FitStar TAIFUN DUO Instructions D'utilisation page 17

Table des Matières

Publicité

Schaltbild Sensor-/ Piezoschaltung
Schaltung / Wiring / Branchement / Conexión / Collegamenti elettrici
Schalterbild Piezoschaltung 400V / 3 N ∼ 2,6kW DS Art.-Nr. 7336550
400V/ 3N ~ 2,6kW DS
Circuit diagram wiring piezo switch code 7336550
Circuit diagram wiring - Schéma de raccordement
Schéma de raccordement commande interrupteur piézoélectrique réf. 7336550
Esquema de conexiones del pulsador piezoeléctrico ref 7336550
Art.-Nr. 733 6550
Schema di cablaggio per tasto piezo-elettrico cod. 7336550
16 Amp
16 A
FI-Schalter 25/0,03 Amp
bauseits
FI-Schalter 25/0,03A
RCD switch on site
Switch
interrupteur- FI
Interrupteur FI á procurer
sur les lieux
Interruptor F1 no incluido
X1
Interruttore RCD in loco
K1
E1
X2
Achtung / Attention / Attention / Atención / Attenzione
An einer Schaltung darf jeweils nur ein Piezoschalter angeschlossen werden! Die Schaltleistung der Steuerplatine beträgt maximal
1 Ampere! Motorschutzrelais einstellen!
Only one piezo switch may be connected to one control! The maximum power of the control panel is 1 ampere! Adjust the relay
for motor protection!
Seulement un interrupteur piézoélectrique est à brancher a une commande ! La puissance absorbée de la platine de contrôle est de
1 ampère maximum ! Calibrer le relais thermique!
Conectar con el cuadro únicamente un interruptor piezoeléctrico. La potencia máxima admitida del relé interno de la pletina es
1 amperio. Controlar el relé térmico! Calibrar el relé térmico.
È possibile collegare un solo tasto piezoelettrico ad una unità di controllo! La potenza massima dell'unità di controllo è di 1 am-
pere! Regolare il salvamotore!
Stand 12/2020
L1
L2
L3
N PE
X1 Anschlussklemmen / connecting terminal / bornes de
X2 Anschlussklemmen / connecting terminal / bornes de
K1 Schütz / contactor / disjonteur / contractor / contattore
KO Steuerrelais / control relay / relais de commande /
E1 Motorschutzrelais / relay for motor protection /
S1 Sommer-, Winterschalter / summer-, winter switch / interrupteur
L1
L2 L3 N PE
1
3
5
2
4
6
1
2 3
PE
Achtung: Motorschutz einstellen
Achtung / Attention / Attention
Attention: Adjust the relay for motor protection
Sensor- und Piezoschalter dürfen nicht parallel geschaltet werden.
U
V W PE
Motorschutz einstellen.
Attention: Calibrer le relais thermique
Sensor- and piezo switch must not be connected in parallel.
M
Atención: Ajustar el relé térmico
Adjust the relay for motor protection.
3~
L`interrupteur optique et l`interrupteur piézoélectrique
Attenzione: Regolare il salvamotore
ne doivent pas être branchés en parallèle. Calibrer le relais thermique.
X1 Anschlußklemmen / clamp / borne
X2 Anschlußklemmen / clamp / borne
K1 Schütz / contactor / disjonteur
raccordement / bornes de conexión / terminali di connessione
K0 Steuerrelais / control relay / relais de commande
E1 Motorschutzrelais / Relay for motor protection / Relais de protection moteur
S1 Sommer-, Winterschalter / Summer-, winter switch / Interrupteur été-hiver
raccordement / bornes de conexión / terminali di connessione
FI-Schalter bauseits
FI-switches by others place
FI-le commutateur ne fait partie
relé de control / relè di comando
du volume de livraison
relais thermique / relé térmico / salvamotore
Touch - T = blau / blue / bleu
GND - G = weiss / white /blanc
été-hiver / interruptor verano-invierno / interruttore estate inverno
+UB - U = braun / brown / brun
Ⅰ+Ⅱ = Piezoschalter / piezo swich / interrupteur piézo
I + II = blau und grau / blue and grey /
bleu et gris / azul y gris / blu e grigio
K0
L
96
E1
K0
95
N
T
G
S1
A1
K1
T G U Ⅰ Ⅱ
A2
ugo Lahme GmbH
H
Kahlenbecker Straße 2 - 58256 Ennepetal
Telefon +49 (0) 23 33 / 96 96 0
Fax +49 (0) 23 33 / 96 96 46
www.lahme.de - info@lahme.de
17
a brand of Hugo Lahme GmbH
T = schwarz / black / noir /
negro / nero
G = nicht belegt / not assigned /
U
non attribué / no asignado /
non usato
U = braun / brown / brun /
marrón / marrone
Art.-Nr.: 576229

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières