Télécharger Imprimer la page
Toro Recycler 53cm Manuel
Masquer les pouces Voir aussi pour Recycler 53cm:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

www.Toro.com.
53cm Heavy-Duty Recycler®/Rear Bagger
Lawn Mower
22291
Professioneller Rasenmäher mit Recycler®
bzw. Heckfänger (53 cm)
22291
Cortacésped de servicio pesado Recycler® de
53 cm con reciclado/ensacado trasero
22291
Tondeuse grand rendement Recycler® de 53
cm avec bac arrière
22291
Zwaar uitgevoerde gazonmaaier van 53 cm
met Recycler ®/grasvanger
22291
Form No. 3418-976 Rev B
*3418-976* B

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Recycler 53cm

  • Page 1 Heckfänger (53 cm) 22291 Cortacésped de servicio pesado Recycler® de 53 cm con reciclado/ensacado trasero 22291 Tondeuse grand rendement Recycler® de 53 cm avec bac arrière 22291 Zwaar uitgevoerde gazonmaaier van 53 cm met Recycler ®/grasvanger 22291 *3418-976* B www.Toro.com.
  • Page 2 Form No. 3418-967 Rev B 53cm Heavy-Duty Recycler ® /Rear Bagger Lawn Mower Model No. 22291—Serial No. 402100000 and Up *3418-967* B Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 3 Authorized Service operating condition, resulting in personal injury. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product.
  • Page 4 Contents Safety Safety ............... 3 This machine has been designed in accordance with General Safety ........... 3 EN ISO 5395:2013. Safety and Instructional Decals ......4 Improperly using or maintaining this machine can Setup ................ 6 result in injury. To reduce the potential for injury, 1 Installing the Handle ........
  • Page 5 Safety and Instructional Decals Important: Safety and instruction decals are located near areas of potential danger. Replace damaged decals. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal112-8760 112-8760 decal125-8404 125-8404...
  • Page 6 decal116-7583 116-7583 1. Warning—read the Operator’s Manual. Do not operate this 4. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower machine unless you are trained. blade—stay away from moving parts; keep all guards in place. 5. Warning—wear hearing protection. 2. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance away from the machine.
  • Page 7 Setup Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Qty. Handle Hex-head-flange bolt (5/16 x 1-1/2 inches) Install the handle. Carriage bolt (5/16 x 1-1/2 inches) Flange nut (5/16 inch) Install the recoil-starter rope in the rope –...
  • Page 8 Install the handle ends onto the mower housing with 2 hex-head-flange bolts (5/16 x 1-1/2 inches) and 2 flange nuts (5/16 inch) as shown Figure Set the machine to the desired cutting height; refer to Adjusting the Cutting Height (page 12).
  • Page 9 and the 2 locknuts that you previously removed (Figure Important: Ensure that you do not pinch the cable(s) to the handle when you install the Filling the Crankcase with cable guards onto the handle. No Parts Required Installing the Recoil-Starter Procedure Rope in the Rope Guide Important:...
  • Page 10 • If the oil level on the dipstick is too low, carefully pour a small amount of oil into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and repeat steps through until the oil on the dipstick is at the correct level. Assembling the Grass Bag •...
  • Page 11 Product Overview g024344 Figure 11 1. Handle 7. Spark plug g027290 2. Self-propel-drive bar 8. Cutting-height lever (4) Figure 10 3. Blade-control bar 9. Oil fill/dipstick 4. Rear door 10. Grass bag Hook the top and side channels of the bag onto 5.
  • Page 12 Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Before Operation – Keep fuel away from your eyes and skin. Before Operation Safety Filling the Fuel Tank General Safety DANGER •...
  • Page 13 Checking the Engine-Oil Adjusting the Cutting Level Height Move the machine to a level surface. You can change the cutting height at each wheel by adjusting a cutting-height lever. Cutting heights are 25 Remove the dipstick by rotating the cap mm (1 inch), 38 mm (1-1/2 inches), 51 mm (2 inches), counterclockwise and pulling it out (Figure...
  • Page 14 • Use accessories and attachments approved by return to the rope guide on the handle. The Toro® Company only. Note: If the engine does not start, repeat steps through 4. Slope Safety •...
  • Page 15 Shutting Off the Engine Recycling the Clippings Service Interval: Before each use or daily—Ensure This machine comes from the factory ready to recycle that the engine shuts off within grass and leaf clippings back into the lawn. To prepare 3 seconds after releasing the the machine to recycle: blade-control bar.
  • Page 16 Check the grass bag frequently. If it is installed on the machine. damaged, install a new Toro replacement bag. • Never open the rear deflector on the machine when the engine is running. WARNING Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
  • Page 17 • • Clean under the machine after each mowing; refer For light leaf coverage, set all the wheels at the Cleaning under the Machine (page 17). same cutting-height setting. • Keep the engine in good running condition. • Slow down your mowing speed if the machine does not cut the leaves finely enough.
  • Page 18 Cleaning under the Machine Note: The blade will draw in water and wash out the clippings. Let the water run until you To ensure the best performance, keep the underside no longer see clippings being washed out from of the machine clean. Be especially careful to keep under the machine.
  • Page 19 • Wear gloves and eye protection when servicing genuine Toro replacement parts and accessories. the machine. Replacement parts and accessories made by • The blade is sharp; contacting the blade can result other manufacturers could be dangerous, and in serious personal injury.
  • Page 20 Servicing the Air Filter Install the foam pre-filter. Install the paper air filter. Service Interval: Every 25 hours—Clean the foam pre-filter (more frequently in dusty Install the cover and secure it with the screw. conditions). Every 300 hours—Replace the paper air filter Changing the Engine Oil (more frequently in dusty conditions).
  • Page 21 Servicing the Spark Plug machine from moving forward while the engine is running. Service Interval: Every 100 hours—Inspect, clean, Position the machine with the front tires against and adjust the spark plug gap; the wall. replace the spark plug if necessary. Note: Ensure that the area is well ventilated Use an NGK BPR5ES spark plug or equivalent.
  • Page 22 Maintaining the Blade Always mow with a sharp blade. A sharp blade cuts cleanly and without tearing or shredding the grass blades. Preparing the Machine Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. g002278 Figure 25 Disconnect the wire from the spark plug.
  • Page 23 Installing the Blade rough or in sandy conditions. Install a sharp, balanced Toro blade, the File the top side of the blade to maintain its original accelerator, and the blade nuts. The sail of the...
  • Page 24 Cleaning under the Belt Cover Cleaning the Wheels Service Interval: Every 50 hours—Remove grass Service Interval: Every 40 hours clippings and debris from under the Important: To prevent damage to the bearing belt cover. seals, do not use a high-pressure water spray on Shut off the engine and wait for all moving parts the bearings.
  • Page 25 Storage Touch up all rusted or chipped paint surfaces with paint available from an Authorized Service Dealer. To prepare the machine for off-season storage, perform the recommended maintenance procedures; Removing the Machine refer to Storage (page 24). Store the machine in a cool, clean, dry place. Cover from Storage the machine to keep it clean and protected.
  • Page 26 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine does not start. 1. The fuel tank is empty or the fuel 1. Drain and/or fill the fuel tank with fresh system contains stale fuel. fuel. If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer.
  • Page 27 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Page 28 Form No. 3418-968 Rev B Professioneller Rasenmäher mit Recycler ® bzw. Heckfänger (53 cm) Modellnr. 22291—Seriennr. 402100000 und höher *3418-968* B Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Page 29 Produkten und Zubehör sowie Angaben zu Ihrem zur Erfüllung von Sicherheits-, Emissions- örtlichen Vertragshändler oder zur Registrierung des und Betriebsanforderungen ist die tatsächliche Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com. Motorleistung in dieser Klasse der Rasenmäher wesentlich niedriger. Weitere Informationen finden Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler...
  • Page 30 Inhalt Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Sicherheit ..............3 Allgemeine Sicherheit......... 3 Der unsachgemäße Einsatz oder die falsche Sicherheits- und Bedienungsschilder ....4 Wartung dieser Maschine kann zu Verletzungen Einrichtung ..............6 führen. Befolgen Sie zur Reduzierung der 1 Montieren des Holms ........
  • Page 31 das Verletzungsrisiko verringert werden. Achten Sie finden weitere Sicherheitsinformationen bei Sie immer auf das Warnsymbol. Es bedeutet Bedarf in dieser Bedienungsanleitung. Vorsicht, Warnung oder Gefahr – Hinweise für die Personensicherheit. Wenn Sie diese Anweisungen nicht einhalten, kann es zu Verletzungen ggf. tödlichen Verletzungen kommen.
  • Page 32 decal131-0822 131-0822 1. Selbstantrieb: Das Getriebe kann sich vorzeitig abnutzen, wenn der Riemen zu stark gespannt ist; Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie Kundendienst- oder Wartungsarbeiten ausführen. decal125-8404 125-8404 1. Drücken Sie die 2. Ziehen Sie am Kaltstarthilfe ein Mal. Rücklaufstartergriff.
  • Page 33 Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Verfahren Beschreibung Menge Verwendung Holm Sechskantbundkopfschraube (5/16" x 1½") Montieren Sie den Holm. Schlossschraube (5/16" x 1½") Bundmutter (5/16") Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil –...
  • Page 34 Befestigen Sie die Enden des Holms mit zwei Sechskantbundkopfschrauben (5/16" x 1½") und zwei Bundmuttern (5/16") am Mähergehäuse, wie in Bild 3 abgebildet. Stellen Sie die Maschine auf die gewünschte Schnitthöhe ein, siehe Einstellen der Schnitthöhe (Seite 13). Verlegen Sie die Steuerkabel zwischen dem Mähwerk und dem Holm, damit sie nicht beschädigt werden (Bild...
  • Page 35 Schutzvorrichtung verlaufen, und befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit den vorher entfernten zwei Schlossschrauben und zwei Sicherungsmuttern am Holm (Bild Auffüllen des Wichtig: Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht am Holm eingeklemmt werden, wenn Kurbelgehäuses mit Öl Sie die Kabelschutzvorrichtungen am Holm befestigen.
  • Page 36 Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen Lappen ab. Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen und ziehen ihn dann heraus. Montieren des Fangkorbs Lesen Sie den Ölstand am Peilstab ab. (Bild • Wenn der Ölstand am Peilstab zu niedrig ist, füllen Sie langsam etwas Öl in den Keine Teile werden benötigt Öleinfüllstutzen, warten Sie drei Minuten und...
  • Page 37 Produktübersicht g024344 Bild 11 1. Holm 7. Zündkerze g027290 2. Selbstantriebsbügel 8. Schnitthöheneinstellhebel Bild 10 3. Schaltbügel 9. Einfüllstutzen/Peilstab 4. Heckklappe 10. Fangkorb Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite 5. Tankdeckel 11.
  • Page 38 Betrieb – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. Vor dem Einsatz – Lassen Sie den Motor nie bei Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Vor der sicheren Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
  • Page 39 • Ethanol: Kraftstoff, der mit 10 % Ethanol oder Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen 15 % MTBE (Volumenanteil) angereichert ist, Lappen ab. ist auch geeignet. Ethanol und MTBE sind Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen, nicht identisch. Benzin mit 15 % Ethanol (E15) schrauben Sie ihn jedoch nicht ein;...
  • Page 40 Einstellen der Schnitthöhe • Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Sie können die Schnitthöhe an jedem Rad Drogeneinfluss stehen. mit dem Schnitthöhenhebel einstellen. Die • Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu Schnitthöheneinstellungen sind 25 mm, 38 mm, schweren Verletzungen führen.
  • Page 41 Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen aus. • Verwenden Sie nur von The Toro® Company zugelassenes Zubehör und zugelassene Anbaugeräte. Sicherheit an Hanglagen g024355 •...
  • Page 42 Abstellen des Motors Schnittgutrecyclen Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von täglich—Stellen Sie sicher, dass Schnittgut und Laub eingestellt. So bereiten Sie die der Motor innerhalb von drei Maschine für das Recyceln vor: Sekunden nach dem Loslassen des •...
  • Page 43 Gegenstände durch eine Öffnung im Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig. Maschinengehäuse herausschleudern. Tauschen Sie ihn, wenn er beschädigt ist, Gegenstände, die mit ausreichender Wucht gegen einen neuen Ersatzkorb von Toro aus. herausgeschleudert werden, können sie und Unbeteiligte schwer oder sogar tödlich WARNUNG: verletzen.
  • Page 44 Gras wächst sehr fein, oder es ist • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch Spätherbst und das Graswachstum lässt nach. Originalersatzmesser von Toro aus. • Wenn Sie Gras mähen, das länger als 15 cm ist, •...
  • Page 45 Nach dem Einsatz Reinigen Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb WARNUNG: Die Maschine kann Ablagerungen unter der Maschine lockern. Allgemeine Sicherheit • Tragen Sie eine Schutzbrille. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von der Maschine, um einem Brand vorzubeugen.
  • Page 46 Abschaben Schaben Sie Rückstände von der Unterseite des Mähwerks ab, wenn sie nicht vollständig durch das Waschen beseitigt wurden. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. Entleeren Sie den Kraftstofftank. WARNUNG: Das Kippen des Rasenmähers kann dazu führen, dass Kraftstoff aus dem Vergaser oder dem Kraftstofftank ausströmt.
  • Page 47 • Prüfen Sie die Messerbremszeit bis zum Stillstand. Das Messer muss innerhalb von oder täglich drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels zum Stillstand kommen. Wenden Sie sich sonst für eine Reparatur an Ihren Toro-Vertragshändler. • Überprüfen Sie den Motor auf lose oder fehlende Befestigungen. • Achten Sie auf Kraftstoff- oder Öllecks.
  • Page 48 Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Verwenden Sie nur Toro-Originalteile und -Zubehör, damit eine optimale Leistung erzielt wird und die Maschine weiterhin den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von...
  • Page 49 Warten der Zündkerze Wichtig: Versuchen Sie nie, Papierfilter zu reinigen. Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstun- Entfernen Sie den Schaumstoffvorfilter (Bild den—Prüfen, reinigen und stellen und reinigen Sie ihn mit milder Seifenlauge und Sie die Zündkerze ein, tauschen Sie Wasser. Tupfen Sie ihn dann trocken. sie bei Bedarf aus.
  • Page 50 Einstellen des 23) um eine Umdrehung nach links und wiederholen Sie die Schritte bis 6. Selbstantriebs Drehen Sie bei einem neuen Treibriemen das Handrad der Antriebswelle um eine weitere Wenn die Maschine neu ist, der Selbstantrieb Umdrehung nach rechts, um die normale ausgefallen ist oder die Maschine nach vorne kriecht, Dehnung des Riemens in der Einfahrzeit zu müssen Sie den Treibriemen einstellen.
  • Page 51 Da Sand und anderes reibendes Material das Metall abschleifen kann, das die flachen mit den gebogenen Teilen verbindet, müssen Sie das Messer vor jedem Einsatz des Rasenmähers prüfen. Wenn Sie einen Schlitz oder eine Abnutzung (Bild 25B und CBild 25) feststellen, tauschen Sie das Messer aus, siehe Entfernen des Messers (Seite 24).
  • Page 52 Montieren des Messers Bringen Sie die Riemenabdeckung wieder an. Montieren Sie ein scharfes, ausgewuchtetes Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder Messer von Toro, das Gaspedal und die an die Zündkerze an. Messermuttern. Die Windflügel müssen nach oben in Richtung Mähergehäuses zeigen.
  • Page 53 g233814 Bild 30 1. Achsenschraube 3. Sicherungsbundmutter 2. Rad 4. Zahnräder Tragen Sie nach dem Reinigen etwas Gleitschutzmittel auf die Zahnräder auf (Bild 30). Montieren Sie die das Rad mit der Achsenschraube und der Sicherungsmutter (Bild 30).
  • Page 54 Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den und trockenen Ort ein. Decken Sie die Maschine ab, Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen um sie sauber und geschützt zu halten. können. Vorbereiten der...
  • Page 55 Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor sollte nicht anspringen. 1. Der Kraftstofftank ist leer, oder die 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff. und/oder füllen ihn mit frischem Kraftstoff auf. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.
  • Page 56 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Das Schnittmuster ist unregelmäßig. 1. Nicht alle vier Räder sind auf die 1. Stellen Sie alle vier Räder auf die gleiche Schnitthöhe eingestellt. gleiche Schnitthöhe ein. 2. Das Messer ist stumpf. 2. Schärfen Sie das Messer und wuchten es aus.
  • Page 57 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Page 58 Form No. 3418-969 Rev B Cortacésped de servicio pesado Recycler ® de 53 cm con reciclado/ensacado trasero Nº de modelo 22291—Nº de serie 402100000 y superiores *3418-969* B Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Page 59 Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia regularmente. No intente ajustar ni manipular el al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de control de velocidad del motor; hacerlo puede crear modelo y serie de su producto.
  • Page 60 Contenido Seguridad Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo Seguridad ..............3 Seguridad en general ......... 3 estipulado en la norma EN ISO 5395:2013. Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 4 El uso o mantenimiento incorrecto de esta Montaje ..............
  • Page 61 seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o Puede encontrar información de seguridad adicional Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. en todo este manual, en las secciones pertinentes. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte. Pegatinas de seguridad e instrucciones Importante: Hay pegatinas de seguridad e instrucciones colocadas cerca de zonas de potencial...
  • Page 62 decal131-0822 131-0822 1. Transmisión autopropulsada—Atención; puede producirse un desgaste prematuro de la transmisión si se aprieta demasiado la correa; antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, lea el Manual del operador. decal125-8404 125-8404 1. Pulse el cebador una vez. 2. Tire del arrancador de retroceso.
  • Page 63 Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Manillar Perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (5/16" x 1½") Instale el manillar. Perno de cuello cuadrado (5/16" x 1½") Tuerca con arandela prensada (5/16") Instale la cuerda de arranque en la guía –...
  • Page 64 instalarlos en el manillar más adelante en este procedimiento. Instale los extremos del manillar en la carcasa de corte con 2 pernos de cabeza hexagonal con arandela prensada (5/16" x 1½") y 2 tuercas con arandela prensada (5/16"), según se muestra Figura Ajuste la máquina a la altura de corte deseada;...
  • Page 65 Posicione el protector de cable en el manillar con el/los cable(s) dentro del protector, y sujete el protector al manillar con los 2 pernos de cuello cuadrado y las 2 contratuercas que retiró anteriormente (Figura Llenado del cárter de aceite Importante: Asegúrese de no aprisionar los cables contra el manillar al instalar los...
  • Page 66 Introduzca la varilla en el tubo de llenado de aceite, luego retírela. Observe en la varilla el nivel de aceite (Figura • Si el nivel de aceite de la varilla es Ensamblaje del recogedor demasiado bajo, vierta con cuidado una pequeña cantidad de aceite en el tubo de llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos No se necesitan piezas...
  • Page 67 El producto g024344 Figura 11 1. Manillar 7. Bujía g027290 Figura 10 2. Barra de autopropulsión 8. Palanca de altura de corte 3. Barra de control de la 9. Varilla/tapón de llenado de Enganche los canales superiores y laterales de cuchilla aceite la bolsa en la parte superior y en los laterales...
  • Page 68 Operación – Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de ignición hasta que los vapores del combustible se Antes del hayan disipado. – Almacene el combustible en un recipiente funcionamiento homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
  • Page 69 como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de Observe en la varilla el nivel de aceite (Figura etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la 12). E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de • Si el nivel de aceite de la varilla es gasolina no autorizada puede causar problemas demasiado bajo...
  • Page 70 • • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o Utilice solamente los accesorios y aperos bajo la influencia de alcohol o drogas. aprobados por The Toro® Company.
  • Page 71 Seguridad en las pendientes y deje que vuelva a la guía de cuerda del manillar. • Siegue de través las cuestas y pendientes, Nota: nunca hacia arriba o hacia abajo. Extreme las Si el motor no arranca, repita los pasos precauciones al cambiar de dirección en cuestas a 4.
  • Page 72 Reciclado de los recortes la máquina. Para desengranar los embragues, puede ser necesario empujar la máquina hacia adelante unos 2–3 cm o más después de soltar la Esta máquina viene preparada de fábrica para reciclar barra de autopropulsión. los recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped. Para preparar la máquina para el reciclado: •...
  • Page 73 Compruebe frecuentemente el recogedor. Si arrojados con suficiente fuerza podrían está dañada, instale una bolsa de recambio causar lesiones personales graves o la Toro nueva. muerte a usted o a otras personas. • No arranque nunca el motor después de ADVERTENCIA retirar la bolsa de recogida, sin tener el tapón de descarga instalado en la máquina.
  • Page 74 • Sustituya la cuchilla cuando sea preciso con una césped. Si la hierba es demasiado alta y las hojas cuchilla de repuesto Toro original. se amontonan en el césped, pueden atascar la máquina y hacer que se cale el motor.
  • Page 75 Limpieza de los bajos de la máquina Para asegurar un rendimiento óptimo, mantenga limpia la parte inferior de la máquina. Tenga especial g002275 cuidado de mantener libres de residuos los deflectores Figura 20 (Figura 19). 1. Rueda trasera derecha Nota: La cuchilla aspirará...
  • Page 76 Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio Después de las primeras • Cambie el aceite del motor. 8 horas Después de las primeras • Apriete todas las fijaciones. 25 horas • Asegúrese de que el motor se apaga en el plazo de 3 segundos después de soltar la barra de control de las cuchillas.
  • Page 77 Importante: No haga funcionar el motor sin tener solamente piezas y accesorios genuinos Toro. colocado el conjunto de filtro de aire; si no se Las piezas de repuesto y accesorios de otros producirán graves daños en el motor.
  • Page 78 Mantenimiento de la bujía Importante: No intente limpiar el filtro de papel. Intervalo de mantenimiento: Cada 100 Retire el pre-limpiador de espuma (Figura 21) y horas—Inspeccione y limpie la lávelo con un detergente suave y agua, luego bujía y ajuste la distancia entre los séquelo apretando suavemente con un paño.
  • Page 79 Ajuste de la transmisión ruedas (Figura 23) una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj y repita los autopropulsada pasos a 6. Si la correa de tracción es nueva, gire el pomo Si la máquina es nueva, si no avanza automáticamente de ajuste del cable de la transmisión una vuelta o si tiene tendencia a avanzar lentamente, ajuste el más en sentido horario, porque la correa se...
  • Page 80 Examine cuidadosamente la cuchilla para asegurarse la máquina. Si observa que la pestaña del acelerador de que está afilada y para detectar cualquier tiene el borde afilado debido al desgaste, o si hay una desgaste, sobre todo en la reunión entre la parte grieta, sustituya el acelerador;...
  • Page 81 Cómo instalar la cuchilla Instale una cuchilla Toro afilada y equilibrada, el acelerador, y las tuercas de la cuchilla. La vela de la cuchilla debe apuntar hacia la parte superior de la carcasa de corte.
  • Page 82 Limpieza de la zona de debajo de ADVERTENCIA la cubierta de la correa El uso de la máquina sin que esté colocado el acelerador, puede hacer que Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Retire la cuchilla se flexione, se doble o se los recortes de hierba y la suciedad rompa, causando lesiones graves o la de debajo de la cubierta de la...
  • Page 83 Limpieza de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Cada 40 horas Importante: Para evitar dañar las juntas de cojinete, no utilice un pulverizador de agua de alta presión sobre los cojinetes. Nota: Si utiliza la máquina en condiciones extremas, una limpieza más frecuente de las ruedas aumentará la vida útil de los engranajes.
  • Page 84 Almacenamiento Compruebe la condición del acelerador; consulte Inspección del acelerador (página 23). Revise el filtro de aire; consulte Mantenimiento Para preparar la máquina para el almacenamiento del filtro de aire (página 20). cuando acabe la temporada de siega, siga los procedimientos de mantenimiento recomendados;...
  • Page 85 Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El motor no arranca. 1. El depósito de combustible está vacío 1. Drene y/o llene el depósito de o el sistema de combustible contiene combustible con combustible fresco. combustible viejo. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Page 86 Problema Posible causa Acción correctora Se atasca el conducto de descarga. 1. La palanca del acelerador no está en 1. Mueva la palanca del acelerador a la la posición de R posición de R ÁPIDO ÁPIDO 2. La altura de corte es demasiado baja. 2.
  • Page 87 Toro local. El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden no proporcionar la misma protección que en su país.
  • Page 88 Form No. 3418-970 Rev B Tondeuse grand rendement Recycler ® de 53 cm avec bac arrière N° de modèle 22291—N° de série 402100000 et suivants *3418-970* B Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 89 SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant Vous pouvez contacter Toro directement à configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, www.Toro.com pour tout renseignement concernant antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur...
  • Page 90 Table des matières Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la Sécurité ..............3 norme EN ISO 5395:2013. Consignes de sécurité générales......3 Autocollants de sécurité et d'instruction ....4 L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine Mise en service ............6 peut occasionner des accidents.
  • Page 91 d'accidents et de blessures, respectez les consignes Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des échéant, en vous reportant aux sections respectives mises en garde signalées par le symbole de sécurité dans ce manuel. et la mention Prudence, Attention ou Danger.
  • Page 92 decal131-0822 131-0822 1. Autopropulsion – Attention : la transmission peut s'user prématurément si la courroie est trop serrée ; lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer des entretiens ou des révisions. decal125-8404 125-8404 1. Appuyez une fois sur 2. Tirez la poignée du l'amorceur.
  • Page 93 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation Guidon Boulon à embase hexagonale (5/16" x 1½") Montage du guidon. Boulon de carrosserie (5/16" x 1½") Écrou à embase (5/16") Montage du câble du lanceur dans le –...
  • Page 94 permettre la repose sur le guidon plus loin dans cette procédure. Fixez les extrémités du guidon au carter de la tondeuse au moyen de 2 boulons à embase hexagonale (5/16" x 1½") et de 2 écrous à embase (5/16"), comme montré à la Figure Réglez la machine à...
  • Page 95 Positionnez le protège-câble sur le guidon en plaçant le(s) câble(s) à l'intérieur du protège-câble, et fixez le protège-câble sur le guidon à l'aide des 2 boulons de carrosserie et des 2 contre-écrous retirés précédemment Plein d'huile du carter (Figure moteur Important: Veillez à...
  • Page 96 Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure Montage du bac à herbe • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité...
  • Page 97 Vue d'ensemble du produit g027290 g024344 Figure 10 Figure 11 1. Poignée 7. Bougie 2. Barre d'autopropulsion 8. Levier de hauteur de Accrochez les glissières supérieur et latérales coupe (4) du bac au sommet et sur les côté de l'armature 3.
  • Page 98 Utilisation – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à Avant l'utilisation dissipation complète des vapeurs de carburant. – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. Contrôles de sécurité...
  • Page 99 utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont Insérez la jauge au fond du tube de remplissage, deux produits différents. L'utilisation d'essence sans la visser, puis ressortez-la. contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge n'est pas agréée.
  • Page 100 Réglage de la hauteur de vêtements amples, et ne portez pas de bijoux pendants. coupe • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues Vous pouvez changer la hauteur de coupe sur chaque ou de médicaments.
  • Page 101 • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou descendant.
  • Page 102 Arrêt du moteur Recyclage de l'herbe coupée Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que le À la livraison, cette machine est prête à recycler moteur s'arrête dans les 3 secondes l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre suivant le relâchement de la barre pelouse.
  • Page 103 Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il la machine si elle n'est pas fermée. Ces est endommagé, remplacez-le par un bac Toro débris peuvent être projetés avec une neuf d'origine. force suffisante pour infliger des blessures graves, voire mortelles, à...
  • Page 104 • Remplacez la lame dès que nécessaire par une risque d'obstruer la machine et de faire caler le lame Toro d'origine. moteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont •...
  • Page 105 Nettoyage du dessous de la machine Pour obtenir des résultats optimaux, le dessous de la machine doit rester propre. Veillez particulièrement à g002275 débarrasser les kickers de tout débris (Figure 19). Figure 20 1. Roue arrière droite Remarque: La lame en rotation aspire l'eau et nettoie les débris d'herbe accumulés.
  • Page 106 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières • Vidangez l'huile moteur. heures de fonctionnement Après les 25 premières • Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. heures de fonctionnement • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame.
  • Page 107 • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité est poussiéreuse). continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le d'origine. Les pièces de rechange et accessoires filtre à...
  • Page 108 Entretien de la bougie Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément en papier du filtre à air. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 Enlevez le préfiltre en mousse (Figure 21), heures—Examinez, nettoyez et lavez-le avec de l'eau et un détergent doux, puis réglez l'écartement des électrodes séchez-le en le pressent légèrement dans un la bougie ;...
  • Page 109 Réglage de l'autopropul- courroie de déplacement est trop tendue. Tournez une fois la molette de commande sion des roues (Figure 23) dans le sens antihoraire et répétez les opérations à 6. Si la machine est neuve, ne se déplace pas Si la courroie de déplacement est neuve, automatiquement ou a tendance à...
  • Page 110 Entretien de la lame Gardez toujours la lame bien affûtée. Une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni déchiqueter l'herbe. Préparation de la machine Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g002278 Figure 25 Débranchez le fil de la bougie.
  • Page 111 Périodicité des entretiens: Toutes les 50 Pose de la lame heures—Aiguisez ou remplacez la lame. Augmentez la fréquence Montez une lame Toro équilibrée et bien affûtée, d'entretien si le tranchant s'émousse l'accélérateur et les écrous. La partie relevée de rapidement sur les terrains la lame doit être dirigée vers le haut du carter...
  • Page 112 Nettoyage sous le couvercle de Nettoyage des roues courroie Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures Périodicité des entretiens: Toutes les 50 Important: Pour ne pas endommager les joints heures—Enlevez l'herbe coupée des roulements, n'utilisez pas un jet d'eau haute et autres débris accumulés sous le pression sur les roulements.
  • Page 113 Remisage Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 20). Serrez tous les écrous, boulons et vis. Pour préparer la machine au remisage saisonnier, suivez les procédures d'entretien préconisées ; voir Retouchez tous les points de rouille et les Remisage (page 26).
  • Page 114 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas. 1. Le réservoir de carburant est vide ou 1. Vidangez et/ou remplissez-le le circuit d'alimentation contient du réservoir de carburant neuf. Si le carburant qui n'est pas frais. problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Page 115 Problème Cause possible Mesure corrective La goulotte d'éjection est bouchée. 1. La commande d'accélérateur n'est pas 1. Placez la commande d'accélérateur en en position position HAUT RÉGIME HAUT RÉGIME 2. La hauteur de coupe est trop basse. 2. Augmentez la hauteur de coupe. 3.
  • Page 116 Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Page 117 Form No. 3418-972 Rev B Zwaar uitgevoerde gazon- maaier van 53 cm met Recy- cler ® /grasvanger Modelnr.: 22291—Serienr.: 402100000 en hoger *3418-972* B Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 118 Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en Gelieve niet te knoeien met de veiligheidsvoorzie- het serienummer van het product te vermelden. De ningen of deze uit te schakelen.
  • Page 119 Inhoud Veiligheid Veiligheid ..............3 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Algemene veiligheid ........... 3 de EN-norm ISO 5395:2013. Veiligheids- en instructiestickers ......4 Onjuist gebruik of onderhoud van deze machine Montage ..............6 kan letsel tot gevolg hebben. Houd u aan deze 1 De handgreep bevestigen........
  • Page 120 Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang beschadigde stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal125-8403 125-8403 Kawasaki machines zonder mesremkoppeling 1. Druk de hulpstarter één 2.
  • Page 121 decal131-0822 131-0822 1. Zelfaandrijving – Let op: de transmissie kan vroegtijdig slijten indien de riem te strak wordt afgesteld; Lees de gebruikershandleiding voordat u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. decal125-8404 125-8404 1. Druk de hulpstarter één 2. Trek aan de handgreep keer in.
  • Page 122 Montage Losse onderdelen Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd. Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid Handgreep Zeskantige flenskopbout (5/16" x 1½") De handgreep bevestigen. Slotbout (5/16" x 1½") Flensmoer (5/16") De startkoord aanbrengen in de – Geen onderdelen vereist koordgeleider.
  • Page 123 Monteer de uiteinden van de handgreep op de maaikast; gebruik hiervoor 2 zeskantige flensbouten (5/16" x 1½") en 2 flensmoeren (5/16"), zie Figuur Stel de machine in op de gewenste maaihoogte; De maaihoogte instellen (bladz. 12). Leid de stuurkabels tussen het maaidek en de handgreep om beschadiging van de kabels te voorkomen (Figuur...
  • Page 124 en zet de kabelbescherming vast op de handgreep met de 2 slotbouten en 2 borgmoeren die u eerder verwijderde (Figuur Belangrijk: Zorg dat de kabel(s) niet bekneld Het carter met olie bijvullen raken bij de handgreep tijdens het monteren van de kabelbescherming op de handgreep. Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk:...
  • Page 125 • Als het peil op de peilstok te laag staat, giet dan voorzichtig een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis, wacht 3 minuten en herhaal stappen tot en met totdat de peilstok het juiste peil aangeeft. De grasvanger monteren • Als het oliepeil op de peilstok te hoog is, tapt u de overtollige olie af tot de peilstok het juiste oliepeil aangeeft;...
  • Page 126 Algemeen overzicht van de machine g024344 g027290 Figuur 11 Figuur 10 1. Handgreep 7. Bougie 2. Stang voor zelfaandrijving 8. Maaihoogtehendel (4) Haak het bovenste en de zijkanalen van 3. Bedieningsstang voor 9. Vulbuis/Peilstok de grasvanger achtereenvolgens over de maaimes bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur 4.
  • Page 127 Gebruiksaanwijzing – Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of blik en buiten bereik van kinderen. • Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Voor gebruik Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte. Veiligheid vóór gebruik – Voorkom dat u dampen lange tijd inademt. –...
  • Page 128 • Belangrijk: Tijdens de winter geen brandstof bewaren Als het oliepeil in het motor te in de brandstoftank of in vaten, tenzij u een hoog of te laag is en u laat de motor toch brandstofstabilisator gebruikt. draaien, kunt u deze beschadigen. •...
  • Page 129 Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door • Gebruik de machine niet als u ziek of moe bent of The Toro® Company zijn goedgekeurd. onder de invloed van alcohol of drugs bent. • Het maaimes is scherp, contact met het maaimes De machine veilig gebruiken op kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Page 130 g024355 Figuur 15 g024356 Figuur 16 1. Bovenste deel van de handgreep 2. Bedieningsstang voor maaimes 1. Bedieningsstang van 3. Bovenste deel van de maaimes (op de handgreep afbeelding ingeschakeld) Trek voorzichtig aan de handgreep van het 2. Stang voor zelfaandrijving startkoord tot u weerstand voelt, trek de handel dan krachtig uit, en laat deze tot de Opmerking:...
  • Page 131 Controleer de grasvanger regelmatig. Plaats zeker te zijn dat de stang helemaal in de beide een nieuwe Toro grasvanger als de oude is inkepingen zit (Figuur 18).
  • Page 132 Als het gras te lang is en in hoopjes achterblijft op het • Vervang indien nodig het maaimes door een origineel Toro mes.
  • Page 133 De onderkant van de gazon, kan de maaimachine geblokkeerd raken, waardoor de motor afslaat. machine reinigen • Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, Om de beste maairesultaten te verkrijgen, moet u de zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest.
  • Page 134 Opmerking: Het maaimes zuigt het water in de maaimachine, waardoor het maaisel wordt weggespoeld. Laat het water lopen totdat er geen maaisel meer onder de machine vandaan komt. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Draai de kraan dicht.
  • Page 135 Het maaimes is scherp, contact met het maaimes altijd originele onderdelen en accessoires van kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Gebruik Toro aanschaffen. Gebruik ter vervanging handschoenen als u het mes monteert. Repareer nooit onderdelen en accessoires van andere of wijzig het mes/de messen niet.
  • Page 136 Onderhoud van het Verwijder en controleer het papieren luchtfilterelement (Figuur 21) en vervang het als luchtfilter het erg vuil is. Belangrijk: Papierelement nooit Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Reinig schoonmaken. het schuimfilter (dit moet vaker gebeuren in stoffige Verwijder het schuimfilter (Figuur 21) en was het omstandigheden).
  • Page 137 Onderhoud van de bougie voorkomen dat de machine vooruitrijdt terwijl de motor loopt). Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsu- Zet de machine met de voorwielen tegen de ren—Controleer, reinig en wijzig de muur. afstand van de bougie; vervang de bougie als dat nodig is. Opmerking: Zorg dat de omgeving goed geventileerd is en vrij van afval dat door de...
  • Page 138 Onderhoud van het maaimes Maai altijd met een scherp mes. Een scherp mes snijdt het gras goed af zonder het te scheuren of te kwetsen. De machine voorbereiden Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende g002278 Figuur 25 onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
  • Page 139 Het maaimes monteren Het maaimes verwijderen Monteer een scherp, gebalanceerd Toro mes, de versneller en de mesmoeren. De vleugel van het Pak het uiteinde van het mes vast met een lap mes moet naar de bovenkant van de maaikast of een dikke handschoen.
  • Page 140 Ruimte onder de drijfriemkap Schoonmaken van de wielen reinigen Onderhoudsinterval: Om de 40 bedrijfsuren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsu- Belangrijk: Gebruik geen hogedrukreiniger op ren—Verwijder maaisel en vuil de lagers om schade aan de afdichtingen van de van onder de drijfriemkap. lagers te voorkomen.
  • Page 141 Stalling Controleer de staat van het gaspedaal; zie gaspedaal controleren (bladz. 22). Geef het luchtfilter een onderhoudsbeurt; zie Om de maaimachine klaar te maken voor de stalling Onderhoud van het luchtfilter (bladz. 20). buiten het maaiseizoen, moeten de aanbevolen onderhoudsprocedures worden uitgevoerd; raadpleeg Draai alle moeren, bouten en schroeven goed Stalling (bladz.
  • Page 142 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor start niet. 1. Brandstoftank leeg of oude benzine in 1. Brandstoftank aftappen en/of vullen het brandstofsysteem. met verse brandstof. Neem contact op met een erkende Service Dealer, als het probleem aanhoudt. 2.
  • Page 143 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De zelfaandrijving van de maaimachine 1. De kabel van de zelfaandrijving is 1. De kabel van de zelfaandrijving werkt niet. ontsteld of beschadigd. afstellen. De kabel vervangen indien dit nodig is. 2. Er zit vuil onder de drijfriemkap. 2.
  • Page 144 De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.

Ce manuel est également adapté pour:

22291