Publicité

Liens rapides

Model
TORO 21012, 21014
Serial-No.: 230 000 101 & up
®
Recycler
Gebrauchsanleitung
43 cm
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Toro 21012

  • Page 1 Model TORO 21012, 21014 Serial-No.: 230 000 101 & up ® Recycler Gebrauchsanleitung 43 cm Mode d'emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Table Des Matières

    Allgemeines Généralités Informazioni generali Algemeen Sicherheit Sécurité Sicurezza Veiligheid Montage und Inbetriebnahme Assemblage et mise en service Montaggio e messa in funzione Montage en ingebruikname Betrieb Fonctionnement Funzionamento Werking...
  • Page 3 Wartung und Pflege Entretien et maintenance Manutenzione Onderhoud en reiniging Ersatzteile und Fehlersuche Pièces de rechange et dépistage des dérangements Pezzi di ricambio e ricerca guasti Reserveonderdelen en storingen opsporen Tips für die Rasenpflege Conseils pour les soins de votre pelouse Consigli per la cura del vostro prato Tips voor de gazonverzorging...
  • Page 4: Allgemeines

    Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheits-, Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen vertraut. Der TORO Rasenmäher ist für die private Nutzung im Haus- und Hobbygarten vorgesehen. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung i.d.R.
  • Page 5: Généralités

    Introduzione De TORO gazonmaaier werd volgens de nieuwste technische en La tondeuse à gazon de TORO a été construite selon les aspects Il tosaerba TORO è stato costruito in base agli attuali aspetti fysiologische richtpunten bij inachtneming van de geldende...
  • Page 6: Technische Daten

    Noi Roth Motorgeräte GmbH & Co., Stuifenstraße 48, D-74385 Pleidelsheim dichiara che la macchina am Holm a 15 m/sec "Tosaerba, con operatore a seguito dotato di motore a scoppio (EN 836)" Tipo:TORO 21012 / 21014 Larghezza di taglio: 43 cm (gemessen nach pr EN 1033) E‘...
  • Page 7: Spécifications Concernant Les Restrictions De La Tonte Du Gazon

    1,1 liter Volume serbatoio: 1,1 litri Volume du réservoir: 1,1 litres Olievolume: 0,6 liter Volume olio: 0,6 litri Volume d'huile: 0,6 litre Gewicht: 21012 21014 Peso: 21012 21014 Poids: 21012 21014 28 kg 32 kg 28 kg 32 kg 28 kg...
  • Page 8: Sicherheit

    Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für • vor dem Entfernen von Verstopfungen bzw. Zusetzungen im Bereich um die Motorhaube und die Lufteinlassschlitze von hieraus resultierende Schäden haftet die Toro Company nicht. Auswurfkanal Gras, Blättern oder sonstigen Verschmutzungen frei zu halten.
  • Page 9 Sicherheit bei Wartung und Lagerung Symbolverzeichnis Hohe Geschwindigkeit 1. Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um einen sicheren Betriebszustand des Gerätes zu gewährleisten. Niedrige Geschwindigkeit 2. Wenn sich Benzin im Kraftstofftank befindet, darf der Mäher Warnung auf keinen Fall an einem Ort abgestellt werden, wo Gefahr besteht, daß...
  • Page 10: Sécurité

    à proximité du capot du moteur et les fentes utilisations passent pour non convenables. TORO ne se porte pas 19. Débrayez le moteur et débranchez le fil de bougie d´allumage d’admission de l’air sont à tenir libres d’herbes, de feuilles ou garant pour les dégâts qui en découlent.
  • Page 11: Sécurité Pendant Entretien Et Stockage

    Sécurité pendant entretien et stockage Liste de symboles Vitesse rapide 1. Veillez à ce que tous les écrous et boulons et toutes les vis soient serrés convenablement pour garantir un fonctionnement sûr de la machine. Vitesse lente 2. Si de l´essence se trouve dans le réservoir, la tondeuse à Attention gazon ne doit dans aucun cas être mise à...
  • Page 12: Sicurezza

    La Toro Company non risponde per danni che risultano Per mantenere l’equilibratura, sostituire sempre il kit completo 18. Con il motore acceso, non sollevare o trasportare il tosaerba.
  • Page 13: Indice Dei Simboli

    2.6 Sicurezza durante la manutenzione ed il rimessaggio Indice dei simboli Alta velocita 1. Onde garantire il sicuro funzionamento dell’apparecchio, assicurarvi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati. Attenzione 2. Quando si trova della benzina nel serbatoio del carburante, il Prima della messa in funzione leggere le istruzioni Bassa velocita tosaerba non deve essere riposto in un luogo dove c’è...
  • Page 14: Veiligheid

    Voor hieruit resulterende schade is Veiligheid bij het gebruik TORO niet aansprakelijk. • voor de uitvoering van inspectie-, reinigings- of andere werk- 1. Motor niet in gesloten ruimten laten lopen. zaamheden aan de gazonmaaier, Vergiftigingsgevaar door koolmonoxyde.
  • Page 15 Veiligheid bij onderhoud en bewaring Symbolenoverzicht Hoog rijsnelheid 1. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn om een veilige bedrijfstoestand van het apparaat veilig te stellen. Waarschuwing Laag rijsnelheid 2. Als er benzine in de brandstoftank is, mag de gazonmaaier in geen geval op een plaats worden neergezet, waar gevaar Voor de ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen bestaat dat er benzinedamp door open vlammen of vonken in...
  • Page 16: Montage Und Inbetriebnahme

    Montage und Inbetriebnahme 21012 21014 Lernen Sie Ihren Rasenmäher kennen ohne Radantrieb / sans accionnement des rous / mit Automatikantrieb / avec accionnement des roues / Aufstellen des Rasenmähers senza trazione a ruote motrici / zonder wielaandrijving con trazione a ruote motrici / met wielaandrijving Montage des Führungsholms...
  • Page 17: Assemblage Et Mise En Service

    Assemblage et mise en service Montaggio e messa in funzione Montage en ingebruikname Apprenez à connaître votre tondeuse à gazon Imparate a conoscere il vostro tosaerba Leer uw gazonmaaier kennen Comment assembler la tondeuse à gazon Messa in opera del tosaerba Opstellen van de gazonmaaier Assemblage du mancheron Montaggio della stegola...
  • Page 18 Aufstellen des Rasenmähers 1. Kartonbänder auftrennen und Karton-Oberteil abheben (Abb. 2. Einzelteile entnehmen und ablegen (Abb. 2). 3. Inhalt auf Vollständigkeit überprüfen. Inhalt: (1) Mäher mit Führungsholm (zweigeteilt bei AutoMa- ticDrive), (2) Gestell für Grasfangsack, (3) Grasfangsack, (4) Grasleitprofil, (5) Recyclerstopfen, (6) Gebrauchsanlei- tung (Abb.
  • Page 19: Comment Assembler La Tondeuse À Gazon

    Comment assembler la tondeuse à gazon Messa in opera del tosaerba Opstellen van de gazonmaaier 1. Découpez les rubans de fixation et enlevez la partie 1. Tagliate i nastri del cartone e sollevate la parte superiore 1. De bevestigingsstroken van de doos opensnijden en boven- supérieure du carton (Illustration 2).
  • Page 20: Montage Der Grasfangvorrichtung

    Montage der Grasfangvorrichtung 1. Fangsackgewebe von hinten über den Rahmen stülpen (Abb. 7). Das obere Kunststoffprofil unter dem Griff nach vorne schieben und anclipsen. 2. Restliche Kunststoffprofile allseitig am Rahmen einclipsen. 3. Grasleitprofil anbringen. Einstellen der Schnitthöhe Das Einstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor erfolgen.
  • Page 21 Assemblage du collecteur d´herbes Montaggio del cestello di raccolta per l’erba Montage van de grasopvangzak 1. Emmanchez le sac de collection sur son armature par 1. Infilare la tela del cestello di raccolta sulla parte posteriore 1. De grasopvangzak van achter over het frame stulpen (afb. l´arrière del telaio (fig.
  • Page 22 Einfüllen des Motoröls (Abb. 10) Bei Außentemperaturen über 4 °C ist SAE 10 W-30 HD oder 10 W-40 HD zu verwenden. Bei Temperatu- ren unter 4 °C SAE 5 W-20 oder 5 W-30 HD verwen- den. 1. Den Mäher auf eine waagerechte Fläche stellen. 2.
  • Page 23 Remplissage de l´huile pour moteur (Illustration 10) Rabboccare l’olio motore (fig. 10) Bijvullen van de motorolie (afb. 10) En cas de températures extérieures de plus de 4 °C, In caso di temperature esterne superiori a 4 °C si Bij buitentemperaturen boven 4 °C dient SAE 10 W- il faut utiliser SAE 10 W-30 HD ou 10 W-40 HD.
  • Page 24: Betrieb

