Oase FiltoClear 12000 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FiltoClear 12000:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FiltoClear
12000/16000/20000/30000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oase FiltoClear 12000

  • Page 1 FiltoClear 12000/16000/20000/30000...
  • Page 9: Symbole In Dieser Anleitung

    Original Gebrauchsanleitung Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts FiltoClear 12000/16000/20000/30000 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Page 10: Funktionsbeschreibung

    - DE - Geräteaufbau- und Funktionsbeschreibung Geräteaufbau Bild (B) Objekt Wasserrücklaufstutzen, für Rücklauf gereinigtes Teichwasser Wassereinlaufstutzen, für Einlauf verschmutztesTeichwasser Reinigungsgriff, durch Hochziehen werden die Filterschwämme zusammengepresst UVC-Gerätekopf mit Temperaturwächter, Halterung und Kontrollfenster für UV-C-Lampe. Automatisches Ausschalten der UV-C-Lampe bei Überhitzung, Wiedereinschalten nach Abkühlung. Funktionsschalter zum Umstellen des Wasserdurchflusses.
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    − als Richtwert für den Fischbestand im Teich: max. ca. 60 cm Fischlänge auf 1 m Teichwasser. − als Teichpumpe für FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − als Teichpumpe für FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000. − als Teichpumpe für FiltoClear 20000: Aquamax Eco 12000.
  • Page 12 − Abstand des Gerätes zum Wasser: min. 2 m (Sicherheitsabstand!). − Gerät nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen. − Wasserrücklaufstelle. OASE empfiehlt: Verlegen Sie den Rücklauf-Schlauch so, dass das gereinigte Wasser indirekt, z.B. über einen Bachlauf, wieder in den Teich zurückgeführt wird. So wird es zusätzlich mit Sauerstoff an- gereichert.
  • Page 13: Montage

    - DE - Montage Bild (C) An das Gerät können Sie 1 ½"-Schläuche oder 2"-Schläuche anschließen. Die entsprechenden Schlauchtüllen sind im Lieferumfang enthalten. Empfehlung: Verwenden Sie 2"-Schläuche, um das Wasser mit minimalem Druckverlust durch die Leitungen zu fördern. Falls Sie einen Filterstarter verwenden, bringen Sie ihn vor den folgenden Montageschritten in den Behälter ein ( In- betriebnahme).
  • Page 14 Achtung! Empfindliche elektrische Bauteile. Mögliche Folge: Das Gerät wird zerstört. Schutzmaßnahme: Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen. OASE empfieht die Verwendung von BioKick (OASE-Filterstarterbakterien): − Bei Erstinbetriebnahme − Nach dem manuellen Auswaschen der Filterschäume − Nach dem Montieren neuer Filterschäume −...
  • Page 15 - DE - Reinigung und Wartung UVC-Gerätekopf entnehmen/einsetzen Achtung! Gefährliche elektrische Spannung! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen: Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten. UVC-Gerätekopf entnehmen Bild (E) So gehen Sie vor: − Am UVC-Gerätekopf (4) blaue Taste „Press“ drücken (31). −...
  • Page 16 − Filterpumpe einschalten. − UVC-Gerät einschalten. Gerät reinigen und Filterschwämme waschen oder ersetzen Durch mechanische Beanspruchung und gewöhnliche Alterung verschleißen die Filterschwämme. OASE empfiehlt: Ersetzen Sie zum Saisonbeginn die alten Filterschwämme durch neue. Bild (M, N, O) Achtung! Gefährliche elektrische Spannung! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
  • Page 17: Entsorgung

    - DE - UVC-Lampe ersetzen Achtung! Gefährliche elektrische Spannung! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen: Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten und gegen unbeabsichtigtes Wieder- einschalten sichern. Achtung! Zerbrechliches Glas. Mögliche Folgen: Schnittverletzung an den Händen. Schutzmaßnahmen: Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen. Hinweis! −...
  • Page 18: Scope Of Delivery

    Flow indicator flap, green Hose clip Intended use FiltoClear 12000/16000/20000/30000, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows: − For mechanical and biological cleaning of garden ponds − Operation under observance of the technical data.
  • Page 19 - GB - Unit configuration and function description Unit configuration Figure Object Water return socket, for the return of filtered pond water Water inlet socket, for the inlet of soiled pond water Cleaning handle, the foam filters are compressed by pulling the handle up UVC unit head with temperature monitor, holder and control window for UV-C lamp.
  • Page 20: Safety Information

    − as a reference value for the fish population in the pond: approx. 60 cm fish length in 1 m³ pond water. − as a pond pump for FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − as a pond pump for FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 21 − Do not expose the unit to direct sun radiation. − Water return point. OASE recommend: Route the return hose such that the clean water is indirectly returned to the pond, e.g. through a water course. In this manner it will be additionally enriched with oxygen.
  • Page 22 - GB - Installation Figure (C) 1 ½" hoses or 2" hoses can be connected to the unit. The respective hose connectors are part of our scope of delivery. Recommendation: Use 2" hoses to convey the water through the lines at a minimum pressure loss. If you use a filter starter, fill the product into the container prior to carrying out the following installation steps ( Com- missioning/Start-up).
  • Page 23: Remedy Of Faults

    Possible consequence: The unit will be destroyed. Protective measure: Do not connect the unit to a dimmable power supply. OASE recommends the use of BioKick (OASE filter starter bacteria): − For the initial start-up − After manual cleaning of the foam filters −...
  • Page 24: Maintenance And Cleaning

    - GB - Maintenance and cleaning Removing/inserting the UVC unit head Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures: Switch off the mains voltage prior to carrying out work on the unit. Removing the UVC unit head Figure (E) How to proceed: −...
  • Page 25 − Switch on the UVC unit. Cleaning the unit and washing or replacing the foam filters Wear of the foam filters is caused by mechanical stress and normal ageing. OASE recommend: Replace old foam filters with new ones at the beginning of the new season.
  • Page 26 - GB - Replacing the UVC lamp Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures: Isolate the unit prior to reaching into the water and carrying out any work on the unit. Secure the unit from being switched on inadvertantly. Attention! Breakable glass.
  • Page 27: Pièces Faisant Partie De La Livraison

    Collier de serrage Utilisation conforme à la finalité FiltoClear 12000/16000/20000/30000, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit : − Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin −...
  • Page 28 - FR - Description de la structure de l'appareil et de ses fonctions Structure de l'appareil Figu- Objet re (B) Manchon de reflux d'eau, pour le reflux de l'eau de bassin épurée Manchon d'entrée d'eau, pour l'entrée d'eau de bassin encrassée Poignée de nettoyage, le déplacement vers le haut permet d'exercer une pression sur les éponges filtrantes pour les dégorger Tête d'appareil UVC avec contrôle de température, support et fenêtre de contrôle pour la lampe UV-C.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    − Valeur de référence pour le nombre de poissons dans l'étang/le bassin : env. 60 cm de longueur de poisson pour 1 m³ d'eau de bassin/d'étang. − Pompe de bassin/étang pour FiltoClear 12000 : Aquamax Eco 8000. − Pompe de bassin/étang pour FiltoClear 16000 : Aquamax Eco 10000.
  • Page 30: Symboles Sur L'appareil

    − Ne pas exposer l'appareil aux rayons directs du soleil. − Point de reflux de l'eau. Les conseils de OASE : Poser le tuyau de reflux de manière à ce que l'eau épurée soit reconduite indirectement, p.ex. par le biais d'un cours d'eau, dans le bassin/l'étang. Elle pourra ainsi être enrichie en oxygène.
  • Page 31: Montage

    - FR - Montage Figure (C) Vous pouvez raccorder des tuyaux de 1 ½" ou de 2" à l'appareil. Les embouts de tuyau correspondants font partie de la livraison. Recommandation : utiliser des tuyaux de 2" pour transporter l'eau dans des conduites avec une perte de pression minimale.
  • Page 32: Mise En Service

    Conséquence éventuelle : l'appareil est détruit. Mesure de protection : raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur. OASE conseille d'utiliser BioKick (bactéries starter de filtre OASE) : − Lors de la première mise en service − Après le lavage manuel des mousses filtrantes −...
  • Page 33: Nettoyage Et Entretien

    - FR - Nettoyage et entretien Mise en place/retrait de la tête de l'appareil UVC Attention ! Tension électrique dangereuse ! Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de protection : Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension du secteur. Retrait de la tête de l'appareil UVC Figure (E) Voici comment procéder :...
  • Page 34 Nettoyage de l'appareil et lavage ou remplacement des éponges filtrantes Les éponges filtrantes s'usent en raison des contraintes mécaniques et du vieillissement normal. Les conseils de OASE : remplacer les vieilles éponges filtrantes par des nouvelles au début de la saison. Figure (M, N, O) Attention ! Tension électrique dangereuse !
  • Page 35: Mise Hors Service/Stockage/Entreposage Pour L'hiver

    - FR - Remplacement de la lampe UVC Attention ! Tension électrique dangereuse. Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de protection : Mettre hors circuit avant tout contact avec l'eau et avant toute exécution de travaux sur l'appareil et protéger contre toute remise en circuit involontaire. Attention ! Verre fragile.
  • Page 36: Beoogd Gebruik

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product FiltoClear 12000/16000/20000/30000 heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa- raat vertrouwd te maken.
  • Page 37: Opbouw Van Apparaat

    - NL - Opbouw en functiebeschrijving van het apparaat Opbouw van apparaat Afbeel- Object ding (B) Waterretourstuk, om gereinigd vijverwater te retourneren Waterinloopstuk, om verontreinigd vijverwater binnen te laten Reinigingsgreep, door het omhoog trekken ervan worden de filtersponzen tegen elkaar gedrukt UVC-apparaatkop met temperatuursensor, houder en controlevenster voor UV-C-lamp.
  • Page 38: Veiligheidsinstructies

    − als richtwaarde voor het visbestand in de vijver: max. ca. 60 cm vislengte op 1 m vijverwater. − als vijverpomp voor FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − als vijverpomp voor FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000. − als vijverpomp voor FiltoClear 20000: Aquamax Eco 12000.
  • Page 39 − afstand van het apparaat ten opzichte van het water: min. 2 m (veiligheidsafstand!). − Apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen. − Waterretourpunt. OASE adviseert: Leg de retourslang zo, dat het gereinigde water indirect, bijv. via een beekje, weer naar de vijver wordt teruggeleid. Zo wordt het tevens van zuurstof voorzien.
  • Page 40 - NL - Montage Afbeelding (C) Op het apparaat kunt u 1 ½"-slangen of 2"-slangen aansluiten. Alle benodigde slangmondstukken zijn bij de levering inbegrepen. Advies: gebruik 2"-slangen, om het water met minimaal drukverlies door de leidingen te transporteren. Mocht u een filterstarter gebruiken, breng deze dan in de volgende montagestappen in het reservoir in ( Ingebru- ikname).
  • Page 41: Ingebruikname

    Let op! Gevoelige elektrische componenten. Mogelijke gevolgen: Het apparaat raakt vernield. Veiligheidsmaatregel: Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding. OASE adviseert het gebruik van BioKick (OASE-filterstartbacteriën): − Bij eerste ingebruikname − Na het handmatig uitwassen van de filtersponzen −...
  • Page 42 - NL - Reiniging en onderhoud UVC-apparaatkop wegnemen/plaatsen Let op! Gevaarlijke elektrische spanning! Mogelijke gevolgen: De dood of ernstig letsel. Veiligheidsmaatregelen: De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt. UVC-apparaatkop wegnemen Afbeelding (E) Zo gaat u te werk: −...
  • Page 43 − UVC-Apparaat inschakelen. Apparaat schoonmaken en filtersponzen wassen of vervangen Als gevolg van mechanische belasting en normale veroudering kunnen de filtersponzen verslijten. OASE adviseert: vervang aan het begin van het seizoen de oude filtersponzen door nieuwe. Afbeelding (M, N, O) Let op! Gevaarlijke elektrische spanning! Mogelijke gevolgen: De dood of ernstig letsel.
  • Page 44: Uvc-Lamp Vervangen

    - NL - UVC-lamp vervangen Let op! Gevaarlijke elektrische spanning! Mogelijke gevolgen: De dood of zware verwondingen. Veiligheidsmaatregelen: Voordat u in het water gaat en voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert, de netspanning uitschakelen en tegen onbedoeld inschakelen beveiligen. Let op! Breekbaar glas.
  • Page 45: Volumen De Suministro

    Traducción de las instrucciones de uso originales Indicaciones sobre estas instrucciones de uso Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto FiltoClear 12000/16000/20000/30000 es una buena decisi- ón. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
  • Page 46 - ES - Descripción de la estructura del equipo y de su funcionamiento Estructura del equipo Ilustra- Objeto ción (B) Racor de retorno del agua, para el retorno del agua de estanque purificada Racor de entrada de agua, para la entrada del agua de estanque sucia Empuñadura de limpieza, tirando hacia arriba se comprimen las esponjas de filtrado Cabeza del equipo UVC con controlador de temperatura, soporte y mirilla para la lámpara UV-C.
  • Page 47: Indicaciones De Seguridad

    60 cm. − como bomba de estanque para FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − como bomba de estanque para FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000. − como bomba de estanque para FiltoClear 20000: Aquamax Eco 12000.
  • Page 48 − No exponga el equipo a la radiación solar directa. − Punto de retorno del agua. OASE recomienda: Tienda la manguera de retorno de forma que el agua purificada retorne indirectamente al estanque, por ejemplo a través de un riachuelo, para que aumente el contenido de oxí- geno.
  • Page 49 - ES - Montaje Ilustración (C) Al equipo se pueden conectar mangueras de 1 ½" o de 2". El suministro incluye las correspondientes boquillas de mangueras. Recomendación: Utilice mangueras de 2" para transportar el agua por la tuberías con una pérdida de presión mínima.
  • Page 50: Puesta En Marcha

    Posible consecuencia: Destrucción del equipo. Medida de protección: No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje. OASE recomienda el empleo de BioKick (bacterias activadoras de filtrado OASE): − Durante la primera puesta en marcha − Después del lavado manual de las esponjas de filtrado −...
  • Page 51: Limpieza Y Mantenimiento

    - ES - Limpieza y mantenimiento Montaje de la cabeza del equipo UVC ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección: Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación. Desmontaje de la cabeza del equipo UVC Ilustración (E) Proceda de la forma siguiente: −...
  • Page 52 − Conecte el equipo UVC. Limpieza del equipo y lavado o sustitución de las esponjas de filtrado Las esponjas de filtrado se desgastan por la carga mecánica y el uso normal. OASE recomienda: Sustituya las espon- jas de filtrado viejas cuando empieza la temporada.
  • Page 53 - ES - Sustitución de la lámpara UVC ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección: Antes de tocar el agua y realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación y asegúrelo contra una reconexión no intencional. ¡Atención! Vidrio frágil.
  • Page 54: Âmbito De Entrega

    Tradução das instruções de uso originais Explicações necessárias às Instruções de uso Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto FiltoClear 12000/16000/20000/30000 tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
  • Page 55 - PT - Descrição do aparelho e funcionamento Estrutura do aparelho Figura Peça Tubuladura, retorno da água filtrada ao lago Tubuladura, entrada da água suja no filtro Puxador de limpeza, puxar para cima para espremer os elementos de esponja Cabeça UVC, com monitor de temperatura, suporte e janela de controlo para a lâmpada UV-C. Desligação automática da lâmpada UV-C em caso de excesso de temperatura, ligação automática após arrefecimento.
  • Page 56: Instruções De Segurança

    − Valor de orientação para a existência de peixes no lago: Máximo: 60 cm de comprimento de peixe por 1 m³ de água (lago). − Bomba do lago para FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − Bomba do lago para FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 57: Instalação

    − Não expor o aparelho à radiação solar directa. − Ponto de retorno de água. A OASE recomenda: A mangueira de retorno deve ser colocada de forma que a água limpa seja reconduzida indirectamente (por exemplo, através de um pequeno ribeiro) ao lago. Assim pode ser adi- cionalmente misturada com oxigénio.
  • Page 58 - PT - Montagem Figura (C) Ao aparelho podem ser ligadas mangueiras de 1 ½" ou 2". Os bocais de ligação necessários encontram-se no acessório do aparelho. Recomendação: As mangueiras de 2" devem ser utilizadas para transportar a água com perda de pressão mínima pelo sistema.
  • Page 59: Colocação Em Operação

    Consequência possível: Destruição do aparelho. Medida de protecção: Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável. A OASE recomenda utilizar BioKick (bactérias OASE para acelerar o início da limpeza biológica): − Primeira colocação em operação − A seguir à lavagem manual das esponjas −...
  • Page 60: Limpeza E Manutenção

    - PT - Limpeza e manutenção Tirar/Colocar a cabeça UVC Atenção!Tensão eléctrica perigosa! Consequências possíveis: Morte ou graves lesões. Medidas de protecção: Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica. Tirar a cabeça UVC Figura (E) Proceder conforme descrito abaixo: −...
  • Page 61 − Ligar a bomba. − Ligar o aparelho UVC. Limpar o aparelho e lavar ou substituir as esponjas Pelo esforço mecânico e o envelhecimento normal, as esponjas estão sujeitas a desgaste permanente. A OASE recomenda: Substituição anual das esponjas. Figura (M, N, O) Atenção!Tensão eléctrica perigosa!
  • Page 62: Descartar O Aparelho Usado

    - PT - Substituir a lâmpada UVC Atenção!Tensão eléctrica perigosa! Consequências possíveis: Morte ou graves lesões. Medidas de protecção: Antes de fazer trabalhos no aparelho, desligar a corrente eléctrica e proteger o aparelho contra ligação acidental. Atenção! Vidro quebradiço. Consequências possíveis: Lesões de corte das mãos. Medidas de protecção: Ter muito cuidado ao manusear o vidro de cristal e a lâmpada UVC.
  • Page 63: Volume Di Fornitura

    Bandiera di portata, verde Fascetta stringitubo Impiego ammesso FiltoClear 12000/16000/20000/30000, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri componenti in dotazione possono essere utilizzati solo nel modo seguente: − Per la pulizia meccanica e biologica di laghetti da giardino.
  • Page 64 - IT - Struttura dell'apparecchio e descrizione del funzionamento Struttura dell'apparecchio Fig. (B) Oggetto Raccordo di ritorno, per riflusso dell'acqua di laghetto depurata Raccordo di entrata, per afflusso dell'acqua di laghetto sporca Impugnatura di pulizia, tutti gli elementi filtranti di espanso vengono pressati insieme tirandoli verso l'alto Testa dell'apparecchio UVC con termostato, supporto e finestrella di controllo per lampada UV-C.
  • Page 65: Norme Di Sicurezza

    − valore indicativo per il patrimonio ittico nel laghetto: lunghezza dei pesci max. ca. 60 cm su 1 m di acqua − pompa per FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000 − pompa per FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000 − pompa per FiltoClear 20000: Aquamax Eco 12000 −...
  • Page 66: Simboli Sull'apparecchio

    − Non esporre l'apparecchio alle radizioni solari dirette. − Punto di riflusso dell'acqua. OASE consiglia: installare il tubo flessibile di riflusso in modo che l'acqua venga riporta- ta indirettamente nel laghetto, ad es. passando attraverso un corso del ruscello. Così viene arricchita anche con azoto.
  • Page 67 - IT - Montaggio Fig. (C) All'apparecchio si possono collegare tubi flessibili da 1 ½" o 2". Le relative boccole sono in dotazione. Consiglio: utilizzare tubi flessibili da 2" per convogliare l'acqua attraverso le tubazioni con una perdita di pressione minima. Qualora venisse utilizzato, sistemare il filterstarter nel recipiente prima di eseguire le seguenti operazioni di montaggio ( Messa in funzione).
  • Page 68: Messa In Funzione

    Eventuali conseguenze: l'apparecchio viene danneggiato irreparabilmente. Misure di protezione: non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile. OASE consiglia l'utilizzo di BioKick (batteri filterstarter OASE): − Alla prima messa in funzione − Dopo il lavaggio manuale degli elementi filtranti di espanso −...
  • Page 69: Rimuovere Testa Dell'apparecchio Uvc Fig. (E)

    - IT - Pulizia e manutenzione Rimuovere/inserire testa dell'apparecchio UVC Attenzione! Tensione elettrica pericolosa! Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni. Misure di protezione: Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio. Rimuovere testa dell'apparecchio UVC Fig. (E) Procedere nel modo seguente: −...
  • Page 70 Pulire apparecchio e lavare o sostituire elementi filtranti di espanso Gli elementi filtranti di espanso vengono usurati a causa delle sollecitazioni meccaniche e in seguito all'invecchiamento normale. OASE consiglia: all'inizio della stagione sostituire gli elementi vecchi con nuovi. Fig. (M, N, O) Attenzione! Tensione elettrica pericolosa! Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
  • Page 71: Smaltimento

    − Assicurare il luogo d'installazione del recipiente interrato in modo che non costituisca un pericolo di incidenti per persone o animali. Smaltimento Sostenere l'impegno Oase al fine di conservare un ambiente intatto e osservare le seguenti istruzioni di smaltimento! Smaltire tramite il sistema di ritiro. In ogni caso rendere Smaltire tramite i rifiuti domestici:...
  • Page 72: Leveringsomfang

    Oversættelse af den originale brugsanvisning Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af FiltoClear 12000/16000/20000/30000 har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet.
  • Page 73 - DK - Modulopbygnings- og funktionsbeskrivelse Modulopbygning Bill- Objekt ede (B) Vandtilbageløbstuds til tilbageløb af renset bassinvand Vandtilløbstuds til indløb af beskidt bassinvand Rengøringsgreb - ved optræk presses filtersvampene sammen UVC-apparathoved med temperaturovervågning, ophæng og kontrolvindue for UV-C-lampe. Automatisk frakobling af UV-C-lampen ved overophedning, gentilkobling efter afkøling.
  • Page 74: Sikkerhedsanvisninger

    − som filterstarter: OASE BioKick. − som vejledende værdi til fiskebestanden i bassinet: maks. ca. 60 cm fiskelængde pr. 1 m³ bassinvand. − som bassinpumpe for FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − som bassinpumpe for FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 75 − Apparatets afstand til vandet: min. 2 m (sikkerhedsafstand!). − Sæt ikke apparatet i direkte sollys. − Vandtilbageløbsted. OASE anbefaler: Læg tilbageløbsslangen så det rensede vand ledes indirekte tilbage i bassi- net, f.eks. over et vandløb. Således bliver det beriget med tilstrækkeligt ilt.
  • Page 76 - DK - Montering Billede (C) På apparatet kan der tilsluttes 1 ½"-slange eller 2"-slange. De tilsvarende slangestudser er indeholdt i leveringsomfan- get. Anbefaling: Anvend 2"-slangen til at lede vandet med minimalt tryktab gennem rørene. Hvis der anvendes en filterstarter, indsættes den, før de følgende monteringstrin følges ( ibrugtagning). Montering af vandindløb Sådan gør du: −...
  • Page 77: Afhjælpning Af Fejl

    Ibrugtagning Achtung! Følsomme elektriske komponenter. Mulige følger: Apparatet bliver ødelagt. Beskyttelsesforanstaltninger: Tilslut ikke apparatet til en dæmpbar strømforsyning. OASE anbefaler anvendelse af BioKick (OASE-Filterstarterbakterier): − Ved første ibrugtagning − Efter manuel skylning af filtersvampe − Efter montering af nye filtersvampe −...
  • Page 78 - DK - Rengøring og vedligeholdelse UVC-apparathoved fjernes/udskiftes OBS! Farlig elektrisk spænding! Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser. Forholdsregler: Sluk for apparatet før du arbejder på det. UVC-apparathoved fjernes Billede (E) Sådan gør du: − Tryk på den blå tast på UVC-apparathovedet (4), hvor der står „Press“ (31). −...
  • Page 79 − Tænd filterpumpen. − Slå UVC-apparat til. Rengøring af apparat og vask og udskiftning af filtersvampe Ved normal belastning og almindelig aldring slides filtersvampene. OASE anbefaler: Udskift filtersvampene ved hver sæsons begyndelse med nye. Billede (M, N, O) OBS! Farlig elektrisk spænding! Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
  • Page 80 - DK - Udskift UVC-lampe Forsigtig! Farlig elektrisk spænding! Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser. Forholdsregler: Sluk for apparatet før du arbejder på det og sikr det mod utilsigtet genstart. OBS! Skrøbeligt glas. Mulige følger: Snitsår på hænderne. Forholdsregler: Kvartsglasset og UVC-pæren skal behandles forsigtigt. OBS! −...
  • Page 81: Merknader Til Denne Bruksanvisningen

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen Merknader til denne bruksanvisningen Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet FiltoClear 12000/16000/20000/30000 har du gjort et godt valg. Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
  • Page 82 - NO - Apparatets oppbygnings- og funksjonsbeskrivelse Apparatets oppbygning Bilde B Objekt Stuss for tilbakeføring av vann, for tilbakeføring av renset bassengvann Stuss for innløp av vann, for innløp av skittent bassengvann Rengjøringshåndtak, ved å dra det opp presses filtersvampene sammen UVC-apparattopp med temperatursensor, holdebrakett og kontrollvindu for UV-C-lampe Automatisk utkobling av UV-C-lampe ved overoppheting, gjenoppkobling etter avkjøling.
  • Page 83: Sikker Drift

    − som filterstarter: OASE BioKick. − som standardverdi for fiskebestanden i dammen: maks. 60 cm fiskelengde på 1 m³ damvann. − som dampumpe for FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − som dampumpe for FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000. − som dampumpe for FiltoClear 20000: Aquamax Eco 12000.
  • Page 84 − Astanden mellom apparatet og vann: min. 2 m (sikkerhetsavstand!). − Appratet må ikke utsettes for direkte sollys. − Oppstilling for tilbakeføring av vann. OASE anbefaler: Legg tilbakeføringssløyfen slik at det rensede vannet, f.eks. via et bekkeløp, føres tilbake i dammen. Slik blir den tilført ekstra oksygen.
  • Page 85 - NO - Montering Bilde C Til apparatet kan du koble til 1 ½" eller 2" slange. Slangetuter følger med i leveransen. Anbefaling: Bruk 2"-slanger for at det skal bli minimalt med trykktap i ledningene. Dersom du bruker filterstarter, må den monteres beholderen i henhold til følgende trinn ( igangkjøring). Montering av vanninnløp Slik går du frem: −...
  • Page 86 Forsiktig!Ømfintlige elektriske komponenter. Mulige skader: Apparatet blir ødelagt. Forholdsregel: Apparatet må ikke kobles til en dimmbar strømforsyning. OASE anbefaler bruk av BioKick (OASE-Filterstarterbakterier): − Ved første igangssetting − Etter at manuelle utvasking av filterskum − Etter montering av nytt filterskum −...
  • Page 87: Rengjøring Og Vedlikehold

    - NO - Rengjøring og vedlikehold Ta av/sett på UVC-apparattopp Forsiktig! Farlig elektrisk spenning! Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige skader. Vernetiltak: For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen. Ta av UVC-apparattopp Bilde (E) Slik går du frem: − Trykk på "Press" (31) på UVC-apparattoppen (4). −...
  • Page 88 − Slå på filterpumpe. − Slå på UVC-apparatet. Rengjør apparatet og vask eller bytt filtersvampene. Filtersvampene slites mekanisk etter bruk og aldring. OASE anbefaler: Bytt ut de gamle filtersvampene med nye når sesongen starter. Bilde (M, N, O) Forsiktig! Farlig elektrisk spenning! Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige skader.
  • Page 89 - NO - UVC-lampe må byttes Obs! Farlig elektrisk spenning! Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige skader. Vernetiltak: Slå av nettspenningen til apparatet når du arbeider på det og sikre mot at en slås på. Forsiktig! Skjørt glass. Mulige følger: Kuttskader på hendene. Forholdsregler: Håndter kvartsglasset og UVC-lampen forsiktig.
  • Page 90: Ändamålsenlig Användning

    Översättning av originalbruksanvisningen Information om denna bruksanvisning Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt FiltoClear 12000/16000/20000/30000 har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
  • Page 91 - SE - Konstruktions- och funktionsbeskrivning Apparatens konstruktion Bild (B) Objekt Vattenreturledning för returflöde av renat vatten från dammen Vatteninloppsledning för intag av smutsigt vatten från dammen Rengöringshandtag; genom att dra upp detta sammanpressas skumfilter UVC-huvud med temperaturgivare, fäste och kontrollfönster för UV-C-lampa. Automatisk avstängning av UV-C lampa vid överhettning, återställs efter avkylning.
  • Page 92: Säker Drift

    − som filterstart: OASE BioKick. − som riktlinje för fiskebeståndet i dammen: max. ca 60 cm fisklängd på 1 m³ dammvatten. − som dammpump för FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − som dammpump för FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000. − som dammpump för FiltoClear 20000: Aquamax Eco 12000.
  • Page 93 − Apparaten får inte utsättas för direkt solljus. − Vattnets returledning. OASE rekommenderar: Dra returslangen på sådant sätt att det renade vattnet återförs indi- rekt, t.ex. via en bäck, tillbaka till dammen. På så sätt berikas vattnet med mer syre.
  • Page 94 - SE - Installation Bild (C) Man kan ansluta 1 ½" slangar eller 2" slangar till apparaten. Motsvarande slangnipplar ingår. Rekommendation: An- vänd 2"-slangar för att föra vattnet genom ledningen med minsta möjliga tryckförlust. Om du använder en filterstart, för in den i behållaren före följande monteringssteg ( idrifttagning). Montera vatteninlopp Gör så...
  • Page 95 Driftstart Varning! Känsliga elektriska komponenter. Möjliga följder: Apparaten kan förstöras. Skyddsåtgärder: Anslut inte apparaten till en dimmbar strömkälla. OASE rekommenderar användning av BioKick (OASE-filterstartbakterier): − Vid första idrifttagningen − Efter manuell ursköljning av skumfiltret − Efter installation av nytt skumfilter −...
  • Page 96 - SE - Rengöring och underhåll Ta loss/montera UVC-huvud Varning! Farlig elektrisk spänning! Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador. Skyddsåtgärder: Innan man utför arbeten på apparaten ska nätspänningen kopplas ur. Ta loss UVC-huvud Bild (E) Gör så här: − Tryck på den blåa knappen "Press" (31) på UVC-huvudet (4). −...
  • Page 97 − Slå på UVC-apparaten. Rengöring av apparaten samt och tvätt eller byte av filtersvampar På grund av mekanisk påverkan och normal åldring slits filtersvamparna. OASE rekommenderar: Byt ut de gamla filtersvamparna mot nya när säsongen börjar. Bild (M, N, O) Varning! Farlig elektrisk spänning!
  • Page 98 - SE - Byt ut UVC lampan Varning! Farlig elektrisk spänning! Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador. Skyddsåtgärder: Före arbete på apparaten, koppla bort strömtillförseln och säkra mot oavsiktlig påkoppling. Varning! Bräckligt glas. Möjliga följder: Skärskador på händerna. Skyddsåtgärder: Var försiktig när du hanterar kvartsglaset och UVC-lampan. Obs! −...
  • Page 99: Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen

    - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Ohjeita tähän käyttöohjeeseen Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella FiltoClear 12000/16000/20000/30000 olette tehnyt hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
  • Page 100 - FI - Laitteen rakenne- ja toiminnallinen kuvaus Laitteen rakenne Kuva Kohde Veden takaisinvirtauksen liitoskappale, puhdistetun lammikkoveden takaisinvirtausta varten. Sisäänmenoveden liitoskappale, likaantuneen lammikkoveden sisäänmenoa varten. Puhdistuskädensija, jota vetämällä ylös painetaan suodatinsienet yhteen UVC-laitepää lämpötilavahdilla, pidikkeellä ja tarkastusikkunalla UVC-lampulle. UVC-lampun automaattinen virran katkaisu ylikuumentu- misen varalta, uudelleen päällekytkeminen jäähdytyksen jälkeen.
  • Page 101: Turvallinen Käyttö

