahr und Verätzungsgefahr durch ätzende Flüssigkeiten und Chemikalien: Kommen Sie nicht mit der Batterie in Berührung.
  • Page 95 decal110-3853 110-3853 decal115-4212 115-4212 1. Schnitt- bzw. 2. Ziehen Sie den Schlüssel Amputationsgefahr am aus dem Zündschloss 1. Hydraulikölstand 3. Warnung: Berühren Sie Lüfter und Verheddern am und lesen Sie vor nicht die heiße Oberfläche. Riemen: dem Durchführen von Wartungsarbeiten die 2.
  • Page 96 Nur Maschinen mit Heckauswurf decal117-3848 117-3848 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten. 2. Gefahr durch vom angehobenen Ablenkblech herausgeschleuderte Gegenstände: Setzen Sie die decal121-7562 121-7562 Maschine nicht ohne Ablenkblech oder Heckfangsystem ein. 1. Einfaches Anlassen 4.
  • Page 97 Nur Maschinen mit Seitenauswurf decal127-0326 127-0326 1. Lesen Sie die 3. Ziehen Sie vor dem Bedienungsanleitung. Durchführen von Wartungsarbeiten den Zündschlüssel ab und lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitthöhe...
  • Page 98 decal132-0871 132-0871 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Page 99 Nur Maschinen mit Seitenauswurf Nur Maschinen mit Heckauswurf decal140-4363 decal140-4362 140-4363 140-4362 1. Lesen Sie die 10. Alle 25 Betriebsstunden: 1. Lesen Sie die 10. Alle 25 Betriebsstunden: Bedienungsanleitung Motorkühlmittel wechseln Motorkühlmittel wechseln Bedienungsanleitung vor Durchführung von vor Durchführung von Wartungsarbeiten.
  • Page 100 Produktübersicht g019888 g020466 Bild 4 Bild 5 Maschinen mit Seitenauswurf Maschinen mit Heckauswurf 1. Schnitthöhenhebel 6. Überrollbügel 1. Z Stand © 6. Kraftstoffdeckel (beide (Mähwerkhub) Seiten) 2. Transportriegel 7. Sicherheitsgurt 7. Feststellbremshebel 2. Schnitthöhenhebel 3. Feststellbremshebel 8. Tankdeckel 3. Fahrantriebshebel 8.
  • Page 101 Bedienelemente Betriebsstundenzähler Der Betriebsstundenzähler zeichnet die Stunden Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der auf, die der Motor gelaufen ist. Er läuft, wenn Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen der Motor läuft. Richten Sie Ihre regelmäßigen vertraut. Wartungsmaßnahmen nach dieser Angabe (Bild Bedienfeld...
  • Page 102 Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in der Nähe aufhalten. Stoppen Sie die Maschine Verwenden Sie nur Originalersatzteile und und das/die Anbaugerät(e), wenn jemand den -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Bereich betritt. Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör •...
  • Page 103 oder andere Sicherheitseinrichtungen an Ort und GEFAHR Stelle, und in einwandfreiem Zustand. Die Bauteile Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff des Heckfangsystems verschleißen, werden extrem leicht entflammbar und die Dämpfe beschädigt und verschlechtern sich im Laufe der sind explosiv. Zeit, was bewegliche Teile freilegen kann und das Ausschleudern von Gegenständen ermöglicht.
  • Page 104 GEFAHR ACHTUNG Unter gewissen Bedingungen kann beim Der Entlüftungsdeckel des Kraftstofftanks Auftanken statische Elektrizität freigesetzt befindet sich im Rohr des Überrollbügels. werden und zu einer Funkenbildung führen, Die Demontage oder Modifikation des welche die Kraftstoffdämpfe entzündet. Feuer Überrollbügels kann zu einem Austreten und Explosionen durch Kraftstoff können Sie von Kraftstoff und der Verletzung von und Unbeteiligte verletzen und Sachschäden...
  • Page 105 Die Verwendung von Sommerdiesel über -7 °C erhöht die Lebensdauer der Pumpenteile. Wichtig: Verwenden Sie nie Kerosin oder Benzin anstelle von Dieselkraftstoff. Das Nichtbefolgen dieser Vorschrift führt zu Motorschäden. Biodiesel-bereit Diese Maschine kann auch mit einem Kraftstoff eingesetzt werden, der bis zu B20 mit Biodiesel vermischt ist (20 % Biodiesel, 80 % Benzindiesel).
  • Page 106 Verwenden des Überrollschutzes WARNUNG: Zur Vermeidung von ggf. tödlichen Verletzungen durch Überschlagen lassen Sie den Überrollbügel in der hochgeklappten und arretierten Stellung und legen den Sicherheitsgurt an. Stellen Sie sicher, dass der Sitz an der Maschine befestigt ist. WARNUNG: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist.
  • Page 107 Verwendung der Sicherheitsschalter WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. • An den Sicherheitsschaltern dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. • Prüfen Sie die Funktion der g004954 Bild 10 Sicherheitsschalter täglich und tauschen Sie alle defekten Schalter vor dem Einsatz 1.
  • Page 108 Testen der Sicherheitsschalter Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Testen Sie die Sicherheitsschalter vor jedem Einsatz der Maschine. Lassen Sie, wenn die Sicherheitsschalter nicht wie nachstehend beschrieben funktionieren, diese unverzüglich von einem Vertragshändler reparieren. Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren g019754 Bild 13 die Feststellbremse und stellen den...
  • Page 109 Während des Einsatzes Ändern der Sitzfederung Der Sitz kann zur Optimierung des Sitzkomforts Hinweise zur Sicherheit verstellt werden. Stellen Sie den Sitz in eine für Sie bequemen Stellung. während des Betriebs Drehen Sie das Handrad zum Verstellen an der Vorderseite solange, bis der gewünschte Komfort Allgemeine Sicherheit erreicht ist (Bild...
  • Page 110 Sie die Anweisungen für die Verwendung von langsam, wenn Sie Bereiche (außer Grasflächen) Gegengewichten. überqueren, oder den Rasenmäher zwischen Mähbereichen transportieren. • Achten Sie auf Löcher, Furchen, Unebenheiten, Steine, und andere versteckte Gefahren und • Konzentrieren Sie sich, verlangsamen Sie die vermeiden Sie diese.
  • Page 111 herunterfallen und sich schwer verletzen, oder die sichere Bedienung der Maschine stören. Kinder, die vorher mitgenommen wurden, können plötzlich den Mähbereich betreten und nochmals mitgenommen werden wollen und können von der Maschine beim Vorwärtsfahren oder Rückwärtsfahren überfahren werden. Sicherheit an Hanglagen •...
  • Page 112 • Ersetzen Sie einen beschädigten Überrollschutz. Versuchen Sie keine Reparatur oder Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Überarbeitung. Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein • Jegliches Zubehör und alle Änderungen oder oder aus. Anbauten am Überrollschutz müssen durch Toro genehmigt werden.
  • Page 113 Einkuppeln des Zapfwellenan- Anlassen des Motors bei triebsschalters normalem Wetter Hinweis: Wird der Zapfwellenantriebsschalter Wichtig: Betätigen Sie den Anlasser nie länger bei einer mittleren oder geringeren Stellung des als 30 Sekunden pro Minute, um einem Überhitzen Gasbedienungshebels eingekuppelt, führt dies zu vorzubeugen.
  • Page 114 Anlassen des Motors bei Abstellen des Motors kaltem Wetter (unter -5 °C) ACHTUNG Verwenden Sie das richtige Motoröl für die Kinder und Unbeteiligte können verletzt Anlasstemperatur, siehe Motorölspezifikationen (Seite werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt 52). zurückgelassene Maschine bewegen oder einsetzen. Wichtig: Betätigen Sie den Anlasser nie länger als 30 Sekunden pro Minute, um einem Überhitzen...
  • Page 115 Verwenden der Fahren mit der Maschine Fahrantriebshebel Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf.
  • Page 116 Verwenden des Seitenauswurfs Nur Maschinen mit Seitenauswurf Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Grünfläche lenkt. GEFAHR Wenn ein Ablenkblech, eine Auswurfkanalabdeckung oder ein Fangsystem nicht montiert sind, sind der Bediener und Unbeteiligte der Gefahr eines Kontakts mit dem Messer und ausgeschleuderten Gegenständen ausgesetzt.
  • Page 117 Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Antiskalpierrollen Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 6 mm durch das Umstecken des Lastösenbolzens in verschiedene Löcher von 38 mm bis 127 mm Maschinen mit Seitenauswurf einstellen. Heben Sie den Schnitthöhenhebel in Wir empfehlen Ihnen, die Antiskalpierrollen jedes Mal die T -Stellung (entspricht der einzustellen, wenn Sie die Schnitthöhe ändern.
  • Page 118 g029957 Bild 31 1. Antiskalpierrolle 4. Bundmutter 2. Distanzstück 5. Schraube 3. Buchse g024243 Bild 33 1. Schraube 3. Antiskalpierrolle Maschinen mit Heckauswurf 2. Buchse 4. Bundmutter Wenn Sie die Schnitthöhe ändern, sollten Sie auch die Höhe der Antiskalpierrollen einstellen. Parken Sie die Maschine auf einer Einstellen des Handrads für ebenen Fläche, kuppeln Sie den...
  • Page 119 Einstellen des Stellung B Richtungsablenkblechs Verwenden Sie diese Stellung mit dem Fangsystem. Immer mit der Gebläseöffnung ausfluchten. Maschinen mit Seitenauswurf Die folgenden Bilder enthalten nur Empfehlungen. Die Einstellungen sind je nach Grassorte, Feuchtigkeitsgehalt und Grashöhe anders. Hinweis: Wenn die Motorleistung abfällt, und die Fahrgeschwindigkeit konstant ist, öffnen Sie das Ablenkblech.
  • Page 120 Betriebshinweise Verwenden der schnellen Gasbedienungsstellung Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und eine maximale Luftzirkulation in der S -Stellung CHNELL laufen. Zum gründlichen Zerhäckseln des Schnittguts wird Luft benötigt. Stellen Sie daher die Schnitthöhe nicht so niedrig ein, dass das Mähwerk vollständig von ungeschnittenem Gras umgeben ist.
  • Page 121 Verwendung auf Schärfe und Anzeichen ist, wenn Sie den Motor anlassen. von Abnutzung oder Schäden. Feilen Sie alle Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser.
  • Page 122 Ändern des Maschineneinsatzes Drehen Sie zum Betrieb der Maschine die Sicherheitsventile eine ganze Umdrehung nach rechts (Bild 38). Hinweis: Ziehen Sie die Sicherheitsventile nicht zu stark an. Wichtig: Die Maschine fährt nur, wenn die Sicherheitsventile eingedreht sind. g008948 Bild 37 1.
  • Page 123 WARNUNG: Das Fahren auf Straßen und Wegen ohne Blinker, Lampen, Reflektoren oder einen Aufkleber für langsame Fahrzeuge ist gefährlich und kann zu Unfällen mit Verletzungsgefahr führen. Fahren Sie die Maschine nicht auf einer öffentlichen Straße oder einem öffentlichen Fahrweg. Auswahl eines Anhängers WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die...
  • Page 124 Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren.
  • Page 125 Maschine beeinträchtigen. Unbefugte Veränderungen an der Originalausrüstung WARNUNG: oder die Nichtverwendung von Eine Person könnte den Motor anlassen, Toro-Originalteilen können zu schweren während Wartungs- oder Einstellungsarbeiten Verletzungen oder zum Tod führen. ausgeführt werden. Versehentliches Unbefugte Veränderungen an der Anlassen des Motors könnte Sie oder andere Maschine, am Motor, am Kraftstoff- oder Unbeteiligte verletzen.
  • Page 126 WARNUNG: WARNUNG: Die Kraftstoffanlage steht unter hohem Der Kontakt mit beweglichen Teilen oder Druck. Eine Verwendung ungeeigneter heißen Oberflächen kann zu Verletzungen Komponenten kann zu einem Ausfall des führen. Systems, Kraftstoffaustritt und möglichen Halten Sie Finger, Hände und Explosionen führen. Kleidungsstücke von sich drehenden Verwenden Sie nur Kraftstoffleitungen und Bestandteilen und von heißen Oberflächen...
  • Page 127 • Prüfen Sie die Radnaben-Kronenmutter. • Anpassung des Laufradschwenkarm-Lagers. Alle 500 Betriebsstunden • Stellen Sie die Elektrokupplung ein. • Wechseln Sie den Hydraulikfilter und das -öl, wenn Sie als Öl Toro® HYPR-OIL™ 500 verwenden. • Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie. Monatlich •...
  • Page 128 Wichtig: Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung. ACHTUNG Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel vom Schalter ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
  • Page 129 Herunterfahren vom Z Stand Drehen Sie den Ständerfuß nach vorne heraus und schieben ihn zur Maschine hin in den Entfernen Sie die Keile oder Klötze. unteren Schlitz (Bild 42 Bild 43). Heben Sie den Riegel in die entsicherte Stellung (Bild 44).
  • Page 130 Lösen der Mähwerkab- Entfernen der deckung Blechschutzvorrichtung. Lösen Sie die untere Schraube der Abdeckung, Lösen Sie die zwei vorderen Schrauben und um die Abdeckung des Mähwerks zu lösen und die nehmen Sie die Blechschutzvorrichtung ab, Oberseite des Mähwerks zugänglich zu machen um die Mähwerkriemen und die Spindeln (Bild 45).
  • Page 131 Schmierung Einfetten der Maschine Schmieren Sie die Maschine häufiger unter staubigen, schmutzigen Bedingungen. Siehe Bild 47 oder Bild 48 bezüglich der Lage der Schmiernippel. Schmierfettsorte: Nr. 2 Fett auf Lithium- oder Molybdänbasis Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse.
  • Page 132 Maschinen mit Heckauswurf Wartungsintervall: Alle 150 Betriebsstunden Verwenden Sie leichtes Öl oder Sprühöl, um die folgenden Stellen der Maschine zu schmieren: • Aktor Sitzschalter • Bremshebeldrehzapfen • Bremsstangenbüchsen • Bronzebuchsen der Bewegungsreglung Einschmieren des Mähwerks und der g187362 Bild 50 Riemenspannscheiben Maschinen mit Seitenauswurf Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten...
  • Page 133 Nehmen Sie den Schmiernippel aus dem Loch. Drehen Sie die Sechskantschraube und Kappe wieder ein. g007170 Bild 52 Bringen Sie die Blechschutzvorrichtung an. Ziehen Sie die untere Schraube an, mit der die Mähwerkabdeckung am Mähwerk befestigt ist. Einfetten der Laufrad- schwenkarme Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht...
  • Page 134 Einfetten der Laufradnaben Hinweis: Schrauben Sie die Distanzstückmut- ter nicht ganz auf das Ende der Achse. Lassen Wartungsintervall: Jährlich Sie ungefähr 3 mm von der äußeren Oberfläche der Distanzstückmutter bis zum Ende der Achse Parken Sie die Maschine auf einer in der Mutter.
  • Page 135 Warten des Motors Sicherheitshinweise zum Motor • Stellen Sie den Motor ab und prüfen Sie den Stand des Motoröls. Füllen Sie bei Bedarf Motoröl in das Kurbelgehäuse nach. • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht mit den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteile sowie mit Kleidungsstücken.
  • Page 136 Warten des Motoröls Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Nach 50 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Alle 100 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl. Nach 50 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Motorölfilter. Alle 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Motorölfilter. Motorölspezifikationen Ölsorte: Waschaktives Markenöl der Klassifikation API Service CJ-4 oder höher für Dieselmotoren.
  • Page 137 Wichtig: Überprüfen des Motorölstands Gießen Sie das Öl langsam ein und achten Sie darauf, dass Sie die Öffnung Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor. im Einfüllstutzen nicht blockieren (Abb. 40). Wenn Sie zu schnell Öl eingießen Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, oder die Öffnung blockieren, kann es kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus zu einem Ölrückstau kommen, und die...
  • Page 138 Ablassen des Motoröls Wechseln des Motorölfilters Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn fünf Weitere Informationen zum Ablassen des Minuten lang laufen. Motoröls finden Sie unter Ablassen des Motoröls (Seite 54). Hinweis: Dadurch wird das Öl erwärmt und Wechseln Sie den Motorölfilter (Bild 60).
  • Page 139 Wechseln des Motoröls Nachfüllen von Motoröl Kippen Sie den Sitz nach vorne und entfernen Wartungsintervall: Nach 50 Betriebsstunden Sie die vordere Motorverkleidung (Bild 62). Alle 100 Betriebsstunden Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn fünf Minuten lang laufen. Hinweis: Dadurch wird das Öl erwärmt und läuft besser ab.
  • Page 140 unterschiedliche Temperaturen finden Sie unter Gießen Sie bei Bedarf weiteres Öl ein, um Motorölspezifikationen (Seite 52). den Ölstand bis zum oberen Loch im Peilstab anzuheben. Setzen Sie den Peilstab, den Fülldeckel und die vordere Motorplatte ein. Prüfen Sie die Dichtheit. Wichtig: Füllen Sie auf keinen Fall zu viel Öl in das Kurbelgehäuse ein, da dies zu...
  • Page 141 Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Betanken (Seite 20) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. g007169 Bild 66 1.
  • Page 142 Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine den Akku ab. Klemmen Sie immer zuerst den Minuspol und dann den Pluspol ab. Schließen Sie immer zuerst den Pluspol und dann den Minuspol an. •...
  • Page 143 Aufladen der Batterie WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel WARNUNG: von der Batterie kann die Maschine und die Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, Kabel beschädigen und Funken erzeugen. die explodieren können. Funken können zum Explodieren der Gase in der Batterie führen und Verletzungen Rauchen Sie nie in der Nähe der Batterie und verursachen.
  • Page 144 Einbau der Batterie Warten der Sicherungen Hinweis: Legen Sie die Batterie so in das Fach, Das Elektrosystem ist mit Sicherungen gesichert. dass die Anschlussklemmen auf der anderen Seite Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. des Hydraulikbehälters sind (Bild 70). Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, wenn eine Sicherung durchbrennt.
  • Page 145 Warten des Wiederholen Sie die Einstellung, bis die Spurweite richtig ist. Antriebssystems Prüfen des Sicherheitsgur- Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Sicherheitsgurt auf Zeichen von Abnutzung und Risse und prüfen Sie auch den Rücklauf und die Schnalle. Ersetzen Sie einen beschädigten Sicherheitsgurt.
  • Page 146 Entfernen Sie den Staubdeckel vom Laufrad und ziehen Sie die Sicherungsmutter an (Bild 74). Ziehen Sie die Sicherungsmutter so weit fest, dass die Federscheiben flach liegen und schrauben dann um Viertelumdrehung zurück, um die Lager richtig vorzuspannen (Bild 74). Wichtig: Achten Sie darauf, dass die Federscheiben richtig eingesetzt sind, siehe Bild...
  • Page 147 1. Getriebe 3. Riemenscheibe 2. Seitliche Prüfschraube 4. Hintere Prüfschraube Wechseln des Getriebeöls Wartungsintervall: Nach 100 Betriebsstunden Jährlich Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler für das Wechseln des Getriebeöls. g007167 Bild 76 1. Gefederte Spannscheibe 3. Zapfwellentreibriemen 2. Kupplung 4. Getriebe Schließen Sie den elektrischen Anschluss für...
  • Page 148 ist, und entfernen Sie die Kupplung und den Montieren Sie die Kupplung mit dem Schlüssel Schlüssel (Bild 77). an der Motorwelle. Tragen Sie Gewindesperrmittel auf die mittlere Schraube auf. Halten Sie die Kurbelwelle an das Heck der Maschine und setzen Sie die mittlere Schraube ein.
  • Page 149 Warten der Kühlanlage GEFAHR Eine sich drehende Welle oder Ventilator kann zu Verletzungen führen. • Bedienen Sie die Maschine niemals bei abgenommenen Abdeckungen. • Berühren Sie den sich drehenden Lüfter und die Antriebswelle nicht mit den Fingern, Händen und Kleidungsstücken. •...
  • Page 150 2. Rechter Hinterreifen Ist eine Nachjustierung erforderlich, wiederholen Sie die obigen Schritte. Wechseln des Kühlmittels Wiederholen Sie die Schritte für die andere Maschinenseite. Wartungsintervall: Jährlich Setzen Sie sich mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung, der Ihnen bei Austausch des Kühlmittels weiterhilft.
  • Page 151 Warten der Riemen Prüfen der Riemen Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse im Riemen. g001294 Austauschen des Bild 81...
  • Page 152 Setzen Sie die Riemenführung mit einem Winkel von 45° auf dem gefederten Spannarm ein, wie Bild 83 abgebildet. Ziehen Sie die Schraube mit 37-45 N∙m an. Haken Sie die Spannscheibenfeder in die zwei Streben ein (Bild 83). Montieren Sie die Riemenabdeckungen. Schieben Sie hierfür die Abdeckung in die Nase, setzen Sie die Schrauben ein und schließen Sie die Riegel...
  • Page 153 beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Setzen Sie die Riemenabdeckungen auf. Die sind. Nasen sollten in den Schlitzen stecken. Setzen Sie die Schrauben und schließen Sie die Lösen Sie die untere Schraube, mit der die Laschen (Bild 86). Mähwerkabdeckung am Mähwerk befestigt ist, siehe Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 46).
  • Page 154 Austauschen des Zapfwellen-Treibriemens Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Prüfen Sie den Zapfwellen-Treibriemen. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 155 Austauschen des Spannen des Lichtmaschinen- Riemens Pumpen-Treibriemens Legen Sie einen Griff zwischen die Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Prüfen Lichtmaschine und den Zylinderblock. des Pumpen-Treibriemens. Stellen Sie die Lichtmaschine nach außen ein, Hinweis: Wenn Sie den Pumpen-Treibriemen sodass der Riemen zwischen den Motor- und auswechseln möchten, müssen Sie zuerst den Lichtmaschinenspannscheiben beim Aufbringen Zapfwellen-Treibriemen entfernen.
  • Page 156 Warten der Befestigungsschrauben der Lichtmaschine (Bild 91). Bedienelementanlage Einstellen der Neutralstellung des Fahrantriebshebels Wenn die Fahrantriebshebel nicht ausgefluchtet sind oder nicht leicht in die Kerbe am Armaturenbrett rutschen, stellen Sie die Hebel ein. Stellen Sie jeden Hebel, die einzelnen Federn und Gestänge gesondert ein.
  • Page 157 Drücken Sie den Fahrantriebshebel leicht nach hinten und drehen Sie den Kopf der Einstellschraube in die entsprechende Richtung, bis der Schaltbügel Schalthebel in der -Stellung zentriert ist (Bild ARRETIERTEN EUTRAL 93). Hinweis: Wenn Sie den Hebel nach hinten gedrückt halten, bleibt der Stift am Ende des Schlitzes und Sie können den Hebel mit der Einstellschraube in die entsprechende Stellung verschieben.
  • Page 158 (Bild 94). auf eine sichere Art und Weise ab, bevor Sie Bringen Sie den Deckel wieder am Füllstutzen irgendwelche Arbeiten an der Hydraulikanlage durchführen. Hydrauliköl – technische Angaben Hydraulikölsorte: Toro ® HYPR-OIL ™ 500-Hydrauliköl oder Mobil ® 1 15W-50 Wichtig: Verwenden Sie die richtige Sorte.
  • Page 159 Verwenden Sie unter 0 °C Winterfilter. Ölen Sie die Gummidichtung am Ersatzfilter leicht mit Frischöl ein (Bild 96). Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Montieren Sie den Ersatzfilter am Filteradapter. Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Hinweis: Ziehen Sie sie nicht an.
  • Page 160 Entlüften der Hydraulikan- Einstellen der Leerlaufstellung der lage Hydraulikpumpe Die Antriebsanlage wird automatisch entlüftet. Nach einem Ölwechsel oder Arbeiten an der Anlage müssen Hinweis: Stellen Sie zunächst die Leerlaufstellung Sie die Anlage ggf. manuell entlüften. für den Griff ein. Diese Einstellung muss korrekt sein, Heben Sie das Heck der Maschine an und bevor weitere Anpassungen vorgenommen werden stützen es mit Achsständers ab, bis die Räder...
  • Page 161 Einstellen der Neutralstellung der Hinweis: Während Sie Einstellungen vornehmen, muss der Fahrantriebshebel in der linken Hydraulikpumpe Neutral-Stellung sein. Lockern Sie die Sicherungsmuttern an den Stellen Sie die Länge der Pumpstange ein, Kugelgelenken der Pumpsteuerungsstange indem Sie das Handrad an der Stange so weit (Bild 99).
  • Page 162 Entfernen Sie die Stützböcke. g001066 Bild 99 1. Doppelmuttern 4. Sicherungsmutter 2. Pumpenstange 5. Kugelgelenk 3. Einstellschraube 6. Pumpe WARNUNG: Bei angeschlossenem Überbrückungskabel kann die Elektroanlage keine Notabschaltung vornehmen. • Ziehen Sie das Überbrückungskabel vom Kabelbaumstecker ab und schließen Sie den Stecker den Sitzschalter an, wenn Sie die Einstellung abgeschlossen haben.
  • Page 163 Warten des Mähwerks Prüfen Sie die Schnittmesser, insbesondere im gebogenen Bereich. Wenn Sie Risse, Verschleiß oder Rillenbildung Sicherheitshinweise zum in diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein neues Schnittmesser einbauen (Bild 100). Messer Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer kann zerbrechen. Herausgeschleuderte Messerstücke können Sie oder Unbeteiligte treffen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
  • Page 164 g014973 g014973 Bild 102 Bild 104 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Wenn die Differenz zwischen A und B...
  • Page 165 g000553 Bild 107 1. Messer 2. Ausgleichsmaschine Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer Montieren Sie eine Buchse durch das Messer, wobei der Bund der Buchse auf der unteren (Gras-)Seite des Messers liegen muss (Bild 108).
  • Page 166 Geben Sie nach Bedarf Schmiermittel oder Fett auf Kupferbasis auf das Gewinde der Messerschraube, um ein Verklemmen zu verhindern. Ziehen Sie die Messerschraube handfest an. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel auf dem flachen Ende der Spindelwelle, um die Messerschraube auf 75 bis 81 Nm festzuziehen. Nivellieren des Mähwerks an drei Stellen Wichtig:...
  • Page 167 Nivellieren des Mähwerks in Längsrichtung Stellen Sie das rechte Schnittmesser in Längsrichtung (Bild 112). g001040 Bild 111 1. Hintere Kette 5. Einstellschraube 2. Hinterer Stützarm 6. Vorderer Drehzapfen 3. Schraube 7. Vorderer Stützarm 4. Klemmmutter g001041 Bild 112 Lösen Sie die Klemmmutter unter dem hinteren 1.
  • Page 168 Einstellen der Druckfeder Austauschen des Heben Sie das Mähwerk in die Transportstellung Ablenkblechs Nur Maschinen mit Seitenauswurf Prüfen Sie den Abstand zwischen den beiden großen Scheiben. Für Mähwerke mit 132 cm sollte der Abstand 28,2 cm, für Mähwerke WARNUNG: mit 152 cm sollte der Abstand 26,7 cm und Eine nicht abgedeckte Auswurföffnung kann für Mähwerke mit 183 cm sollte der Abstand zum Ausschleudern von Gegenständen auf...
  • Page 169 Reinigung Reinigen der Mähwerkun- terseite Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den g002519 Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Bild 114...
  • Page 170 Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten der Hydraulikpumpen und -motoren. Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Prüfen Sie die Bremsen; siehe Warten der Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Bremsen (Seite 66). Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, Warten Sie den Luftfilter, siehe...
  • Page 171 Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt. schalter aus. 2. Die Feststellbremse ist deaktiviert. 2. Aktivieren Sie die Feststellbremse. 3. Die Fahrantriebshebel sind nicht in der 3.
  • Page 172 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Die Maschine zieht (bei ganz nach vorne 1. Die Spur muss eingestellt werden 1. Stellen Sie die Spurweite ein.
  • Page 173 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Die Schnittmesser drehen sich nicht. 1. Der Mähwerkriemen ist beschädigt, 1. Montieren Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerkriemen. 2. Der Mähwerkriemen ist von der 2. Befestigen Sie den Mähwerkriemen an Riemenscheibe gerutscht. der Mähwerkriemenscheibe und prüfen die korrekte Position und Funktion der Spannscheibe, des Spannarms und der Feder.
  • Page 174 Schaltbilder g012068 Schaltbild (Rev. A)
  • Page 175 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 176 132 cm ou 152 cm N° de modèle 72264TE—N° de série 406427909 et suivants N° de modèle 72265TE—N° de série 406427926 et suivants N° de modèle 72279TE—N° de série 406397919 et suivants *3436-668* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 177 Autocollants de sécurité et d'instruction ....7 Vue d'ensemble du produit ........17 Pour obtenir des prestations de service, des Commandes ............ 18 pièces d'origine Toro ou des renseignements Avant l'utilisation ..........20 complémentaires, munissez-vous des numéros Contrôles de sécurité avant l'utilisation ..... 20 de modèle et de série du produit et contactez un...
  • Page 178 Consignes de sécurité pendant Consignes de sécurité relatives au système l'utilisation ............. 27 électrique ............60 Utilisation du frein de stationnement ....30 Entretien de la batterie........60 Utilisation de la commande des lames Entretien des fusibles ........62 (PDF) ............30 Entretien du système d'entraînement ....
  • Page 179 Sécurité Élimination des déchets........87 Remisage ............... 88 Consignes de sécurité pour le remisage.... 88 Cette machine est conçue en conformité avec la Nettoyage et remisage........88 norme EN ISO 5395:2013. Dépistage des défauts ..........89 Schémas ..............92 Symbole de sécurité Ce symbole de sécurité...
  • Page 180 Consignes de sécurité générales Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité. Le non respect de ces consignes peut causer des accidents parfois mortels.
  • Page 181 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Page 182 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie decal93-7010 93-7010 Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
  • Page 183 Modèles à éjection latérale seulement decal131-1180 131-1180 decal107-3069 107-3069 1. Lisez le Manuel de 3. Réglage du ramassage l'utilisateur. 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante 2. Herbe courte et peu 4. Herbe haute et drue, ou lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. épaisse, ou sèche humide 2.
  • Page 184 decal107-3962 107-3962 1. Hauteur de coupe en millimètres decal107-3961 107-3961 1. Hauteur de coupe en millimètres decal107-3963 107-3963 1. Risque de mutilation par 2. Risque de coupure/muti- 3. Risque de projections 4. Avant de mettre le moteur la lame de la tondeuse d'objets –...
  • Page 185 decal107-3964 107-3964 1. Attention – ne consommez pas de 3. Attention – serrez le frein de 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. médicaments/drogues ni d'alcool. stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. 2. Attention – lisez le Manuel de 4.
  • Page 186 decal108-5981 108-5981 decal140-4359 1. Acheminement de la 2. Hauteur de coupe 140-4359 courroie 1. Lisez le Manuel de 2. Acheminement de la l'utilisateur. courroie decal110-0820 110-0820 1. Haute vitesse 5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Basse vitesse 6.
  • Page 187 decal110-3853 110-3853 decal115-4212 1. Risque de sectionnement 2. Enlevez la clé de contact et 115-4212 des doigts par le lisez les instructions avant 1. Niveau de liquide 3. Attention – ne touchez pas ventilateur et risque de procéder à l'entretien hydraulique la surface chaude.
  • Page 188 Modèles à éjection arrière seulement decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – decal121-7562 n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur 121-7562 d'éjection ou le système de ramassage.
  • Page 189 Modèles à éjection latérale seulement decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de 3. Enlevez la clé et lisez l'utilisateur. le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 2. Hauteur de coupe...
  • Page 190 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Page 191 Modèles à éjection latérale seulement Modèles à éjection arrière seulement decal140-4363 decal140-4362 140-4363 140-4362 1. Lisez le manuel de 10. Toutes les 25 heures – 1. Lisez le manuel de 10. Toutes les 25 heures – l'utilisateur avant de vidangez le liquide de l'utilisateur avant de vidangez le liquide de procéder à...
  • Page 192 Vue d'ensemble du produit g020466 Figure 5 Modèle à éjection arrière g019888 Figure 4 1. Support Z Stand © 6. Bouchon du réservoir de Modèle à éjection latérale carburant (des 2 côtés) 2. Levier de sélection de 7. Levier de frein de 1.
  • Page 193 Commandes Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le la machine, familiarisez-vous avec toutes les moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction commandes. du nombre d'heures indiqué...
  • Page 194 Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe uniquement des pièces de rechange et accessoires (Figure d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la Alarme sonore garantie de la machine.
  • Page 195 Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro. • Inspectez la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
  • Page 196 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, le carburant Dans certaines circonstances, de l'électricité est extrêmement inflammable et dégage des statique peut se former lors du remplissage, vapeurs explosives. produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une Un incendie ou une explosion causé(e) par explosion causé(e) par du carburant peut du carburant peut vous brûler, ainsi que...
  • Page 197 Ajout de carburant ATTENTION Le carburant est toxique et même mortel Carburant recommandé en cas d'ingestion. Des cancers ont été constatés chez les animaux de laboratoire Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais exposés de manière prolongée à la vapeur de ayant un indice d'octane minimum de 40.
  • Page 198 Remplissage du réservoir de La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant : un à gauche et un à droite. Chaque réservoir carburant est raccordé au sélecteur d'où part une conduite d'alimentation commune reliée au moteur (Figure Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
  • Page 199 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. g004954 Le siège doit être bien fixé...
  • Page 200 Utilisation du système de Contrôle du système de sécurité sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de Si les contacteurs de sécurité sont sécurité...
  • Page 201 Positionnement du siège Changer la suspension du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure Réglez le siège à...
  • Page 202 Pendant l'utilisation machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids si nécessaire. • Ne vous approchez pas des trous, ornières, Consignes de sécurité bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants pendant l'utilisation sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
  • Page 203 faites preuve de prudence lorsque vous traversez machine. Les enfants qui ont été autorisés à des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous monter sur la machine en marche par le passé déplacez la tondeuse entre les surfaces de travail. peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer.
  • Page 204 Les accessoires, modifications ou autres qui sont machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels ajoutés au système ROPS doivent être agréés par des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier Toro. la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids.
  • Page 205 Utilisation du frein de Engagement de la commande des lames (PDF) stationnement Remarque: Les courroies d'entraînement subiront Serrez toujours le frein de stationnement lorsque une usure excessive si la commande des lames (PDF) vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans est engagée alors que la commande d'accélérateur surveillance.
  • Page 206 Démarrage à température Démarrage du moteur par normale temps froid (en dessous de -5 ºC) Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas faire Utilisez l'huile moteur correcte pour la température surchauffer le démarreur. ambiante ;...
  • Page 207 Arrêt du moteur Utilisation des leviers de commande de déplacement PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance.
  • Page 208 Conduire la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité...
  • Page 209 Utilisation de l'éjection Réglage de la hauteur de latérale coupe Modèles à éjection latérale Réglez la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm par paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un seulement trou différent. La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe Élevez le levier de sélection de hauteur de coupe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte en position de...
  • Page 210 Réglage des galets anti-scalp Modèles à éjection latérale Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. g029957 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez Figure 31...
  • Page 211 Positionnement du déflecteur d'éjection Modèles à éjection latérale Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur.
  • Page 212 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. g295812 Figure 36 g295811 Fonctionnement avec le Figure 35 capteur de surchauffe Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe Position C qui arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe du moteur.