    Betrieb Anlassen- und Abstellen des Motors und Bedienung des Radantriebes (nur bei Mähern mit Radantrieb) Recyceln Mähen mit Grasfangvorrichtung Mähen ohne Grasfangvorrichtung Anlassen- und Abstellen des Motors und Bedienung des Radantriebes (nur bei Mähern mit Radantrieb) Anlassen 1. Zündkerzenstecker auf die Zündkerze stecken (Abb. 12), 2.
  • Page 25: Fonctionnement

    Fonctionnement Funzionamento Gebruik Démarrage et arrêt du moteur et emploi de Avviamento e spegnimento del motore plaine Starten en afzetten van de motor en bediening van de l'accionnement des roues (seul tondeuses avec comando della trazione a ruote motrici (solo in caso wielaandrijving (alleen bij maaiers met wielaandrijving) accionnement des roues) di tosaerba con trazione a ruote motrici)
  • Page 26 Abstellen Sicherheitsgriffbügel loslassen. Bei Mähern mit Radantrieb, Griffbügel für Radantrieb und Sicherheitsriffbügel loslassen. Messer läuft kurzzeitig nach. Nicht unter den Mäher greifen. Beim Fahren außerhalb des Rasens Mäher ausschalten. Vor Transport oder Anheben des Mähers den Stillstand des Messers abwarten und Zündkerzenstecker ziehen. Recyceln Zum Recyceln muß...
  • Page 27: Recyclage

    Arrêter Spegnimento Uitschakelen Lâchez l´archet de sécurité. Lasciare l’impugnatura di sicurezza. Veiligheidsbeugel loslaten. Pour les tondeuses avec accionnement des roues, lâchez In caso di tosaerba con trazione a ruote motrici, lasciare Bij maaiers met wielaandrijving, greepbeugel voor wielaandrijving l'archet pour l'accionnement des roues et l'archet de sécurité. l’impugnatura della trazione a ruote motrici e l’impugnatura di en veiligheidsbeugel loslaten.
  • Page 28 Beim Mähen von hohem Gras zunächst eine höhere Schnittein- stellung wählen. Danach mit der gewohnten Einstellung mähen. Zerklumptes Gras und Verstopfung des Mähkanals führt zur Drosselung oder zum Stillstand des Motors. Mähen Sie in solchen Fällen mindestens 1 Stufe höher. Sollte der Motor durch die Bedingungen im Mähergehäuse zum Stillstand gekommen sein und beim Wiedereinschalten blockie- ren, ist es unbedingt notwendig den Mähertunnel von Grasresten...
  • Page 29 En tondant du gazon long, choisissez d´abord une hauteur de Per il taglio di erba particolarmente alta, è necessario seleziona- Bij het maaien van hoog gras dient men eerst een hogere re una delle posizioni di taglio più alte. Dopodiché continuare a coupe plus haute.
  • Page 30 Mähen ohne Grasfangvorrichtung Die Grasfangvorrichtung nie bei laufendem Motor abnehmen - Verletzungsgefahr ! Mähen ohne Grasfangvorrichtung wird empfohlen, wenn hohes Gras gemäht wird oder keine Grasaufnahme gewünscht wird. Grasfangvorrichtung und Recycler-Stopfen entfernen ! (Abb. 22 + 23)
  • Page 31 Tonte sans collecteur d´herbes Tosatura senza cestello di raccolta per l’erba Maaien zonder grasopvangzak N´enlevez jamais le collecteur d´herbes avec le Non togliere mai il cestello per la raccolta dell’erba a De grasopvangzak nooit verwijderen terwijl de motor moteur en marche - danger de blessure! motore acceso - pericolo di lesioni ! loopt - gevaar voor letsel! La tonte sans collecteur d´herbes est recommandée si les herbes...
  • Page 32: Wartung Und Pflege

    Messernabe / moyeu de la lame / Verbogene oder beschädigte Messer nicht weiterverwenden. Scanalato della lama / Mesnaaf Diese müssen ersetzt werden. Nur Original TORO-Messer verwenden. Diese wurden speziell für 20007 Balkenmesser / barre de coupe / dieses Gerät konstruiert und gewährleisten einwandfreie Leistung, Lama / Mesbalk Sicherheit und lange Lebensdauer.
  • Page 33: Entretien Et Maintenance

    être projetés par la tondeuse à gazon. Utilizzare il tosaerba soltanto con una lama perfetta! Usare soltanto pezzi di ricambio originali o autorizzati dalla TORO. De maaimachine uitsluitend met correcte messen gebruiken! Utilisez la tondeuse seulement avec une lame impeccable! (per il codice del pezzo di ricambio vedi fig.
  • Page 34: Wartung Des Luftfilters

    Reinigen des Mähers Bei Reinigungsarbeiten am Mäher Motor abstellen, Messerstillstand abwarten und Zündkerzenstecker abziehen. Verletzungsgefahr! (Abb. 27) Motor nicht mit Wasser abspritzen. Gefahr von Motorschäden ! Bevor der Mäher gekippt wird Kraftstofftank vollstän- dig entleeren. Mäher nur so kippen, daß der Vergaser oben ist. Schmutz und Grasabfälle mit einem Lappen wegwischen.
  • Page 35: Entretien Du Filtre À Air

    Nettoyage de la tondeuse à gazon Pulizia del tosaerba Reinigen van de maaimachine Durante i lavori di pulizia del tosaerba, spegnere il Débrayez le moteur pour les travaux de nettoyage à Bij reinigingswerkzaamheden aan de maaimachine motore dello stesso, attendere che la lama sia ferma la tondeuse à...
  • Page 36 Ölwechsel am Motor Bei allen Arbeiten am Mäher Motor abstellen, Messerstillstand abwarten und Zündkerzenstecker abziehen. Verletzungsgefahr! Erster Ölwechsel: nach 5 Betriebsstunden. alle weiteren Ölwechsel: nach je 50 Betriebsstunden, jedoch mindestens 1 mal pro Jahr. Motor vor dem Ölwechsel einige Minuten laufen lassen. Ölsorten: Bei Außentemperaturen über 4°C SAE 10W30 HD oder 10W40 HD verwenden.
  • Page 37: Cambio Dell'olio Motore

    Renouvellement d´huile du moteur Cambio dell’olio motore Olieverversing van de motor Arrêtez le moteur pour tous les travaux à la tondeu- In caso di interventi sul tosaerba spegnere sempre il Bij alle werkzaamheden aan de gazonmaaier de se à gazon, attendez l´arrêt de la lame et enlevez le motore, attendere che la lama sia ferma e togliere il motor afzetten, wachten tot de messen stilstaan en fil de bougie d´allumage.
  • Page 38 Auswechseln der Zündkerze Bei allen Arbeiten am Mäher Motor abstellen, Messerstillstand abwarten und Zündkerzenstecker abziehen. Verletzungsgefahr! Träger von Herzschrittmachern dürfen am laufenden Motor und beim Starten nicht an stromführenden Teilen der Zündanlage arbeiten. Es muß sichergestellt sein, daß der Motor steht. Dann erst darf der Kerzen- stecker abgezogen werden.
  • Page 39: Remplacement De La Bougie D´allumage

    Remplacement de la bougie d´allumage Sostituzione della candela Vervangen van de bougie Arrêtez le moteur pour tous les travaux à la tondeuse, In caso di interventi sul tosaerba spegnere sempre il Bij alle werkzaamheden aan de gazonmaaier de motor attendez l´arrêt de la lame et enlevez le fil de bougie motore, attendere che la lama sia ferma e togliere il uitzetten, d´allumage.
  • Page 40 Einstellung überprüfen. Bei optimaler Einstellung die Feststellmutter (1) festziehen . Beachte: Wenn durch diese Einstellmaßnahmen keine opti- male Einstellung zu erreichen ist - eine autorisierte TORO- Werkstatt aufsuchen. Einstellen des Bowdenzuges für den Motor-Start/Stop Der Bowdenzug für den Motor-Start/Stop darf nur in einer autorisierten TORO-Kundendienstwerkstatt eingestellt oder ausgetauscht werden.
  • Page 41 Sostituire le parti danneggiate. Videz le réservoir d'essence et laissez le moteur marcher pour que Beschadigde delen vervangen. Usare soltanto pezzi di ricambio originali della TORO o consul- l'essence entière soit consumée avant le stockage. Uitsluitend originele TORO-reserveonderdelen gebruiken resp.
  • Page 42: Ersatzteile Und Fehlersuche

    Auf dem Typenschild befinden sich die Modell- und Seriennummer des Rasenmähers (Abb. 38). Bei Ersatzteilbestellungen oder Korrespondenzen immer beide Nummern angeben. Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer Ihres TORO- Rasenmähers ein: Modell-Nr.: Seriennummer: Ersatzteile können bei jedem TORO-Kundendienst unter Angabe von Modell- und Seriennummer bezogen werden.
  • Page 43: Pièces De Rechange Et Dépistage Des Pannes

    Aanwijzingen met betrekking tot de bestelling van de reserveonderdelen Instructions concernant la commande des pièces de rechange Usate soltanto i pezzi di ricambio originali TORO o pezzi autoriz- Gebruik uitsluitend originele TORO-reserveonderdelen of door de zati da parte del costruttore. producent goedgekeurde delen.
  • Page 44 9. Zündanlage defekt (kein 9. TORO-Kundendienst aufsu- chen. Zündfunke). Motor hat unregelmäßi- 1. Messerschraube ist lose. 1. TORO- Kundendienst aufsuchen. ge Vibrationen. 10. TORO-Kundendienst aufsu- 10. Messer ist lose. 2. Messer ist nicht ausgewuch- 2. TORO- Kundendienst aufsuchen. chen.
  • Page 45: Depistage Des Pannes

    2. Remplissez le réservoir d´essence. 4. La vis de la lame est détachée. 4. Consultez service après vente TORO. 2. Le réservoir d´essence est vide. 5. La bougie d´allumage est 3. Nettoyez ou renouvelez la garniture 5.
  • Page 46: Ricerca Guasti

    4. Consultare il servizio post- 1. Premere 3 volte il pulsante per 4. La vite della lama è allentata. non è premuto. l’avviamento. vendita TORO . 2. Il serbatoio di benzina è 2. Riempire il serbatoio della 5. Regolare la distanza tra gli vuoto.
  • Page 47: Storingen Opsporen

    9. TORO-klantenservice opzoe- 9. Ontsteking defect (geen ken. ontstekingsvonk). Motor heeft onregelma- 1. TORO- klantenservice opzoeken. 1. Messchroef is los. tige trillingen. 10. Mes is los. 2. TORO- klantenservice opzoe- 2. Mes is niet uitgebalanceerd. 10. TORO- klantenservice opzoe- ken.
  • Page 48: Tips Für Die Rasenpflege

    Rasen haben will, der ohne Schaden strapaziert Ein großer Fehler ist es, einen hoch gewachsenen Rasen TORO hergestellt werden. Diese Beregnungssysteme arbeiten werden kann, der sollte ihn alle 2 bis 3 Jahre vor Einbruch des anschließend sehr kurz zu schneiden. Wird zu tief geschnitten, automatisch, sind aber auch für Handbedienung erhältlich.
  • Page 49: Conseils Pour Les Soins De Votre Pelouse

    également l´hiver. L´engrais de terre végétale coupé en morceaux fins est classées d´endommagements résultant du fumage, apparaissont produits par TORO. Ces systèmes d´arrosage travaillent profondément ratissé dans le gazon après l´épandage. sur la pelouse, surtout en cas de sécheresse.
  • Page 50: Consigli Per La Cura Del Vostro Prato

    Come prepare il prato per l’inverno: chi vuole avere un bel prato allo stesso tempo viene accelerata la crescita dell’erba. d’irrigazione interrati prodotti da TORO. Questi sistemi sempre verde, che può essere utilizzato senza subire dei danni, Per questo è bene attenersi scrupolosamente agli intervalli di d’irrigazione funzionano automaticamente, ma sono disponibili...
  • Page 51: Tips Voor De Gazonverzorging

    Men dient er daarom op te letten dat er tijdig wordt gemaaid, door TORO worden vervaardigd. Deze beregeningssystemen voor het invallen van de winter met compostaarde of een humus-...
  • Page 52 Roth Motorgeräte GmbH & Co, Stuifenstraße 48, D-74385 Pleidelsheim Internet: www.roco.de 95-6897...

Ce manuel est également adapté pour:

21014Recycler

Table des Matières