    OASE suosittelee: − suodatuskäynnistimenä: OASE BioKick. − kalamäärälle lammessa ohjearvona: maks. n. 60 cm kalan pituus 1 m³ lammikkovettä kohti. − lammikkopumppuna FiltoClear 12000:lle: Aquamax Eco 8000. − lammikkopumppuna FiltoClear 16000:lle: Aquamax Eco 10000. − lammikkopumppuna FiltoClear 20000:lle: Aquamax Eco 12000.
  • Page 102 − Laitteen etäisyys veteen: min. 2 m (turvaetäisyys!). − Älä aseta laitetta alttiiksi suoralle auringonsäteilylle. − Veden takaisinvirtauskohta. OASE suosittelee: Vedä takaisinvirtausletku niin, että puhdistettu vesi palaa epäsuorasti takaisin lammikkoon, esim. purovirtauksen kautta. Näin rikastetaan samalla happea. − Korkeusero suodattimen kannen ja veden takaisinvirtauskohdan välillä: maks. 2 m.
  • Page 103 - FI - Asennus Kuva (C) Voit liittää laitteeseen 1 ½"-letkuja tai 2"-letkuja. Vastaavat letkuliitoskappaleet sisältyvät toimitukseen. Suositus: Käytä 2"-letkuja, kuljettaaksesi veden pienimmällä mahdollisella painehäviöllä letkujen läpi. Mikäli käytät suodatuskäynnistystä, tee ensin seuraavat asennusvaiheet säiliöön ( käyttöönotto). Veden tuloaukon asennus Toimit näin: −...
  • Page 104: Häiriönpoisto

    - FI - Käyttöönotto Huomio! Herkkiä sähköisiä osia. Mahdollinen seuraus: Laite rikkoutuu. Suojatoimenpide: Älä kiinnitä laitteeseen himmentimellistä sähkövirran syöttöä. OASE suosittelee BioKick (OASE-suodatuskäynnistysbakteerit): − Ensikäyttöönotossa − Suodatinsienten manuaalisen puhdistamisen jälkeen − Uusien suodatinsienten asentamisen jälkeen − Uudelleen käyttöönotossa varastoinnin/yli talven säilytyksen jälkeen Kun käytät suodatusbakteereita (Suodatuskäynnistin), täytyy laitetta käyttää...
  • Page 105 - FI - Puhdistus ja huolto Poista/asenna UVC-laitepää Huomio! Vaarallinen sähköjännite! Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen. Suojatoimenpiteet: Ennen kuin työskentelet laitteella, katkaise laitteesta virta. Poista UVC-laitepää Kuva (E) Toimit näin: − Paina UVC-laitepäässä (4) sinistä painiketta Paine (31). − Kierrä UVC-laitepäätä hieman vastapäivään. −...
  • Page 106 − Aseta UVC-laitepää ( Poista/aseta Puhdistus- ja huolto-\UVC-laitepää). − Kytke suodatinpumppu päälle. − Kytke UVC-laite päälle. Puhdista laite ja pese tai vaihda suodatinsienet Suodatinsienet kuluvat mekaanisesta rasituksesta ja yleisestä vanhenemisesta johtuen. OASE suosittelee: Vaihda kauden alkuun vanhat suodatinsienet uusiin. Kuva (M, N, O) Huomio! Vaarallinen sähköjännite! Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen.
  • Page 107 - FI - Vaihda UVC-lamppu Huomio! Vaarallinen sähköjännite! Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen. Suojatoimenpiteet: Kytke verkkojännite pois ennen työskentelyä koneella ja varmista se tahatonta uudel- leenkäynnistystä vastaan. Huomio! Särkyvää lasia. Mahdollisia seuraamuksia:Viiltohaavoja käsiin. Suojatoimenpiteet:Kvartsilasin ja UVC-lampun varovainen käsittely. Ohje! −...
  • Page 108: Információk Ehhez A Használati Útmutatóhoz

    Az eredeti használati útmutató fordítása Információk ehhez a használati útmutatóhoz Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék FiltoClear 12000/16000/20000/30000 megvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
  • Page 109: Készülék Felépítése

    - HU - A készülék felépítése és működésének leírása Készülék felépítése (B) ábra Tárgy Vízvisszavezető csonk a tisztított tóvíz visszavezetésére Vízbevezető csonk a szennyezett tóvíz bevezetésére Tisztítófogantyú, felhúzásával a szűrőszivacsok összenyomásra kerülnek UVC-készülékfej hőmérséklet érzékelővel, tartóval és UVC-lámpa kémlelőablakkal. Az UV-C lámpa automatikus kikapcsolása túlhevü- léskor, ismételt bekapcsolás lehűléskor.
  • Page 110: Biztonsági Utasítások

    − Szűrőindító: OASE BioKick. − A halállományra vonatkozó irányérték: Max kb. 60 cm hal-hosszúság 1 m tóvízhez. − Tószivattyú a FiltoClear 12000-hez: Aquamax Eco 8000. − Tószivattyú a FiltoClear 16000-hez: Aquamax Eco 10000. − Tószivattyú a FiltoClear 20000-hez: Aquamax Eco 12000.
  • Page 111 − A készüléket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak. − Vízvisszavezetés helye. Az OASE javaslatai: Hosszabbítsa meg a visszavezető tömlőt oly módon, hogy a tisztított víz közvetetten, pl. egy patakon keresztül jusson vissza a tóba. Így a víz oxigénben is dúsul.
  • Page 112 - HU - Felszerelés (C) ábra A készülékre 1 ½”-tömlők vagy 2”-tömlők csatlakoztathatók. A csomag tartalmazza a megfelelő tömlővégeket. Javaslat: Használjon 2”-tömlőket, így a vizet minimális nyomásveszteséggel továbbíthatja a vezetékeken keresztül. Ha szűrőindítót használ, a következő szerelési lépésekkel helyezze be azt a tartályba ( Üzembehelyezés). Vízbevezetés felszerelése Ez az alábbiak szerint végezhető...
  • Page 113: Üzembe Helyezés

