Télécharger Imprimer la page
Toro Recycler 55cm Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Recycler 55cm:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

55cm Recycler® Lawn Mower
21772
Recycler® Rasenmäher (55 cm)
21772
Tondeuse Recycler® 55 cm
21772
Tosaerba Recycler® da 55 cm
21772
55 cm Recycler® gazonmaaier
21772
www.Toro.com.
Form No. 3442-497 Rev B
*3442-497*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Recycler 55cm

  • Page 1 Form No. 3442-497 Rev B 55cm Recycler® Lawn Mower 21772 Recycler® Rasenmäher (55 cm) 21772 Tondeuse Recycler® 55 cm 21772 Tosaerba Recycler® da 55 cm 21772 55 cm Recycler® gazonmaaier 21772 *3442-497* www.Toro.com.
  • Page 3 Simply check the box in identifies the location of the model and serial numbers the online registration form and Toro will send you a on the product. Write the numbers in the space discharge chute at no additional charge. Please allow provided.
  • Page 4 Contents Safety Introduction ............... 1 This machine has been designed in accordance with Safety ............... 2 EN ISO 5395. General Safety ........... 2 Safety and Instructional Decals ......3 General Safety Setup ................ 5 1 Assembling and Unfolding the Handle....5 This product is capable of amputating hands and 2 Installing the Blade-Control Bar......
  • Page 5 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 6 decal131-4514 131-4514 1. Warning—read the Operator's Manual. 2. Cutting/dismemberment hazard of hand, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. 3. Cutting/dismemberment hazard of hand, mower blade—disconnect the spark-plug wire before performing maintenance. 4. Thrown object hazard—keep bystanders away; shut off the engine before leaving the operating position;...
  • Page 7 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Assembling and Unfolding the Handle No Parts Required Procedure Note: Ensure that the cables are routed on the outside of the handle and are not pinched (D of Figure g334082 Figure 3...
  • Page 8 Installing the Blade-Control Bar No Parts Required Procedure g344378 Figure 4 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. g352921 Figure 5...
  • Page 9 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 6...
  • Page 10 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g334351 Figure 7...
  • Page 11 Wipe up any fuel that your Authorized Service Dealer or authorized Toro spills. distributor or go to www.Toro.com for a list of all – Do not handle fuel when smoking or around an approved attachments and accessories.
  • Page 12 Filling the Fuel Tank – If you spill fuel, do not attempt to start the engine. Avoid creating a source of ignition until the fuel vapors have dissipated. Type Unleaded gasoline – Store fuel in an approved container and keep Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research it out of the reach of children.
  • Page 13 Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g231765 Figure 10 Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle in 1 of 2 positions that is more comfortable for you (Figure 11).
  • Page 14 Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before adjusting the cutting height. •...
  • Page 15 Check the grass catcher components and the hair and do not wear loose clothing or loose discharge chute frequently for any wear or jewelry. deterioration and replace them with genuine Toro • Use your full attention while operating the parts when necessary.
  • Page 16 Starting the Engine Shutting Off the Engine Service Interval: Before each use or daily—Ensure that the blade stops within 3 seconds after releasing the blade-control bar. To shut off the engine, press and hold the engine-shutoff button (Figure 16) until the engine shuts off.
  • Page 17 Using the Grass Bag Service Interval: Before each use or daily You can use the grass bag to perform an additional test to check the blade-brake clutch. Install the empty grass bag on the machine. Start the engine. Engage the blade. g352923 Figure 17 Note:...
  • Page 18 If the grass bag is on the machine and the the lever to the recycling position; refer to Operating bag-on-demand lever is in the bagging position, move the Bag-on-Demand Lever (page 17). Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. If the bag-on-demand lever is in the recycling position, move it to the bagging position;...
  • Page 19 • For best performance, install a new Toro blade before the cutting season begins or when necessary. Cutting Grass •...
  • Page 20 • If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves When no more clippings come out, stop the on the lawn, mow at a higher cutting height and water and move the machine to a dry area. then again at the desired cutting height. Start the engine and run it for a few minutes to •...
  • Page 21 Folding the Handle WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer. Remove and save the 2 handle knobs and 2 carriage bolts from the handle brackets (A of Figure 24).
  • Page 22 To ensure optimum performance of the machine, Important: Before tipping the machine to use only genuine Toro replacement parts and change the oil or replace the blade, allow the accessories. Replacement parts and accessories fuel tank to run dry through normal usage. If...
  • Page 23 Servicing the Air Filter *There is residual oil in the crankcase after you drain the oil. Do not pour the entire capacity of oil into the Service Interval: Every 25 hours crankcase. Fill the crankcase with oil as directed in the following steps.
  • Page 24 Replacing the Blade Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. Service Interval: Yearly—Replace the blade or have Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. it sharpened (more frequently if the Wipe the dipstick clean with a clean cloth.
  • Page 25 Cleaning the Adjusting the Self-Propel Blade-Brake-Clutch Shield Drive For Self-Propel-Drive Models Only Service Interval: Every 25 hours Clean the blade-brake-clutch shield yearly to prevent Whenever you install a new self-propel cable or if the blade from stalling while you mow. the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive.
  • Page 26 11). On the last refueling of the year, add fuel Fill the fuel tank with fresh fuel; refer to Filling stabilizer (such as Toro Premium Fuel the Fuel Tank (page 10). Treatment) to the fuel as directed on the label.
  • Page 27 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 29 Informationen hin, und Registrierung des Produkts. Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Registrieren Sie Ihr Gerät unbedingt unter Originalersatzteile von Toro oder weitere www.Toro.com/register.
  • Page 30 Inhalt Sie in der Motorbedienungsanleitung des Herstellers, die mit der Maschine ausgeliefert wurde. Einführung ..............1 Manipulieren oder deaktivieren Sie keine Sicherheit ..............3 Sicherheitsvorrichtungen an der Maschine und prüfen Sie die einwandfreie Funktion in regelmäßigen Allgemeine Sicherheit......... 3 Abständen. Modifizieren oder manipulieren Sie nicht Sicherheits- und Bedienungsschilder ....
  • Page 31 Sicherheit Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung........... 25 Herausnehmen des Rasenmähers aus der Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Einlagerung........... 26 Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise.
  • Page 32 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Page 33 decal131-4514 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände am Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände durch Mähwerkmesser: Stecken Sie das Zündkerzenkabel aus, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
  • Page 34 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. Zusammen- und Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Kabel zur Außenseite des Holms verlegt sind und nicht eingeklemmt werden (D in Bild g334082...
  • Page 35 Einbauen des Schaltbügels Keine Teile werden benötigt Verfahren g344378 Bild 4 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. g352921 Bild 5...
  • Page 36 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 6...
  • Page 37 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g334351 Bild 7...
  • Page 38 Produktübersicht und -zubehörteile von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen. Betrieb Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition. Vor dem Einsatz...
  • Page 39 Betanken – Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. Bleifreies Benzin – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl ermitteln; außerhalb der USA) und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um.
  • Page 40 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g231765 Bild 10 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm in Position 1 oder 2 anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 11).
  • Page 41 Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden. • Schalten Sie vor dem Einstellen der Schnitthöhe den Motor ab, und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. •...
  • Page 42 Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Teile zum Stillstand gekommen sind. Toro aus. • Halten Sie umstehende Personen vom Arbeitsbereich fern. Halten Sie kleine Kinder aus Sicherheit an Hanglagen dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines...
  • Page 43 Anlassen des Motors Abstellen des Motors Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Stellen Sie sicher, dass das Messer innerhalb von 3 Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. Zum Abschalten des Motors, drücken und halten Sie den Motorschalter (Bild 16), bis der Motor abschaltet. g352922 Bild 13 Hinweis:...
  • Page 44 Verwenden des Fangkorbs Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Sie können die Funktion der Messerbremskupplung nochmals mit dem Grasfangkorb prüfen. Setzen Sie den leeren Grasfangkorb an der Maschine ein. g352923 Lassen Sie den Motor an. Bild 17 Schalten Sie das Schnittmesser zu. Hinweis: Der Korb muss beginnen, sich Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm...
  • Page 45 Fangkorb-Stellung steht, schieben Sie den Betrieb ist nicht sicher. Setzen Sie sich dann mit Hebel in die Recycler-Stellung, siehe Verwenden des Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung. Hebels für den zuschaltbaren Fangkorb (Seite 18). Schnittgutrecyclen Der Rasenmäher ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt.
  • Page 46 • Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie Wichtig: Stellen Sie für einen einwandfreien ein neues Toro Messer vor Beginn der Mähsaison Betrieb den Motor ab, warten Sie, bis alle oder bei Bedarf. beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, entfernen Sie dann Schnittgut und Mähen...
  • Page 47 Vermeiden Sie Mäharbeiten bei nassen Zündflamme, z. B. Warmwasserbereiter, oder Umgebungsbedingungen. andere Geräte. • In sehr trockenen Bedingungen besteht eine Brandgefahr. Halten Sie alle lokalen Sicherheit beim Befördern Brandgefahrwarnungen ein und entfernen Sie • Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine trockenes Gras und Laub von der Maschine.
  • Page 48 Zusammenklappen des Holms WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. • Wenden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen offiziellen Vertragshändler. Entfernen Sie die beiden Holmhandräder sowie die beiden Schlossschrauben von den Holmhalterungen (A in Bild...
  • Page 49 Einlagerung Wichtig: Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung. Wartungssicherheit Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von • Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis anderen Herstellern kann Gefahren bergen und alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Page 50 Wechseln des Motoröls Stecken Sie nach dem Abschluss der Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die Zündkerze. Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die bevor Sie den Rasenmäher umkippen, um folgenden Schritte aus.
  • Page 51 Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich—Wechseln Sie das Messer aus oder lassen Sie es schärfen (öfter, wenn die Kanten schnell stumpf werden). Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler.
  • Page 52 Reinigen des Schutzblechs Bauen Sie die zuvor ausgebaute Verstärkung wieder ein. der Messerbremse Setzen Sie die Messermuttern ein und ziehen sie mit 20-37 N·m an. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Säubern Sie das Schutzblech der Messerbremse einmal im Jahr, um zu verhindern, dass das Messer beim Mähen blockiert.
  • Page 53 Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem Etikett angegeben. Entsorgen Sie nicht verwendeten Kraftstoff ordnungsgemäß. Recyceln Sie den Kraftstoff g334884 vorschriftsmäßig oder verwenden Sie ihn für Ihr...
  • Page 54 Herausnehmen des Rasenmähers aus der Einlagerung Prüfen und ziehen Sie alle Befestigungen an. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel mit 20 Nm an.
  • Page 55 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 57 Cochez simplement la case correspondante sur le formulaire d'enregistrement en ligne et Toro vous enverra une goulotte d'éjection sans frais supplémentaires. Veuillez prévoir un délai de livraison de 1 à 2 semaines. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes.
  • Page 58 Table des matières configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif Introduction ............... 1 nettement inférieur. Reportez-vous aux informations Sécurité ..............3 du constructeur du moteur qui accompagnent la Consignes de sécurité...
  • Page 59 Sécurité Préparation de la machine au remisage .... 26 Remise en service après remisage ....26 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
  • Page 60 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal112-8760 112-8760 1.
  • Page 61 decal131-4514 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections. 3. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse –...
  • Page 62 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Assemblage et dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure Remarque: Vérifiez que les câbles passent bien à...
  • Page 63 Montage de la barre de commande des lames Aucune pièce requise Procédure g344378 Figure 4 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide.
  • Page 64 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 6...
  • Page 65 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g334351 Figure 7...
  • Page 66 Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
  • Page 67 Remplissage du réservoir machine directement sur le sol avant de faire le plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ou de carburant sur un support quelconque. – Faites le plein du réservoir de carburant à Type Essence sans plomb l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane...
  • Page 68 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g231765 Figure 10 Réglage de la hauteur du guidon...
  • Page 69 Réglage de la hauteur de coupe DANGER Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. • Avant de régler la hauteur de coupe, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Page 70 • Vérifiez fréquemment l'état des composants ou de médicaments. du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et remplacez-les par des pièces Toro d'origine au • La lame est tranchante et vous pouvez vous besoin. blesser gravement à son contact. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé...
  • Page 71 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que la lame s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Pour couper le moteur, appuyez de manière prolongée sur le bouton d'arrêt du moteur (Figure 16) enfoncé...
  • Page 72 Contrôle du fonctionne- ment du débrayage du frein de lame Vérifiez la barre de commande de la lame avant chaque utilisation pour vous assurer du bon fonctionnement du débrayage du frein de lame. g352923 Figure 17 Utilisation du bac à herbe Périodicité...
  • Page 73 Recyclage de l'herbe Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. coupée Passez devant la machine et examinez la boule de papier journal. À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre Remarque: Si elle n'est pas passée sous la pelouse.
  • Page 74 • Pour obtenir des résultats optimaux, installez une lame Toro neuve au début de la saison de tonte ou Important: Pour que le ramassage s'effectue quand cela est nécessaire.
  • Page 75 Nettoyage du dessous de relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. la machine • Alternez la direction de la tonte. Cela permet de disperser les déchets plus uniformément et Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation d'obtenir une fertilisation plus homogène.
  • Page 76 Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Retirez les 2 boutons de guidon et les 2 boulons de carrosserie des supports du guidon (A de Figure 24) et conservez-les.
  • Page 77 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Consignes de sécurité et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres pendant l'entretien constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la •...
  • Page 78 Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Une fois par an Déclipsez le haut du couvercle du filtre à air (Figure 26). g032617 Figure 25 1. Fil de bougie Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé.
  • Page 79 Spécifications de l'huile moteur (cont'd.) Capacité d'huile moteur 0,44 l* Viscosité d'huile Huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Classe de service API SJ ou mieux *Il reste de l'huile dans le carter après la vidange d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter d'huile.
  • Page 80 Remplacement de la lame Reposez le renfort déposé précédemment. Posez les écrous de la lame et serrez-les à Périodicité des entretiens: Une fois par un couple de 20 à 37 N·m. an—Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
  • Page 81 Nettoyage de la protection Réglage de l'autopropul- du débrayage du frein de sion lame Modèles autopropulsés seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame vous devez régler la commande d'autopropulsion.
  • Page 82 Remplissage du réservoir de carburant (page 11). Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du Rebranchez le fil de la bougie. stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
  • Page 83 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 85 Distributore Toro prodotto. Le vostre informazioni di registrazione autorizzato o a un Centro Assistenza Toro, e abbiate non verranno mai vendute o condivise con aziende sempre a portata di mano il numero del modello terze.
  • Page 86 Indice Non manomettete o disattivate i dispositivi di sicurezza sulla macchina e verificatene il corretto funzionamento regolarmente. Non tentate di regolare Introduzione .............. 1 o manomettere il comando di velocità del motore: Sicurezza ..............3 così facendo potreste creare condizioni operative non Requisiti generali di sicurezza ......
  • Page 87 Sicurezza Rimozione del tosaerba dal rimessaggio... 25 Questa macchina è stata progettata in conformità con EN ISO 5395. Requisiti generali di sicurezza Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme di sicurezza per evitare gravi infortuni personali o la morte.
  • Page 88 Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all’operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del produttore 1. Questo marchio indica che la lama è identificata come componente del fabbricante di macchine originale.
  • Page 89 decal131-4514 131-4514 1. Avvertenza – leggete il Manuale dell'operatore. 2. Pericolo di lesioni o smembramento delle mani a causa della lama del tosaerba – tenetevi a distanza dalle parti in movimento; non rimuovete i carter e le protezioni. 3. Pericolo di taglio/smembramento delle mani, lama del tosaerba –...
  • Page 90 Preparazione Importante: Togliete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra plastica o elemento di confezionamento sulla macchina. Montaggio e apertura della stegola Non occorrono parti Procedura Nota: Assicuratevi che i cavi siano disposti all'esterno della stegola e che non vengano schiacciati (D della Figura g334082 Figura 3...
  • Page 91 Montaggio della barra di comando della lama Non occorrono parti Procedura g344378 Figura 4 Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo Non occorrono parti Procedura Importante: Per avviare il motore in modo sicuro e facile ogniqualvolta usate la macchina, montate il cavo di avviamento a strappo nel guidacavo.
  • Page 92 Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante: Non avviate il motore con il livello dell’olio troppo basso o troppo alto, per evitare di danneggiare il motore stesso. g222533 Figura 6...
  • Page 93 Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura g334351 Figura 7...
  • Page 94 Per ottenere prestazioni ottimali e mantenere la certificazione di sicurezza della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può rendere nulla la garanzia del prodotto.
  • Page 95 Riempimento del serbatoio – Fate il pieno di carburante all’aria aperta, a motore freddo. Tergete il carburante versato. del carburante – Non maneggiate il carburante quando fumate o nelle adiacenze di una fiamma libera o di Tipo Benzina senza piombo scintille.
  • Page 96 Controllo del livello dell’olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Importante: Non avviate il motore con il livello dell’olio nel carter troppo basso o troppo alto per evitare di danneggiarlo. g231765 Figura 10 Regolazione dell’altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola in 1 di 2 posizioni più...
  • Page 97 Regolazione dell'altezza di taglio PERICOLO Regolando le leve dell'altezza di taglio potreste toccare con le mani una lama in movimento, e infortunarvi gravemente. • Prima di regolare l’altezza di taglio, spegnete il motore e attendete che si arrestino tutte le parti in movimento.
  • Page 98 • Non utilizzate la macchina in caso di malattia, all’occorrenza sostituiteli con ricambi originali Toro. stanchezza o sotto l’effetto di alcol o droga. • La lama è affilata, e può causare gravi ferite.
  • Page 99 Avviamento del motore Spegnimento del motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—La lama deve fermarsi entro tre secondi dal rilascio della relativa barra di comando. Per spegnere il motore, tenete premuto il pulsante di spegnimento del motore (Figura 16) fino allo spegnimento del motore.
  • Page 100 Utilizzo del cesto di raccolta Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Potete usare il cesto di raccolta per eseguire un'altra prova di verifica della frizione del freno della lama. Montate il cesto di raccolta vuoto sulla macchina. Avviate il motore.
  • Page 101 Riciclaggio dello sfalcio Se il cesto di raccolta è montato sulla macchina e la leva Bag-on-Demand è in posizione di raccolta spostatela in posizione di riciclaggio; fate riferimento a Il tosaerba viene spedito dalla fabbrica pronto per Utilizzo della leva Bag-on-Demand (pagina 18).
  • Page 102 • Per prestazioni ottimali, installate una nuova lama Toro prima di iniziare la stagione di taglio o quando necessario. Falciatura dell'erba g334148 •...
  • Page 103 Sminuzzatura delle foglie Nota: L'acqua verrà spruzzata attorno alla lama, eliminando lo sfalcio. • Dopo la tosatura del tappeto erboso, almeno metà di esso deve essere visibile attraverso le foglie. All'occorrenza, effettuate più di una sola passata sulle foglie. • Se le foglie sul prato superano i 13 cm, tagliate a un'altezza di taglio maggiore, quindi all'altezza di taglio desiderata.
  • Page 104 Chiusura della stegola AVVERTENZA L'incorretta apertura o chiusura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose. • Fate attenzione a non danneggiare i cavi quando aprite o chiudete la stegola. • Se un cavo è danneggiato, rivolgetevi a un Centro Assistenza autorizzato. Togliete e conservate le 2 manopole della stegola e i 2 bulloni a testa tonda dalle staffe della stegola (A della Figura...
  • Page 105 Al termine dell’intervento di manutenzione • Per garantire prestazioni ottimali della macchina, ricollegate il cappellotto alla candela. utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I Importante: ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori Prima di inclinare la macchina possono essere pericolosi e tale utilizzo può...
  • Page 106 carburante non sarà completamente vuoto. Non è necessario cambiare l'olio motore, ma Nel caso dobbiate inclinare la macchina qualora decidiate di farlo, seguite la procedura prima di restare senza benzina, rimuovete indicata. il carburante dal serbatoio mediante una Nota: Fate girare il motore per alcuni minuti prima pompa carburante manuale.
  • Page 107 Sostituzione della lama Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Sostituite la lama o fatela affilare (più spesso se il tagliente si smussa rapidamente). Importante: Per il corretto montaggio della lama dovete usare una chiave torsiometrica. Se non disponete di una chiave torsiometrica o avete dubbi sull'esecuzione di questa operazione, contattate un Centro Assistenza autorizzato.
  • Page 108 Pulizia del carter della Regolazione della trazione frizione del freno della lama automatica Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 25 ore Solo per modelli a trazione automatica Pulite ogni anno il carter della frizione del freno della lama per impedire che la lama si fermi mentre tosate. Ogni volta che installate un nuovo cavo della trazione Scollegate il cappellotto dalla candela;...
  • Page 109 Riempimento del l'apposito stabilizzatore al carburante (come serbatoio del carburante (pagina 11). Toro Premium Fuel Treatment) come indicato Collegate il cappellotto alla candela. sull'etichetta. Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato. Riciclatelo secondo le normative locali o usatelo per l'automobile.
  • Page 110 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Page 111 Registreer uw machine zeker op www.Toro.com/re- van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en gister. Door uw machine te registeren, zorgt u het serienummer van het product te vermelden. De...
  • Page 112 Inhoud Raadpleeg de informatie van de motorfabrikant die wordt meegeleverd met de machine. Inleiding ..............1 Gelieve niet te knoeien met de veiligheidsvoorzie- Veiligheid ..............3 ningen of deze uit te schakelen. Controleer ook regelmatig dat deze nog werken. Probeer het Algemene veiligheid ...........
  • Page 113 Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine en de werktuigen lezen, begrijpen en uitvoeren.
  • Page 114 Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal112-8760 112-8760 1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand.
  • Page 115 decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Trek de bougiekabel los vóór u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Page 116 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep monteren en uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure Opmerking: Zorg ervoor dat de kabels langs de buitenkant van de handgreep lopen en niet worden afgeklemd (D van Figuur g334082...
  • Page 117 De bedieningsstang voor het maaimes monteren Geen onderdelen vereist Procedure g344378 Figuur 4 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider.
  • Page 118 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 6...
  • Page 119 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g334351 Figuur 7...
  • Page 120 Toro distributeur het brandstofreservoir en/of de machine op de of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle grond plaatsen voordat u de tank vult, niet op goedgekeurde werktuigen en accessoires.
  • Page 121 Brandstoftank vullen – Vul de brandstoftank in de open lucht wanneer de motor koud is. Neem eventueel gemorste benzine op. Band Loodvrije benzine – Rook niet als u omgaat met brandstof, en houd Minimaal octaangetal 87 (VS) of 91 (researchoctaangetal; buiten brandstof uit de buurt van open vuur of vonken.
  • Page 122 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g231765 Figuur 10 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep 1 of 2 standen hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt (Figuur 11).
  • Page 123 De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de maaihoogte instelt.
  • Page 124 Het maaimes is scherp, contact met het maaimes beschadiging en vervang ze indien nodig door kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de originele Toro onderdelen. motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende De machine veilig gebruiken op onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 125 Motor starten De motor afzetten Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer of het mes binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. Om de motor af te zetten, houdt u de knop om de motor uit te zetten ingeduwd (Figuur 16) totdat de motor afslaat.
  • Page 126 De grasvanger gebruiken Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks U kunt met behulp van de grasvanger een aanvullende test uitvoeren om de mesremkoppeling te controleren. Plaats de lege grasvanger op de maaimachine. Start de motor. g352923 Schakel het maaimes in. Figuur 17 Opmerking: De grasvanger moet gaan...
  • Page 127 niet veilig kunt gebruiken. Neem contact op met Als de grasvanger aan de maaimachine is bevestigd een erkende Service Dealer. en de grasvangerhendel zich in de grasvangstand bevindt, eerst de hendel in de recycle-stand zetten (raadpleeg De grasvangerhendel bedienen (bladz. Maaisel recyclen 18)).
  • Page 128 • De beste resultaten krijgt u door een nieuw Toro mes te monteren voordat het maaiseizoen begint of wanneer dit nodig is. Gras maaien •...
  • Page 129 Bladeren fijnmaken • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. • Als er een laag bladeren van meer dan 13 cm g002600 op het gazon ligt, moet u eerst met een hogere Figuur 23 maaihoogte werken en vervolgens nogmaals maaien op de gewenste hoogte.
  • Page 130 Handgreep inklappen WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. •...
  • Page 131 Gebruik nooit een hevel. • Om veilige en optimale prestaties van de g032617 machine te verkrijgen, moet u ter vervanging Figuur 25 alleen originele Toro onderdelen en accessoires 1. Bougiekabel gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere...
  • Page 132 Motorolie verversen Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: Voordat u de machine kantelt Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, om olie te verversen of het mes te vervangen, maar als u dit wilt doen, volg dan de volgende moet u de machine gebruiken totdat de procedure.
  • Page 133 Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Jaarlijks—Vervang het maaimes of laat het slijpen (vaker als de snijrand snel bot wordt). Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
  • Page 134 De zelfaandrijving afstellen Draai de mesbouten vast met een torsie van 20 tot 37 N·m. Alleen voor modellen met Scherm van de zelfaandrijving mesremkoppeling reinigen Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren zelfaandrijving afstellen.
  • Page 135 Vul de brandstoftank met verse brandstof; zie brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Brandstoftank vullen (bladz. 11). Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de Sluit de bougiekabel aan op de bougie. voorschriften op het etiket. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren.
  • Page 136 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Ce manuel est également adapté pour:

21772