Télécharger Imprimer la page

Alarmfunktionen; Externer Alarm; Alarm Bei Bildverlust; Alarmzurücksetzung - Monacor DQR-408A Mode D'emploi

Publicité

10 Alarmfunktionen

10.1 Externer Alarm

Ein externer Alarm wird durch einen an der Buchse
„EXTERNAL I/O" (23) angeschlossenen Alarmsen-
sor ausgelöst. Dazu muss die Funktion „externer
Alarm" eingeschaltet sein (siehe Zeile „ALARM
ENABLE" im Menü „ALARM" – Kap. 9.1.4).
Während der Alarmzeit (eingestellt in der Zeile
„ALARM DURATION" des Menüs „ALARM"):
1. schaltet der Recorder auf Alarmaufnahme, wenn
nicht gerade eine Wiedergabe läuft (siehe dazu
auch Kap. 7.4),
2. ertönt der interne Alarmsummer, wenn er nicht im
Menü „SYSTEM" (Kap. 9.1.7) in der Menüzeile
„BUZZER" ausgeschaltet wurde,
(Soll der Summer vor dem Ablauf der eingestell-
ten Alarmzeit ausgeschaltet werden, irgendeine
Taste am Recorder betätigen.)
3. erscheint im Quad-Bild für die betroffene Kamera
die Einblendung „!", solange das Alarmsignal am
Alarmeingang anliegt
und für die Kanäle, an denen keine Kameras an-
geschlossen sind, wird „x" eingeblendet,
4. schaltet das interne Alarmrelais ein und kann
über die Buchse „EXTERNAL I/O" (23) einen
Alarmgeber aktivieren (siehe Kap. 4.3).
Nach Ablauf der Alarmdauer werden alle Alarmvor-
gänge zurückgesetzt.
Hinweis: Ist „MESSAGE LATCH" im Menü „SYS-
TEM" eingeschaltet, bleibt, auch wenn der Alarm be-
endet ist, die Meldung „!" so lange eingeblendet, bis
kein Alarmsignal mehr am Alarmeingang anliegt und
für Kanäle ohne angeschlossene Kameras wird
ständig „x" eingeblendet.

10.2 Alarm bei Bildverlust

Bei Bildverlust an einem Kamerakanal, d. h. Unter-
brechung der Video- oder Stromleitung einer ange-
schlossenen Kamera, wird Alarm ausgelöst. Der Re-
corder erstellt einen Eintrag über den Zeitpunkt des

10 Alarm Functions

10.1 External alarm

An external alarm is triggered by an alarm sensor
connected to the jack "EXTERNAL I/O" (23). For
this purpose the function "external alarm" must be
activated (see line "ALARM ENABLE" in the menu
"ALARM" – chapter 9.1.4).
During the alarm time (set in the line "ALARM
DURATION" of the menu "ALARM"):
1. the recorder switches to alarm recording if a re-
cording is not being played at present (also see
chapter 7.4),
2. the internal buzzer sounds if it has not been
switched off in the menu "SYSTEM" (chapter
9.1.7) in the menu line "BUZZER",
(For switching off the buzzer before the end of the
alarm time set, actuate any key on the recorder.)
3. the message "!" appears in the quad picture for
the camera concerned as long as the alarm sig-
nal is available at the alarm input
and for the channels to which no cameras are
connected the message "x" is inserted,
4. the internal alarm relay is switched on and can
activate an alarm device via the jack "EXTER-
NAL I/O" (23) [see chapter 4.3].
After the alarm duration has expired, all alarm pro-
ceedings are reset.
Note: If "MESSAGE LATCH" has been activated in
the menu "SYSTEM", the message "!" remains dis-
played, even if the alarm has ended, until no alarm
signal is available at the alarm input any longer. For
channels to which no cameras are connected the
message "x" is permanently displayed.

10.2 Alarm in case of video loss

In case of video loss at one camera channel, i. e. in-
terruption of the video line or power line of a con-
nected camera, alarm will be triggered. The recorder
makes an entry about the time of the video loss in an
Bildverlusts in einer Ereignisliste, die über das Bild-
schirm-Menü
abgerufen
werden
„EVENT" – Kap. 9.1.8).
Während der Alarmzeit (eingestellt in der Zeile
„ALARM DURATION" des Menüs „ALARM"):
1. ertönt der interne Alarmsummer, wenn er nicht im
Menü „SYSTEM" (Kap. 9.1.7) in der Menüzeile
„BUZZER" ausgeschaltet wurde,
(Soll der Summer vor dem Ablauf der eingestell-
ten Alarmzeit ausgeschaltet werden, irgendeine
Taste am Recorder betätigen.)
2. erscheint im Quad-Bild für die betroffene Kamera
und für die Kanäle, an denen keine Kameras an-
geschlossen sind, die Einblendung „x",
3. schaltet das interne Alarmrelais ein und kann
über die Buchse „EXTERNAL I/O" (23) einen
Alarmgeber aktivieren (siehe Kap. 4.3).
Nach Ablauf der Alarmdauer werden alle Alarmvor-
gänge zurückgesetzt.
Hinweis: Ist „MESSAGE LATCH" im Menü „SYS-
TEM" eingeschaltet, bleibt, auch wenn der Alarm be-
endet ist, die Meldung „x" für die betroffene Kamera
so lange eingeblendet, bis am Kameraeingang wie-
der ein Videosignal anliegt. Für Kanäle ohne ange-
schlossene Kameras wird ständig „x" eingeblendet.
10.3 Alarmzurücksetzung
Zur Alarmzurücksetzung vor Ablauf der Alarmdauer:
1. entweder die Stopptaste
(4) drücken oder
2. ein Alarm-Reset-Signal, 0-V-TTL-Signal oder
Schließkontakt (NO), auf Pin 14 der Buchse „EX-
TERNAL I/O" (23) geben (die Funktion „externer
Alarm" muss dazu eingeschaltet sein – siehe
Zeile „ALARM ENABLE" im Menü „ALARM").
11 Befehlsübersicht für die Computer-
Schnittstelle
Die jeweilige Schnittstelle und die Übertragungsrate
für die Fernsteuerung des Recorders über einen
Computer oder ein Bedienpult können im Menü „RE-
event list which can be called via the OSD menu
(menu "EVENT" – chapter 9.1.8).
During the alarm time (set in the line "ALARM
DURATION" of the menu "ALARM"):
1. the internal buzzer sounds if it has not been
switched off in the menu "SYSTEM" (chapter
9.1.7) in the menu line "BUZZER",
(For switching off the buzzer before the end of the
alarm time set, actuate any key on the recorder.)
2. the message "x" appears in the quad picture for
the camera concerned and for the channels to
which no cameras are connected,
3. the internal alarm relay is switched on and can
activate an alarm device via the jack "EXTER-
NAL I/O" (23) [see chapter 4.3].
After the alarm duration has expired, all alarm pro-
ceedings are reset.
Note: If "MESSAGE LATCH" has been activated in
the menu "SYSTEM", the message "x" for the cam-
era concerned remains displayed, even if the alarm
has ended, until a video signal is available again at
the camera input. For channels to which no cameras
are connected the message "x" is permanently dis-
played.

10.3 Reset of an alarm

To reset the alarm before the end of the alarm dura-
tion:
1. either press the stop key
(4) or
2. apply an alarm reset signal, 0 V TTL signal, or
closing contact (NO) to pin 14 of the jack "EX-
TERNAL I/O" (23) [the function "external alarm"
must be activated for this purpose – see line
"ALARM ENABLE" in the menu "ALARM"].
11 List of Commands for the Computer
Interface
The corresponding interface and the baud rate for
the remote control of the recorder via a computer or
a control desk can be selected in the menu "RE-
MOTE" in der Zeile „REMOTE MODE" bzw. „BAUD
kann
(Menü
RATE" ausgewählt werden (siehe Kap. 9.1.6).
Jedem Datenbyte (bestehend aus 8 Datenbits)
geht 1 Startbit voraus und 1 Stoppbit folgt. Es wird
kein Paritätsbit übertragen.
Jeder Befehl besteht aus den folgenden 5 Daten-
bytes:
Datenbyte
1. Startbyte
2. Voradresse (fest)
3. Recorder-Adresse
4. Funktionsbefehl
5. Stoppbyte
Die Funktionen der Bedientasten werden folgender-
maßen kodiert:
Funktion
MENU
ENTER
SEARCH
SLOW
PAUSE/Up
STOP/Down
FF/Right
REW/Left
PLAY
REC
CH1
CH2
CH3
CH4
QUAD
AUTO
MOTE" in the line "REMOTE MODE" or "BAUD
RATE" (see chapter 9.1.6).
Each data byte (consisting of 8 data bits) is pre-
ceded by 1 start bit and succeeded by 1 stop bit. No
parity bit is transmitted.
Each command consists of the following 5 data
bytes:
Data byte
1. Start byte
2. Preaddress (fixed)
3. Recorder address
4. Functional command
5. Stop byte
The functions of the control keys are coded as fol-
lows:
Function
MENU
ENTER
SEARCH
SLOW
PAUSE/Up
STOP/Down
FF/Right
REW/Left
PLAY
REC
CH1
CH2
CH3
CH4
QUAD
AUTO
Codierung
FF (hexadezimal)
C0 (hexadezimal)
siehe Zeile „ID" im
Menü „REMOTE"
siehe folgende Tabelle
7F (hexadezimal)
Hexadezimalcode
ASCII-Code
4D
M
0D
ENTER
48
H
53
S
55
U
4E
N
52
R
4C
L
50
P
72
r
31
1
32
2
33
3
34
4
51
Q
41
A
Coding
FF (hexadecimal)
C0 (hexadecimal)
see line "ID" in the menu
"REMOTE"
see table below
7F (hexadecimal)
Hexadecimal code
ASCII code
4D
M
0D
ENTER
48
H
53
S
55
U
4E
N
52
R
4C
L
50
P
72
r
31
1
32
2
33
3
34
4
51
Q
41
A
D
A
CH
GB
17

Publicité

Chapitres

loading