Ecoflam GT-S1-VGD20-RP50-BLU/MULTI Mode D'emploi page 28

Table des Matières

Publicité

EN
IT
TIGHTNESS CONTROL LDU / CONTROLLO DI TENUTA LDU / CONTROLE D'ETANCHEITE LDU /
FR
CONTROL DE ESTANQUEIDAD LDU / УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ LDU /
DICHTIGKEITSKONTROLLE LDU
ES
CONTENT KIT / CONTENUTO KIT / CONTENU KIT / CONTENIDO DEL KIT / ПЕРЕЧЕНЬ МАТЕРИАЛОВ, ВХОДЯЩИХ В
RU
КОМПЛЕКТАЦИЮ / INHALT DER GARNITUR
DE
E
5- Install the gas pressure switch. - Montare
il pressostato gas. - Monter le pressostat
gaz. - Montar el presóstato de gas. - Уста-
новить Функция реле давления газа. -
Den Gasdruckwächter montieren.
- All fitting connections must be made through suitable fitting dope, so as to grant a perfect sealing.
In any case the installer is responsible for checking, at its own care, the correct working of the leakage control device, taking care that cable's
sheathes is locked into the I connector's cable holder.
- Tutti i collegamenti dei raccordi devono essere effettuati con apposito sigillante così da garantire una tenuta perfetta,
comunque é responsabilità dell'operatore assicurarsi dell'esatto funzionamento del controllo di tenuta, facendo attenzione che la guaina di
rivestimento dei cavi sia bloccata nell'apposito pressacavo del connettore.
- Tous les raccords doivent être montés en utilisant un produit de scellement approprié an d'assurer une parfaite étanchéité;
dans tous les cas, c'est l'installateur qui doit s'assurer que le contrôle d'étanchéité fonctionne correctement, en veillant à ce que la gaine de
!
protection des câbles soit bloquée dans le presse-étoupe prévu à cet eet sur le connecteur.
- Todos los enlaces de las uniones tienen que estar efectuados con el adecuado sellador con el fin de garantizar
una estanqueidad perfecta, de cualquier modo es responsabilidad del operario asegurarse del correcto funcionamiento del control de
estanqueidad, prestar atención que la funda de revestimiento de los cables esté bloqueada en la presa del conector.
- Все соединения должны быть произведены с необходимой тщательностью для обеспечения герметичности системы. В любом случае
оператор должен обеспечить точную работу УКГ, обращая внимание на необходимость полного контакта проводов (отсутствие
изоляционного покрытия) с внутренними клеммами штепселя I.
Компания Ecoflam не несет ответственности за неисправности в работе устройства, возникшие вследствие нарушений
правил монтажа.
- Alle Verbindungen der Anschlüsse sind mit entsprechender Dichtungsmasse auszuführen, um eine perfekte Dichtung zu garantieren,
daher ist der Betreiber für ein genaues Funktionieren der Dichtigkeitskontrolle verantwortlich und achtet darauf, dass die Abdeckhülle der Kabel
in der entsprechenden Kabelverbindung der Steckverbindung blockiert ist.
28
www.ecoflam-burners.com
6- Install the connector. - Montare il conet-
tore. - Monter le connecteur. - Montar el
conector. - Привинтить кросс-коннек-
тора. - Steckverbindung montieren.
7- Install the wieland using the wiring dia-
gram provided. - Montare le wieland
usando lo schema elettrico fornito. - Mon-
ter le wieland utilisant le schéma de
câblage fourni. - Montar la wieland utili-
zando el esquema incluido. - Установить
wieland использованием электрической
схеме при условии. - Wieland montieren
mit Hilfe des gelieferten elektrischen
Schemas.
420010436303

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières