Télécharger Imprimer la page
Toro Super Pecycler 21681 Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Super Pecycler 21681:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

48cm Super Recycler
21681
Super Recycler
21681
Super Recycler
21681
48 cm Super Recycler
21681
www.Toro.com.
®
®
(48 cm)
®
de 48 cm
®
Form No. 3444-215 Rev A
*3444-215*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Super Pecycler 21681

  • Page 1 Form No. 3444-215 Rev A 48cm Super Recycler ® 21681 Super Recycler ® (48 cm) 21681 Super Recycler ® de 48 cm 21681 48 cm Super Recycler ® 21681 *3444-215* www.Toro.com.
  • Page 3 Society of additional information, contact an Authorized Service Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As Dealer or Toro Customer Service and have the model configured to meet safety, emission, and operating and serial numbers of your product ready.
  • Page 4 for high-altitude use at lower altitudes; otherwise, Servicing the Air Filter........17 you could overheat and damage the engine. Changing the Engine Oil ........17 Servicing the Spark Plug........18 If you are unsure whether or not your machine Replacing the Blade.......... 19 has been converted for high-altitude use, look for Adjusting the Self-Propel Drive ......
  • Page 5 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 6 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. g020722 Figure 5 Tighten the handle knobs firmly by hand. Unfolding the Handle Rotate the handle rearward to the operating position, and lock the handle at your desired height.
  • Page 7 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. g230719 Figure 6 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important:...
  • Page 8 g235721 Figure 7 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g241560 Figure 8...
  • Page 9 Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Page 10 Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. – Keep fuel away from your eyes and skin. Before Operation Filling the Fuel Tank Before Operation Safety...
  • Page 11 Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g235721 Figure 11 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you.
  • Page 12 Adjusting the Cutting footwear; and hearing protection. Tie back long hair and do not wear loose clothing or loose Height jewelry. • Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that DANGER causes distractions; otherwise, injury or property Adjusting the cutting-height levers could damage may occur.
  • Page 13 • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro parts when necessary. Slope Safety • Mow across the face of slopes; never up and g233423 down.
  • Page 14 Shutting Off the Engine Service Interval: Before each use or daily—Ensure that the engine shuts off within 3 seconds after releasing the blade-control bar. To shut off the engine, release the blade-control bar. Important: When you release the blade-control bar, the engine should shut off and the blade should stop within 3 seconds.
  • Page 15 Operating the Rear-Discharging the Clippings Bag-on-Demand Lever Use the rear discharge for cutting very tall grass. The bag-on-demand feature allows you to either collect or recycle grass and leaf clippings while the Note: If the grass bag is on the machine, remove grass bag is attached to the machine.
  • Page 16 General Safety plug, and examine the machine for damage. • For best performance, install a new Toro blade • Always shut off the machine, wait for all moving before the cutting season begins or when parts to stop, and allow the machine to cool before necessary.
  • Page 17 Cleaning Under the Folding the Handle Machine WARNING Service Interval: After each use Folding or unfolding the handle improperly For best results, clean the machine soon after you can damage the cables, causing an unsafe have completed mowing. operating condition. Lower the machine to the lowest cutting-height •...
  • Page 18 • To ensure optimum performance of the machine, fuel tank to run dry through normal usage. If use only genuine Toro replacement parts and you must tip the machine prior to running accessories. Replacement parts and accessories out of fuel, use a hand fuel pump to remove made by other manufacturers could be dangerous, the fuel.
  • Page 19 Servicing the Air Filter Install the cover. Service Interval: Yearly Changing the Engine Oil Press down on the latch tabs on top of the air-filter cover (Figure 25). Service Interval: After the first 5 hours Yearly Note: Run the engine a few minutes before changing the oil to warm it.
  • Page 20 Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 100 hours Use a Champion RL87YC spark plug or equivalent. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Disconnect the wire from the spark plug (Figure 24). Clean around the spark plug. Remove the spark plug from the cylinder head.
  • Page 21 Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately.
  • Page 22 Preparing the Machine for Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel as directed on the label. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes or use it in your automobile.
  • Page 23 Perform any maintenance procedures; refer to Maintenance (page 16). Check the engine-oil level; refer to Checking the Engine-Oil Level (page Fill the fuel tank with fresh fuel; refer to Filling the Fuel Tank (page Connect the wire to the spark plug.
  • Page 24 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 25 Informationen hin, und Registrierung des Produkts. Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Originalersatzteile von Toro oder weitere Richtlinien;...
  • Page 26 Kennzeichnung zu erhalten. Den Verwenden des Antischlupfregelungs- Ihnen nächstgelegenen Vertragshändler finden griffs .............. 13 Sie auf unserer Website unter www.Toro.com oder Abstellen des Motors ........14 wenden Sie sich an unseren Toro Kundendienst Schnittgutrecyclen ..........14 unter eine der in der Aussage zur Garantie Sammeln des Schnittguts .........
  • Page 27 • Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn nicht Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen Wartungsarbeiten durchführen, Auftanken oder angebracht und funktionstüchtig sind. Verstopfungen entfernen. • Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, Der unsachgemäße Einsatz oder die falsche Wartung aus dem Arbeitsbereich fern.
  • Page 28 decal137-9196 137-9196 1. Einrasten 2. Ausrasten...
  • Page 29 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. g020722 Bild 5 Ziehen Sie die Griffhandräder mit der Hand fest. Drehen Sie den Bügel nach hinten in die Aufklappen des Holms Betriebsstellung und arretieren Sie ihn in der gewünschten Höhe.
  • Page 30 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. g230719 Bild 6 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten.
  • Page 31 g235721 Bild 7 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g241560 Bild 8...
  • Page 32 Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Page 33 Betrieb – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Lassen Sie den Motor nie bei der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition. Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Vor dem Einsatz Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
  • Page 34 Betanken Bleifreies Benzin Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl ermitteln; außerhalb der USA) Ethanol Nicht über 10% Volumenprozent Methanol Keine MTBE (Methyl-tertiär- Weniger als 15% Butylether) Volumenprozent Vermischen Sie nie Kraftstoff Öl mit Öl Verwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstoff (höchstens 30 Tage alt) von einem namhaften Hersteller/Quelle.
  • Page 35 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g235721 Bild 11 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken.
  • Page 36 Einstellen der Schnitthöhe Arbeitsschuhe und einen Gehörschutz. Binden Sie lange Haare hinten zusammen und tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidung. GEFAHR • Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel der Maschine. Tun Sie nichts, was Sie ablenken können Ihre Hände ein bewegliches könnte, sonst können Verletzungen oder Messer berühren und Sie können schwere...
  • Page 37 Gift. • Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Toro aus. g233423 Sicherheit an Hanglagen Bild 15 • Mähen Sie immer quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder -abwärts.
  • Page 38 Abstellen des Motors Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. Lassen Sie zum Abstellen des Motors den Schaltbügel los. Wichtig: Wenn Sie den Schaltbügel loslassen, sollten der Motor und das Messer innerhalb von drei Sekunden abstellen.
  • Page 39 Sammeln des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. Wenn der Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb in der Recycler-Stellung ist, schieben Sie ihn in die Fangkorb-Stellung, siehe Verwenden des Hebels für den zuschaltbaren Fangkorb (Seite 15).
  • Page 40 Zündkerzenstecker ab und untersuchen Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen. g009583 Bild 20 • Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie ein neues Toro Messer vor Beginn der Mähsaison 1. An dieser Stelle reinigen oder bei Bedarf. Mähen Heckauswurf des •...
  • Page 41 Reinigen unter dem Gerät – Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Schnetzeln von Laub Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die Maschine sobald Sie mit dem Mähen fertig sind. •...
  • Page 42 Zusammenklappen des Holms WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. • Wenden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen offiziellen Vertragshändler.
  • Page 43 Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von...
  • Page 44 Vorbereiten für die Wartung Warten des Luftfilters Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis Wartungsintervall: Jährlich alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Drücken Sie die Verriegelungsnasen oben an sind. der Luftfilterabdeckung nach unten (Bild 25). Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab (Bild 24).
  • Page 45 Wichtig: Wischen Sie keinen Schmutz in den Luftschacht. Setzen Sie den Schaumstoffvorfilter und den Papierfilter in den Luftfilter ein. Setzen Sie die Abdeckung auf. Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden Jährlich Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen.
  • Page 46 Warten der Zündkerze Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Verwenden Sie eine Champion RL87YC oder Sie benötigen für den richtigen Einbau gleichwertige Zündkerze. des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler.
  • Page 47 Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Seileinstellung zu lösen (Bild 13). g231390 Bild 30 g269307 Bild 31 Wichtig:...
  • Page 48 Füllen Sie frischen Kraftstofftank in den Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken Kraftstofftank, siehe Betanken (Seite 10). im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem an die Zündkerze an. Etikett angegeben.
  • Page 49 Hinweise:...
  • Page 50 Hinweise:...
  • Page 51 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 53 Remarque, pour insister sur des Pour obtenir des prestations de service, des renseignements d'ordre général méritant une attention pièces Toro d'origine ou des renseignements particulière. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un Ce produit est conforme à...
  • Page 54 Arrêt du moteur..........13 concessionnaire le plus proche, consultez notre Recyclage de l'herbe coupée......13 site web à www.Toro.com ou contactez le service Ramassage de l'herbe coupée ......14 client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans Utilisation du levier de ramassage sur votre Déclaration de garantie de conformité...
  • Page 55 • Ne placez pas les mains ou les pieds près des et physiquement aptes sont autorisées à utiliser pièces mobiles ou sous la machine. Ne vous tenez la machine. pas devant l'ouverture d'éjection. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant •...
  • Page 56 decal137-9196 137-9196 1. Verrouillage 2. Déverrouillage...
  • Page 57 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. g020722 Figure 5 Serrez solidement les boutons du guidon à la main.
  • Page 58 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. g230719 Figure 6 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure...
  • Page 59 g235721 Figure 7 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g241560 Figure 8...
  • Page 60 Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par produit Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Page 61 Utilisation – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine – Si vous renversez du carburant, ne mettez sont déterminés d'après la position d'utilisation pas le moteur en marche à...
  • Page 62 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g235721 Figure 11 Réglage de la hauteur du...
  • Page 63 Réglage de la hauteur de Pendant l'utilisation coupe Consignes de sécurité DANGER pendant l'utilisation Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser Consignes de sécurité générales gravement si vos mains touchent la lame en •...
  • Page 64 (Figure 15). • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et remplacez-les par des pièces Toro d'origine au besoin. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou descendant.
  • Page 65 Utilisation de la poignée que vous relâchiez la poignée et que vous arrêtiez de marcher. d'aide au déplacement Arrêt du moteur La poignée d'aide au déplacement (Figure 16) vous permet d'utiliser les mains pour réguler la vitesse de la Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou machine plutôt que votre rythme de marche.
  • Page 66 Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. Si le levier de ramassage sur demande est en position de recyclage, placez-le en position de ramassage ; voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 14).
  • Page 67 1. Nettoyer ici • Pour obtenir des résultats optimaux, installez une lame Toro neuve au début de la saison de tonte ou quand cela est nécessaire. Éjection arrière de l'herbe coupée La tonte •...
  • Page 68 Hachage des feuilles Nettoyage du dessous de • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible la machine sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation •...
  • Page 69 Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Page 70 ; ne siphonnez jamais le carburant. • Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur...
  • Page 71 Préparation à l'entretien Entretien du filtre à air Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de Périodicité des entretiens: Une fois par an toutes les pièces mobiles. Appuyez sur les languettes de verrouillage en Débranchez le fil de la bougie (Figure 24).
  • Page 72 Important: Ne faites pas pénétrer de poussière dans le conduit d'air. Insérez le préfiltre en mousse et l'élément en papier dans le filtre à air. Remettez le couvercle en place. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Une fois par an Remarque:...
  • Page 73 Entretien de la bougie Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Utilisez une bougie Champion RL87YC ou de type Vous aurez besoin d'une clé équivalent. dynamométrique pour monter la lame correctement.
  • Page 74 Réglage de l'autopropul- sion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 13).
  • Page 75 Remplissage du réservoir de carburant (page Rebranchez le fil de la bougie. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
  • Page 76 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 77 Dit product voldoet aan alle relevante Europese van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en richtlijnen; zie voor details de aparte productspecifieke het serienummer van het product te vermelden. De conformiteitsverklaring.
  • Page 78 ............11 met het serienummer. Neem contact op met een De motor afzetten ..........12 erkende Toro servicedealer om de geschikte set Maaisel recyclen..........12 voor grote hoogte en het label voor grote hoogte Het maaisel opvangen ........13 voor uw machine te verkrijgen.
  • Page 79 Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes –...
  • Page 80 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. g020722 Figuur 5 Draai de knoppen met de hand stevig vast. De duwboom uitklappen Draai de hendel naar achteren naar de bedieningsstand en vergrendel de hendel op de gewenste hoogte.
  • Page 81 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. g230719 Figuur 6 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk:...
  • Page 82 g235721 Figuur 7 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g241560 Figuur 8...
  • Page 83 Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor...
  • Page 84 Gebruiksaanwijzing en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. – Probeer de motor niet te starten als u Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de machine.
  • Page 85 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g235721 Figuur 11 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt.
  • Page 86 De maaihoogte instellen gehoorbescherming. Draag lang haar niet los en draag geen losse kleding of juwelen. • Geef uw volledige aandacht als u de machine GEVAAR gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig Bij het verstellen van een maaihoogtehendel bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders kan er letsel ontstaan of kan eigendom worden kunnen uw handen in aanraking komen...
  • Page 87 • Controleer de onderdelen van de grasvanger en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en beschadiging en vervang ze indien nodig door originele Toro onderdelen. De machine veilig gebruiken op hellingen • Maai met de helling mee, nooit helling op en af.
  • Page 88 De motor afzetten Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. Om de motor te stoppen moet u de bedieningsstang van het maaimes loslaten. Belangrijk: Als u de bedieningsstang loslaat, moeten de motor en het mes binnen 3 seconden stoppen.
  • Page 89 Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Als de grasvangerhendel zich in de recycle-stand bevindt, zet deze dan in de grasvangstand (zie grasvangerhendel bedienen (bladz. 14)). Montage van de grasvanger Zet de achteruitworpgeleider omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 18).
  • Page 90 De grasvangerhendel Achteruitworp gebruiken bedienen Gebruik de achteruitworp als u zeer hoog gras maait. Opmerking: Als de grasvanger op de machine zit, Met de grasvangfunctie kunt u kiezen tussen moet u die verwijderen alvorens de achteruitworp te opvangen van het maaisel of recyclen van gras en gebruiken;...
  • Page 91 • De beste resultaten krijgt u door een nieuw Toro Na gebruik mes te monteren voordat het maaiseizoen begint of wanneer dit nodig is.
  • Page 92 De onderkant van de Handgreep inklappen machine reinigen WAARSCHUWING Onderhoudsinterval: Na elk gebruik Als de handgreep verkeerd wordt in- en Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, machine te reinigen zodra u klaar bent met maaien. waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
  • Page 93 Om veilige en optimale prestaties van de uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op machine te verkrijgen, moet u ter vervanging de bougie. alleen originele Toro onderdelen en accessoires Belangrijk: Voordat u de machine kantelt gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit...
  • Page 94 Onderhoud van het dient u de benzine met een handpomp uit de tank te pompen. Kantel de maaimachine luchtfilter altijd op de zijkant, met de peilstok omlaag. Onderhoudsinterval: Jaarlijks Druk de lippen van de vergrendeling bovenop het luchtfilterdeksel omlaag (Figuur 25).
  • Page 95 Plaats het papieren filterelement en het schuimfilter in het luchtfilter. Plaats het deksel terug. De motorolie verversen Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren Jaarlijks Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt.
  • Page 96 Onderhoud van de bougie Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om Gebruik een Champion RL87YC bougie of een het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen bougie van een equivalent type. momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen...
  • Page 97 De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 13).
  • Page 98 Vul de brandstoftank met verse brandstof; zie brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Brandstoftank vullen (bladz. Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de Sluit de bougiekabel aan op de bougie. voorschriften op het etiket. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren.
  • Page 99 Opmerkingen:...
  • Page 100 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.