  • Page 213 Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées Alternez le sens des passages pour ne pas coucher par des lames d'origine Toro. l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
  • Page 214 Pousser la machine à la Après l'utilisation main Consignes de sécurité Important: Poussez toujours la machine après l'utilisation manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Consignes de sécurité générales • Garez la machine sur une surface plane et Pousser la machine horizontale, débrayez les commandes, serrez Garez la machine sur un sol plat et horizontal,...
  • Page 215 Sélection du fonctionnement de la Choix d'une remorque machine ATTENTION Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le Le chargement de la machine sur une sens horaire pour conduire la machine (Figure 38). remorque ou un camion augmente le risque Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation de basculement, et donc de blessures graves...
  • Page 216 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Page 217 g027338 Figure 41 1. Point d'attache Déchargement de la machine Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 39). Descendez la rampe en marche avant (Figure 40).
  • Page 218 Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Toro ATTENTION peuvent entraîner des blessures graves Quelqu'un pourrait mettre le moteur en ou mortelles. Toute modification non marche pendant l'entretien ou les réglages.
  • Page 219 • Libérez la pression emmagasinée dans les ATTENTION composants avec précaution. Les composants du circuit d'alimentation • N'approchez jamais les mains ou les pieds des sont soumis à une pression élevée. pièces mobiles. Dans la mesure du possible, L'utilisation de composants non n'effectuez pas de réglages moteur en marche.
  • Page 220 • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Toutes les 500 heures • Réglez l'embrayage électrique. • Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique. • Contrôlez la charge de la batterie.
  • Page 221 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens. Procédures avant l'entretien Utilisation du support Z...
  • Page 222 Descendre la machine du support Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine en l'engageant dans le bas de Z Stand la fente (Figure 42 Figure 43). Retirez les cales ou les blocs des roues. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 44).
  • Page 223 Relâchement du panneau Dépose de la tôle de de protection du plateau de protection coupe Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes Desserrez le boulon inférieur du panneau de du plateau de coupe (Figure 46).
  • Page 224 Lubrification Graissage de la machine Graissez la machine plus fréquemment si l'atmosphère est très sale ou poussiéreuse. Voir l'emplacement des graisseurs sur la Figure 47 ou la Figure Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement.
  • Page 225 Modèles à éjection arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures Graissez les points suivants de la machine avec une huile légère ou lubrifiant en aérosol : • Actionneur du contacteur de siège • Pivot du levier de frein • Bagues de tige de frein •...
  • Page 226 Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. g007170 Figure 52 Reposez la tôle de protection. Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe. Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité...
  • Page 227 Graissage des moyeux des Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de roues pivotantes l'arbre de graisse universelle. Insérez le second roulement, assorti d'un joint Périodicité des entretiens: Une fois par an neuf, dans la roue.
  • Page 228 Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
  • Page 229 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement—Remplacez le filtre à...
  • Page 230 Contrôle du niveau d'huile moteur Important: Versez l'huile très lentement en prenant soin de ne pas obturer l'orifice Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le de remplissage (Figure 40). Si vous versez moteur est froid. l'huile trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les Garez la machine sur une surface plane et entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
  • Page 231 Vidange de l'huile moteur Remplacement du filtre à huile moteur Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 56). Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. Remplacez le filtre à...
  • Page 232 Vidange de l'huile moteur Appoint d'huile moteur Basculez le siège en avant et déposez le Périodicité des entretiens: Après les 50 premières panneau avant du moteur (Figure 62). heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes.
  • Page 233 selon la température, voir Spécifications de Recherchez des fuites éventuelles. l'huile moteur (page 54). Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. g001163 Figure 64 1. Huile moteur 2. Entonnoir et tuyau Important: Versez l'huile très lentement en prenant soin de ne pas obturer le trou de remplissage (Figure...
  • Page 234 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité...
  • Page 235 Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à...
  • Page 236 Charge de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas ATTENTION débranchés correctement, la machine et les La batterie en charge produit des gaz qui câbles peuvent être endommagés et produire peuvent exploser. des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée et vous blesser.
  • Page 237 Mise en place de la batterie Entretien des fusibles Remarque: Placez la batterie dans son support Le système électrique est protégé par des fusibles. Il en tournant les bornes à l'opposé du réservoir ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un hydraulique (Figure 70).
  • Page 238 Entretien du système Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que l'alignement soit corrigé. d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement.
  • Page 239 Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 74). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure Remettez le capuchon protecteur en place (Figure 74).
  • Page 240 Réglage de l'embrayage électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Page 241 Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 N·m (Figure 77). Fixez la barrette d'embrayage en caoutchouc sur le cadre du plateau de coupe au moyen des 2 boulons et écrous retirés précédemment (Figure 77).
  • Page 242 Entretien du système de refroidissement DANGER L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et de l'arbre d'entraînement en rotation.
  • Page 243 Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Toutes les 200 heures Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Page 244 Entretien des courroies Déposez le ressort de la poulie de tension. Enlevez le guide-courroie sur la poulie de tension rappelée par ressort, comme montré à Contrôle des courroies Figure Retirez la courroie existante. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Acheminez la courroie neuve autour des poulies Remplacez les courroies si elles sont usées.
  • Page 245 Installez la nouvelle courroie sur les poulies. Insérez une douille courte avec manche à rochet ou une barre de levier dans le trou carré du bras de la poulie de renvoi fixe (Figure 85). Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
  • Page 246 Remplacement de la courroie d'entraînement de Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Page 247 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement des pompes. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur.
  • Page 248 Remplacement et tension de la courroie d'alternateur Remplacement de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la courroie d'alternateur. Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée, amenez la machine chez un réparateur agréé. Tension de la courroie d'alternateur Placez une poignée entre l'alternateur et le bloc-cylindres.
  • Page 249 Entretien des commandes Réglage du point mort des leviers de commande Réglez les leviers de commande de déplacement s'ils ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être montés correctement Garez la machine sur une surface plane et g008932...
  • Page 250 Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et Tout en appliquant une légère pression à l'arrière l'écrou de blocage vissés contre la chape du levier, tournez la tête du boulon de réglage (Figure 93). dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de (Figure VERROUILLAGE AU POINT MORT...
  • Page 251 Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur Remettez le bouchon sur le goulot de le système. remplissage. Spécifications du liquide hydraulique Type de liquide hydraulique : Toro ® HYPR-OIL ™ 500 ou Mobil ® 1 15W-50 Important: Utilisez le liquide spécifié.
  • Page 252 Mobil ® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide. Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le g001313 Figure 96 liquide hydraulique Toro ® HYPR-OIL ™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le 1. Conduite hydraulique 3.
  • Page 253 Réglage du point mort des pompes hydrauliques Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices tournent. DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques g001043 Figure 97...
  • Page 254 Réglage de la position point mort ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Figure 98). de la pompe hydraulique gauche Déplacez le levier de commande de Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la déplacement en avant et en arrière, puis tige de commande de la pompe (Figure 99).
  • Page 255 Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité...
  • Page 256 g006530 Figure 100 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une g014973 entaille Figure 102 2. Ailette 4. Fissure 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane Tournez la même lame de 180 degrés pour...
  • Page 257 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Affûtage des lames Toro agréé pour faire réviser la machine. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants Si la différence reste dans les limites aux deux extrémités de la lame (Figure 106).
  • Page 258 Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. g000553 Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot Figure 107 et serrez l'écrou de lame à...
  • Page 259 g001040 g006888 Figure 111 Figure 110 1. Chaîne arrière 5. Boulon de réglage 1. Point de mesure entre la 2. Mesurer aux points B et C 2. Bras de support arrière 6. Pivot avant lame et le sol plat 3. Boulon 7.
  • Page 260 Réglage de l'inclinaison Réglage du ressort de avant/arrière du plateau de compression coupe Placez le levier de levage du plateau de coupe à la position de transport. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 112). Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont espacées de 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 132 cm, de 26,7 cm pour les plateaux de coupe de 152 cm ou de 29,2 cm pour les...
  • Page 261 Remplacement du déflecteur d'herbe Modèles à éjection latérale seulement ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles de personnes à proximité et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. g002519 •...
  • Page 262 Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Page 263 Remisage Remarque: Conduisez la machine, avec la commande des lames (PDF) engagée et le moteur tournant à plein régime pendant 2 à Consignes de sécurité pour 5 minutes après l'avoir lavée. Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des le remisage lames (page 80).
  • Page 264 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le démarreur ne fonctionne pas. 1. La commande des lames est en 1. Désengagez la commande des lames. position engagée. 2. Le frein de stationnement est desserré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3.
  • Page 265 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter 2. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et 3. Dégagez les ailettes de refroidissement les passages d'air sous le carter du et les passages d'air.
  • Page 266 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie du plateau de coupe est 1. Remplacez la courroie du plateau de endommagée, usée, lâche ou cassée. coupe. 2. La courroie du plateau s'est 2. Installez la courroie sur la poulie du déchaussée de la poulie.
  • Page 267 Schémas g012068 Schéma de câblage (Rev. A)
  • Page 268 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 269 Met een TURBO FORCE ® maaidek van 132 cm of 152 cm Modelnr.: 72264TE—Serienr.: 406427909 en hoger Modelnr.: 72265TE—Serienr.: 406427926 en hoger Modelnr.: 72279TE—Serienr.: 406397919 en hoger *3436-670* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 270 Algemeen overzicht van de machine ....... 16 een erkende servicedealer of met de klantenservice Bedieningsorganen .......... 17 van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en Voor gebruik ............19 het serienummer van het product te vermelden. De Veiligheidsinstructies voorafgaand aan het locatie van het plaatje met het modelnummer en werk ..............
  • Page 271 Parkeerrem gebruiken ........28 Lager van draaipunt van zwenkwiel De messchakelaar (aftakas) bedienen....28 afstellen ............61 De gashendel bedienen........29 Onderhoud van de tandwielkast......61 Starten in normale weersomstandighe- Elektrische koppeling afstellen ......62 den..............29 Onderhoud koelsysteem ........64 De motor starten bij koud weer (beneden Koelvloeistofpeil controleren......
  • Page 272 Veiligheid Algemene veiligheid Deze machine kan handen of voeten afsnijden en Deze machine is ontworpen volgens norm voorwerpen uitwerpen. Toro heeft deze maaier EN ISO 5395:2013. ontworpen om onder redelijke omstandigheden veilig te werken, het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen kan echter leiden tot letsel Waarschuwingspictogram of de dood.
  • Page 273 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Page 274 1. Heet oppervlak/gevaar voor brandwonden – blijf uit de buurt van het hete oppervlak. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro decal98-1977 maaimachine is. 98-1977 1. Risico om gegrepen te worden, riem – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.
  • Page 275 Uitsluitend voor machines met zijafvoer decal131-1180 131-1180 decal107-3069 107-3069 1. Lees de 3. Opvangmodus Gebruikershandleiding. 1. Waarschuwing – Er is geen omkantelbeveiliging als de 2. Kort, licht gras; droog weer 4. Hoog, dicht gras; vochtig rolbeugel omlaag is geklapt. weer 2.
  • Page 276 decal107-3962 107-3962 1. Maaihoogte in millimeters decal107-3961 107-3961 1. Maaihoogte in millimeters decal107-3963 107-3963 1. Handen of voeten 2. Handen of voeten kunnen 3. Gevaar op weggeslingerde 4. Voordat u de motor start, kunnen worden worden gesneden/geampu- objecten – houd moet u gras en vuil onder de gesneden/geamputeerd, teerd, maaimes –...
  • Page 277 decal107-3964 107-3964 1. Waarschuwing – Gebruik geen drugs 3. Waarschuwing – Stel de parkeerrem in 5. Lees de Gebruikershandleiding. of alcohol. werking, zet de motor af en verwijder het sleuteltje voordat u de machine verlaat. 2. Waarschuwing – Lees de 4.
  • Page 278 decal108-5981 108-5981 decal140-4359 1. Geleiding van drijfriem 2. Maaihoogte 140-4359 1. Lees de 2. Geleiding van drijfriem Gebruikershandleiding. decal110-0820 110-0820 1. Snel 5. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Langzaam 6. Gevaar voor vergiftiging en risico van bijtende vloeistof/chemische brandwonden – blijf uit de buurt van de accu.
  • Page 279 decal110-3853 110-3853 decal115-4212 1. Ledematen 2. Neem het sleuteltje uit de 115-4212 kunnen worden contactschakelaar en lees 1. Peil van de hydraulische 3. Waarschuwing – Raak het gesneden/geamputeerd de instructies voordat u vloeistof hete oppervlak niet aan. en worden gegrepen, service- of onderhouds- ventilator, riem.
  • Page 280 Uitsluitend voor machines met achterafvoer decal117-3848 117-3848 1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand. 2. Machine kan voorwerpen uitwerpen, omhooggebrachte decal121-7562 grasgeleider – Gebruik de machine nooit zonder dat 121-7562 de grasgeleider, de afsluiter van de afvoer of het grasopvangsysteem is gemonteerd.
  • Page 281 Uitsluitend voor machines met zijafvoer decal127-0326 127-0326 1. Lees de 3. Verwijder het Gebruikershandleiding. sleuteltje en lees de Gebruikershandleiding voordat u onderhoud uitvoert. 2. Maaihoogte...
  • Page 282 decal132-0871 132-0871 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Page 283 Uitsluitend voor machines met zijafvoer Uitsluitend voor machines met achterafvoer decal140-4363 decal140-4362 140-4363 140-4362 1. Lees de Gebruikershand- 10. Om de 25 bedrijfsuren 1. Lees de Gebruikershand- 10. Om de 25 bedrijfsuren leiding alvorens onder- – motorkoelvloeistof leiding alvorens onder- –...
  • Page 284 Algemeen overzicht van de machine g020466 Figuur 5 g019888 Machines met achterafvoer Figuur 4 Machines met zijafvoer 1. Z Stand © 6. Brandstoftankdop (beide kanten) 1. Hefpedaal maaihoogtedek 6. Rolbeugel 2. Maaihoogtehendel 7. Parkeerremhendel 2. Transportvergrendeling 7. Veiligheidsgordel 3. Rijhendel 8.
  • Page 285 Bedieningsorganen Urenteller De urenteller registreert het aantal uren dat de Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen motor in bedrijf is geweest. De urenteller werkt als voordat u de motor start en de machine gebruikt. de motor loopt. Gebruik deze tijden om regelmatig onderhoudswerkzaamheden te plannen (Figuur Bedieningspaneel...
  • Page 286 Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende...
  • Page 287 Brand of explosie van brandstof kan accessoires en werktuigen nodig zijn om goed en veilig te werken. Gebruik alleen accessoires en brandwonden bij u of anderen en schade aan hulpstukken die goedgekeurd zijn door Toro. eigendommen veroorzaken. • Controleer het gebied waar de machine wordt •...
  • Page 288 GEVAAR VOORZICHTIG In bepaalde omstandigheden kan tijdens De ontluchting van de brandstoftank bevindt het tanken statische elektriciteit worden zich in de buis van de rolbeugel. De rolbeugel ontladen waardoor vonken ontstaan die verwijderen of aanpassen kan leiden tot brandstofdampen tot ontbranding kunnen brandstoflekkage en de emissievoorschriften brengen.
  • Page 289 Belangrijk: Gebruik geen kerosine of benzine in plaats van dieselbrandstof. Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot beschadiging van de motor. Geschikt voor biodiesel Deze machine kan ook gebruik maken van een dieselmengsel tot maximaal B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel).
  • Page 290 De omkantelbeveiliging (rolbeugel) gebruiken WAARSCHUWING Om lichamelijk of dodelijk letsel te voorkomen als de machine omkantelt: laat de rolbeugel volledig omhoog geklapt en vergrendeld, en doe de veiligheidsgordel om. Controleer of de stoel goed op de machine is bevestigd. WAARSCHUWING Er is geen omkantelbeveiliging als de rolbeugel omlaag is geklapt.
  • Page 291 Het veiligheidssysteem gebruiken WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. • Laat de interlockschakelaars ongemoeid. g004954 • Controleer elke dag de werking van Figuur 10 de interlockschakelaars en vervang 1.
  • Page 292 Het veiligheidssysteem testen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de werking van het veiligheidssysteem telkens voordat u de machine in gebruik neemt. Als het veiligheidssysteem niet werkt zoals hieronder wordt beschreven, moet u het direct laten repareren door een erkende servicedealer. Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking en schakel de messchakelaar (aftakas) g019754...
  • Page 293 De stoelophanging Tijdens gebruik verstellen Veiligheid tijdens het werk De stoel kan worden versteld zodat u prettig en comfortabel kunt rijden. Zet de stoel in een stand die Algemene veiligheid voor u het meest comfortabel is. Bij het gebruik van de machine moet de bestuurder Om de stoel te verstellen, draait u de knop in een van zijn/haar aandacht hier volledig op richten.
  • Page 294 voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, verandert. Maai niet in de achteruit-stand, tenzij struiken, bomen, hoog gras en andere objecten dat strikt noodzakelijk is. die obstakels kunnen verbergen of het zicht • Wijzig de instelling van de motor toerentalregeling verminderen.
  • Page 295 machine wordt verloren of deze omkantelt. Dit kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. De bestuurder is verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de machine op hellingen. Gebruik van de machine op hellingen vereist altijd extra voorzichtigheid. Voordat de machine op een helling wordt gebruikt moet de bestuurder: –...
  • Page 296 Figuur 18 worden. Niet herstellen of wijzigen. • Accessoires, veranderingen of werktuigen die worden gemonteerd aan de rolbeugel moeten goedgekeurd worden door Toro. De messchakelaar (aftakas) bedienen De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. Messchakelaar (aftakas)
  • Page 297 Starten in normale weersomstandigheden Belangrijk: Start de motor telkens niet langer dan 30 seconden per minuut om te voorkomen dat de startmotor oververhit raakt. Opmerking: Meerdere startpogingen kunnen nodig g008945 zijn als u de motor voor de eerste keer start nadat er Figuur 19 helemaal geen brandstof in het brandstofsysteem heeft gezeten.
  • Page 298 De motor starten bij koud De motor afzetten weer (beneden -5 °C) VOORZICHTIG Gebruik de juiste motorolie voor de starttemperatuur; Kinderen of omstanders kunnen letsel Motorolietype (bladz. 51). oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd Belangrijk: Start de motor telkens niet langer dan staat.
  • Page 299 De rijhendels gebruiken Met de machine rijden De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor de machine om zijn as draait in plaats van een bocht te maken.
  • Page 300 Zijafvoer gebruiken Uitsluitend voor machines met zijafvoer Het maaidek is uitgerust met een scharnierende grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag naar het gazon afvoert. GEVAAR Als de grasgeleider, afsluiter van de afvoer of de grasvanger niet op de juiste plaats zijn gemonteerd, kunnen u of anderen in aanraking komen met het maaimes of uitgeworpen voorwerpen.
  • Page 301 De maaihoogte instellen Antiscalpeerrollen afstellen Stel de maaihoogte in van 38 tot 127 mm in stappen Machines met zijafvoer van 6 mm door de gaffelpen in verschillende openingen te plaatsen. Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van Zet de maaihoogtehendel omhoog in de antiscalpeerrollen in.
  • Page 302 g029957 Figuur 31 1. Antiscalpeerrol 4. Flensmoer 5. Bout 2. Afstandsstuk 3. Lagerbus g024243 Figuur 33 1. Bout 3. Antiscalpeerrol Machines met achterafvoer 2. Lagerbus 4. Flensmoer Als u de maaihoogte wijzigt, verdient het de aanbeveling de hoogte van de antiscalpeerrollen in te stellen.
  • Page 303 Stand van afvoerplaat Stand B instellen Zet de plaat in deze stand als u het maaisel opvangt. Altijd uitlijnen met de opening van de blazer. Voor machines met zijafvoer De volgende afbeeldingen zijn uitsluitend bedoeld als aanbeveling. De instelling is afhankelijk van de grassoort, het vochtgehalte en de hoogte van het gras.
  • Page 304 Tips voor bediening en gebruik Gebruik van de snel-stand van de gashendel Voor een optimaal maairesultaat en een maximale luchtcirculatie moet u de gashendel op S zetten. Om het gras goed te maaien is lucht nodig; zet de maaihoogte dus niet te laag en zorg ervoor dat het maaidek niet helemaal door ongemaaid gras is omgeven.
  • Page 305 Vijl regelmatig kerven en inkepingen weg en slijp de messen indien dit nodig is. Als een mes beschadigd of versleten is, moet u dit onmiddellijk vervangen door een origineel Toro mes. g008948 Figuur 37 1. AAN...
  • Page 306 Machine met de hand Machine in bedrijf stellen duwen Draai de omloopkleppen 1 slag naar rechts om de machine in bedrijf te stellen (Figuur 38). Belangrijk: U moet de machine altijd met de hand Opmerking: Draai de omloopkleppen niet te vast. duwen.
  • Page 307 Een aanhanger kiezen WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken (Figuur 39). • Gebruik één oprijplaat over de volledige breedte.
  • Page 308 De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Page 309 Niet-goedgekeurde wijzigingen aan de originele apparatuur of Iemand zou de motor kunnen starten terwijl er het niet gebruiken van Toro onderdelen onderhoud of aanpassingen gebeuren. Als de zou kunnen leiden tot ernstig of motor per ongeluk gestart wordt, kan dat u en dodelijk letsel.
  • Page 310 WAARSCHUWING WAARSCHUWING De onderdelen van het brandstofsysteem Contact met bewegende onderdelen of staan onder hoge druk. Gebruik van hete oppervlakken kan lichamelijk letsel de verkeerde onderdelen kan leiden tot veroorzaken. storingen, brandstoflekkage en mogelijk Houd uw vingers, handen en kleding uit de explosies.
  • Page 311 • Controleer de kroonmoer van de wielnaaf. • Stel de lager van het draaipunt van het zwenkwiel af. Om de 500 bedrijfsuren • Elektrische koppeling afstellen. • Vervang het hydraulische filter en ververs de vloeistof als u Toro® HYPR-OIL™ 500 hydraulische vloeistof gebruikt.
  • Page 312 Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer of de accu opgeladen is. Maandelijks • Smeer de lagers van de zwenkwielen opnieuw (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). • De zwenkwielnaven smeren. Jaarlijks • De olie van de tandwielkast verversen. •...
  • Page 313 De machine van de Z Stand Draai het voetstuk van de Z Stand aan de voorkant naar buiten en schuif de Z Stand in de afrijden richting van de machine, in de onderkant van de sleuf (Figuur 42 Figuur 43). Verwijder de blokjes.
  • Page 314 De afdekking van het Smering maaidek losmaken De machine smeren Draai de onderste bout van de afdekking los om de afdekking van het maaidek los te maken en toegang Smeer de machine vaker als ze wordt gebruikt in te krijgen tot de bovenkant van het maaidek (Figuur stoffige of vuile omstandigheden.
  • Page 315 Machines met achterafvoer Onderhoudsinterval: Om de 150 bedrijfsuren Gebruik dunvloeibare olie of sproeismering om de volgende zones van de machine te smeren: • Actuator stoelschakelaar • Scharnierpunt van de remhendel • Lagerbussen van remstang • Bronzen lagerbussen van de rijhendels Maaidek en riemspanpoe- lies smeren Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Smeer...
  • Page 316 g187362 Figuur 50 Machines met zijafvoer g007170 Figuur 52 Plaats het plaatmetaalscherm. Draai de onderste bout waarmee de afdekking van het maaidek is bevestigd aan het maaidek vast. Draaipunten van de zwenkwielen smeren Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren/Jaar- lijks (houd hierbij de kortste periode aan) (dit moet vaker gebeuren g194085 Figuur 51...
  • Page 317 De zwenkwielnaven smeren Laat het open uiteinde van het wiel omhoog wijzen en vul het gebied rond de as aan de Onderhoudsinterval: Jaarlijks binnenzijde van het wiel met smeervet voor algemene doeleinden. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de Plaats het tweede lager en een nieuwe parkeerrem in werking.
  • Page 318 Onderhoud motor Veiligheid van de motor • U moet de motor afzetten voordat u het oliepeil controleert of het carter bijvult met olie. • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Onderhoud van het luchtfilter Onderhoudsinterval: Om de 250 bedrijfsuren (vaker...
  • Page 319 Motoroliepeil controle- ren/motorolie verversen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer het motoroliepeil. Na de eerste 50 bedrijfsuren—Motorolie vervangen. Om de 100 bedrijfsuren—Motorolie vervangen. Na de eerste 50 bedrijfsuren—Het motoroliefilter vervangen. Om de 200 bedrijfsuren—Het motoroliefilter vervangen. Motorolietype Type olie: Hoogwaardige reinigingsolie met onderhoudsclassificatie CJ-4 of hoger van het API voor dieselmotoren.
  • Page 320 Het motoroliepeil controleren Belangrijk: Vul de olie zeer langzaam bij en zorg ervoor dat de vulopening niet verstopt Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor raakt (afbeelding 40). Al u te snel olie bijvult koud is. of de opening verstopt raakt, bestaat de kans dat de olie overloopt en de luchtinlaten Parkeer de machine op een horizontaal verstopt raken.
  • Page 321 De motorolie aftappen Het motoroliefilter vervangen Start de motor en laat deze vijf minuten lopen. Laat de olie uit de motor lopen; raadpleeg motorolie aftappen (bladz. 53). Opmerking: Warme olie kan beter worden Vervang het motoroliefilter (Figuur 60). afgetapt. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking.
  • Page 322 Motorolie verversen Motorolie bijvullen Kantel de stoel naar voren en verwijder het Onderhoudsinterval: Na de eerste 50 bedrijfsuren frontpaneel van de motor (Figuur 62). Om de 100 bedrijfsuren Start de motor en laat deze vijf minuten lopen. Opmerking: Warme olie kan beter worden afgetapt.
  • Page 323 Belangrijk: Het carter nooit overvullen met olie. Hierdoor kan de motor worden beschadigd. g001163 Figuur 64 1. Motorolie 2. Trechter en slang Belangrijk: Vul de olie zeer langzaam bij en zorg ervoor dat de vulopening niet verstopt raakt (Figuur 65). Al u te snel olie bijvult of de opening verstopt raakt, bestaat de kans dat de olie overloopt en de luchtinlaten verstopt raken.
  • Page 324 Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstof bijvullen (bladz. 20) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. g007169 Figuur 66 1.
  • Page 325 Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het elektrisch systeem • Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht. Maak eerst de minpool van de accu los en daarna de pluspool. Bevestig eerst de pluspool van de accu en daarna de minpool. •...
  • Page 326 Accu opladen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. WAARSCHUWING Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje Bij het opladen produceert de accu gassen en wacht totdat alle bewegende onderdelen die tot ontploffing kunnen komen.
  • Page 327 De accu plaatsen Onderhoud van de zekeringen Opmerking: Plaats de accu in een bak met de accupolen van de hydraulische tank weg (Figuur 70). De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of kortsluiting.
  • Page 328 Onderhoud aandrijfsysteem Veiligheidsgordel controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de veiligheidsgordel op slijtage en sneden en controleer de juiste werking van het terugtreksysteem en de sluiting. Vervang de veiligheidsgordel als deze is beschadigd. De sporing afstellen Onder de stoel zit een knop waarmee de sporing van de machine kan worden afgesteld.
  • Page 329 Draai de borgmoer aan totdat de veerringen vlak liggen, en draai deze vervolgens een ¼ slag terug om de voorspanning op de lagers correct af te stellen (Figuur 74). Belangrijk: Zorg ervoor dat de veerringen goed zijn geplaatst, zoals getoond in Figuur Plaats de stofkap (Figuur...
  • Page 330 Elektrische koppeling afstellen Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren De koppeling is afstelbaar zodat er goed geschakeld en geremd kan worden. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 331 Houd de krukas aan de achterkant van de machine vast terwijl u de middelste bout monteert. Zet deze vast met een torsie van 68 N·m (Figuur 77). Monteer de rubberen band van de koppeling op het frame van de maaier met de 2 bouten en moeren die u eerder hebt verwijderd (Figuur 77).
  • Page 332 Onderhoud koelsysteem GEVAAR De draaiende as en ventilator kunnen letsel veroorzaken. • Gebruik de machine nooit zonder dat de kappen zijn geplaatst. • Houd uw vingers, handen en kleding uit de buurt van een draaiende ventilator en aandrijfas. • Zet de motor af en verwijder het contactsleuteltje voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Page 333 De koeler van de Onderhouden remmen hydraulische olie en het Parkeerrem afstellen radiateurscherm reinigen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Om de 200 bedrijfsuren Voor elk gebruik moet u het radiateurscherm en Parkeer de machine op een horizontaal de oliekoeler controleren en reinigen.
  • Page 334 Onderhoud riemen Verwijder de riemgeleider van de veerbelaste spanpoelie die afgebeeld is in Figuur Verwijder de aanwezige riem. Riemen controleren Leg de nieuwe riem rond de poelies van het maaidek en de poelie van de tandwielkast onder Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren de motor (Figuur 83).
  • Page 335 Verwijder de oude riem. Leg de nieuwe riem rond de poelies. Plaats een dopsleutel met een kort verlengstuk of een onderbrekerstang in het vierkante gat in de arm van de vaste spanpoelie (Figuur 85). Zet het maaidek op een maaihoogte van 76 mm. Om de riemspanning te vergroten, draait u de dopsleutel of onderbrekerstang linksom zodat de arm van de vaste spanpoelie beweegt totdat...
  • Page 336 Aandrijfriem van aftakas vervangen Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsu- ren—Controleer de drijfriem van de aftakas. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 337 Aandrijfriem van pomp vervangen Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsu- ren—Controleer de aandrijfriem van de pomp. Opmerking: Verwijder eerst de aandrijfriem van de aftakas als de aandrijfriem van de pomp moet worden vervangen. Kantel de stoel naar voren en verwijder het frontpaneel van de motor.
  • Page 338 Als de riem van de wisselstroomdynamo moet worden Druk met een kracht van 44 N halverwege vervangen, moet u de machine naar een erkende tussen de poelies op de riem. servicedealer brengen. Als de speling niet correct is (en dus geen 10 mm bedraagt), moet u de montagebouten Riem van wisselstroomdynamo van de wisselstroomdynamo losdraaien...
  • Page 339 Onderhoud bedieningsysteem Neutraalstand van rijhendel afstellen Als de rijhendels niet in één lijn staan of gemakkelijk in de sleuf van het bedieningspaneel glijden, moet u de hendels afstellen. De hendel, de veer en de stang moeten afzonderlijk worden afgesteld. g001046 Opmerking: De rijhendels moeten op de juiste wijze Figuur 92...
  • Page 340 • Hef alle druk in het hydraulische systeem op veilige wijze op, voordat u werkzaamheden gaat verrichten aan het hydraulische systeem. Specificaties hydraulische vloeistof Hydraulische vloeistof: Toro ® HYPR-OIL ™ hydraulische vloeistof of Mobil ® 1 15W-50 vloeistof...
  • Page 341 Koud-markering op de keerplaat bereikt. Om de 500 bedrijfsuren—Vervang het hydraulische filter en ververs de vloeistof als u Laat de machine 15 minuten laag stationair Toro ® HYPR-OIL ™ 500 hydraulische vloeistof lopen om lucht uit het systeem te verwijderen en gebruikt.
  • Page 342 g001313 g001043 Figuur 96 Figuur 97 1. Rechter hydraulische 3. Hydraulische tank 1. Hydraulisch filter 3. Tussenstuk leiding 2. Pakking 2. Hydraulisch filter Smeer een dun laagje hydraulische vloeistof Hydraulische systeem op de rubberen pakking van het nieuwe filter (Figuur 96).
  • Page 343 Neutraalstand hydraulische Opmerking: Het wiel moet ophouden met draaien of iets achteruit kruipen. pomp afstellen Zet de gashendel op SNEL Opmerking: Stel eerst de neutraalstand van de Opmerking: Het wiel moet stil blijven staan hendel af. Deze moet correct zijn voordat de volgende of iets achteruit kruipen;...
  • Page 344 Neutraalstand linker hydraulische pomp afstellen Draai de borgmoeren op de kogelverbinding op de bedieningsstang van de pomp los (Figuur 99). Start de motor, draai de gashendel half open en zet de parkeerrem vrij; zie Starten in normale weersomstandigheden (bladz. 29). Opmerking: De rijhendel moet in de neutraalstand staan als er...
  • Page 345 Onderhoud van het Als u scheuren, slijtage of groefvorming in dit deel constateert, moet u direct een nieuw mes maaidek monteren (Figuur 100). Veiligheid van de messen Een versleten of beschadigd mes kan breken en een stuk van het mes kan worden uitgeworpen in de richting van de bestuurder of omstanders en ernstig lichamelijk of dodelijk letsel toebrengen.
  • Page 346 g014973 g014973 Figuur 102 Figuur 104 1. Mes, in meetstand 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 2. Vlakke ondergrond 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de Als het verschil tussen A en B groter is dan maairand aan de andere kant nu in dezelfde...
  • Page 347 g000553 Figuur 107 1. Mes 2. Mesbalans Herhaal dit indien nodig totdat het mes in balans Maaimessen monteren Monteer de lagerbus door het mes met de flens van de lagerbus op de onderste kant van het (Figuur 108). g295816 Figuur 105 1.
  • Page 348 Breng indien nodig smeermiddel op basis van koper of vet aan op de schroefdraden van de mesbout om te voorkomen dat deze vast komt te zitten. Draai de mesbout met de hand vast. Plaats een momentsleutel op de platte kant van de spilas en draai de mesbout vast met een torsie van 75 tot 81 N·m.
  • Page 349 De schuinstand van het maaidek instellen Zet het rechter maaimes in de schuinstand (Figuur 112). g001040 Figuur 111 1. Achterste ketting 5. Stelbout 2. Achterste steunarm 6. Voorste wartel 3. Bout 7. Voorste steunarm 4. Contramoer g001041 Figuur 112 Maak de contramoer onder de achterste 1.
  • Page 350 Drukveer afstellen Grasgeleider vervangen Zet de hefhendel van het maaidek omhoog in Uitsluitend voor machines met de transportstand. zijafvoer Controleer de afstand tussen de 2 grote ringen; deze moet 28,2 cm bedragen bij een maaidek WAARSCHUWING van 132 cm, 26,7 cm bij een maaidek van 152 cm en 29,2 cm bij een maaidek van 183 cm Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan (Figuur...
  • Page 351 Reiniging De onderkant van het maaidek reinigen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de g002519 bestuurderspositie verlaat.
  • Page 352 Stalling Controleer de staat van de maaimessen; raadpleeg De maaimessen controleren (bladz. 77). Veiligheid tijdens opslag Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, moet deze worden voorbereid op • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje, stalling. De machine wordt als volgt voorbereid wacht totdat alle bewegende onderdelen tot op stalling: stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen...
  • Page 353 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De startmotor slaat niet aan. 1. De aftakas is ingeschakeld. 1. Schakel de aftakas uit. 2. De parkeerrem is uitgeschakeld. 2. Stel de parkeerrem in werking. 3. De rijhendels staan niet in de 3.
  • Page 354 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine trekt naar links of naar rechts 1. De sporing moet afgesteld worden 1. Stel de sporing af (met beide rijhendels volledig vooruit). 2. De banden van de aandrijfwielen 2. Breng de aandrijfbanden op de juiste hebben niet de juiste spanning.
  • Page 355 Schema's g012068 Elektrisch schema (Rev. A)
  • Page 356 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.