    Figyelem! Érzékeny elektromos alkatrészek. Lehetséges következmény: A készülék tönkremegy. Óvintézkedés: Tilos a készüléket fokozatmentesen állítható áramforrásra kapcsolni. Az OASE a BioKick termékek használatát javasolja (OASE-Szűrőindító baktériumkultúra): − Elsőnek beüzemeléskor − A szűrőszivacsok többszöri kimosását követően − Új szűrőszivacsok beszerelését követően −...
  • Page 114: Tisztítás És Karbantartás

    - HU - Tisztítás és karbantartás Vegye le/helyezze fel az UVC-készülékfejet Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség! Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések. Óvintézkedések: A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a hálózati feszültséget. Vegye le az UVC-készülékfejet (E) ábra Ez az alábbiak szerint végezhető el: −...
  • Page 115 − Kapcsolja be az UVC-készüléket. Tisztítsa meg a készüléket és mossa ki, vagy cserélje a szűrőszivacsokat. A mechanikai igénybevétel és a szokványos elhasználódás miatt a szűrőszivacsok idővel tönkremennek. Az OASE javaslatai: Minden szezon elején helyezzen be új szűrőszivacsokat a régiek helyett.
  • Page 116 - HU - Cserélje ki az UVC-lámpát Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség! Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések. Védelmi intézkedések: Munkavégzés előtt válassza le a készüléket a hálózati feszültségről és biztosítsa nem szándékos bekapcsolás ellen. Figyelem! Törékeny üveg. Lehetséges következmények: vágási sérülések a kézen. Óvintézkedések: óvatosan bánjon a kvarcüveggel és az UVC lámpával.
  • Page 117: Przedmowa Do Instrukcji Użytkowania

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Przedmowa do instrukcji użytkowania Witamy w OASE Living Water. Kupując FiltoClear 12000/16000/20000/30000, dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
  • Page 118 - PL - Budowa urządzenia i opis działania Budowa urządzenia Rys. (B) Obiekt Króciec rurowy na powrocie wody, dla ruchu powrotnego oczyszczonej wody stawowej Króciec rurowy na wlocie, dla wlotu zabrudzonej wody stawowej Rękojeść czyszcząca, przez podciągnięcie do góry gąbki filtra zostają ściśnięte. Głowica aparatu UVC z czujnikiem temperatury, mocowanie i okienko kontrolne dla lampy UV-C.
  • Page 119 − jako wskaźnik dla zarybienia w stawie: maks. ok. 60 cm długości ryby na 1 m wody stawowej. − jako pompę stawową dla FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − jako pompę stawową dla FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000. − jako pompę stawową dla FiltoClear 20000: Aquamax Eco 12000.
  • Page 120 − Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. − Miejsce powrotu wody. Firma OASE zaleca: Wąż powrotny należy ułożyć w taki sposób, aby oczyszczona woda wpływała z powrotem do stawu nie bezpośrednio, lecz np. przez strumień. Zostanie ona w ten sposób dodatkowo wzbogacona o tlen.
  • Page 121 - PL - Montaż Rys. (C) Do urządzenia można podłączyć przewody 1 ½” lub 2”. Odpowiednie końcówki węży są zawarte w zakresie dostawy. Zalecenie: Aby tłoczyć wodę przez przewody z minimalną stratą ciśnienia należy używać węży 2”. Jeśli stosowany ma być „rozrusznik” filtra, należy wprowadzić go do zbiornika przed kolejnymi krokami montażowymi ( Uruchomienie).
  • Page 122: Usuwanie Usterek

    Uwaga! Wrażliwe elementy elektryczne. Możliwe skutki: Urządzenie zostanie zniszczone. Środki zabezpieczające: Nie podłączać urządzenia do zasilania z regulacją napięcia. Firma OASE zaleca stosowanie BioKick (bakterie OASE „uruchamiające” filtr): − Podczas pierwszego uruchomienia − Po ręcznym umyciu pianek filtracyjnych − Po zamontowaniu nowych pianek filtracyjnych −...
  • Page 123: Czyszczenie I Konserwacja

    - PL - Czyszczenie i konserwacja Zdejmowanie/zakładanie głowicy aparatu UVC Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne! Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie obrażenia. Środki zabezpieczające: Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy odłączyć napięcie sieciowe. Zdejmowanie głowicy aparatu UVC Rys. (E) Należy postępować w sposób następujący: −...
  • Page 124 − Włączyć pompę filtracyjną − Włączyć aparat UVC. Czyszczenie urządzenia i mycie lub wymiana gąbek filtracyjnych Gąbki filtracyjne zużywają się wskutek mechanicznego obciążenia i zwykłego starzenia.. Firma OASE zaleca: Na początku sezonu należy wymienić stare gąbki filtracyjne na nowe. Rys. (M, N, O) Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne!
  • Page 125: Usuwanie Odpadów

    - PL - Wymienić lampę UVC Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne! Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie obrażenia. Środki ochronne: Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć napięcie sieciowe i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. Uwaga! Rozbity klosz. Możliwe skutki: Skaleczenia rąk. Środki zabezpieczające: Z kloszem kwarcowym i lampą ultrafioletową należy obchodzić się ostrożnie. Wskazówka! −...
  • Page 126: Pokyny K Tomuto Návodu K Použití

    Indikační praporek, zelený Spona hadice Použití v souladu s určeným účelem FiltoClear 12000/16000/20000/30000, dále nazývaný "přístroj" a všechny ostatní součásti z rozsahu dodávky se smějí používat výhradně následovně: − Pro mechanické a biologické čištění zahradních jezírek − Provoz při dodržení technických údajů.
  • Page 127: Konstrukce Přístroje

    - CZ - Popis konstrukce přístroje a funkcí Konstrukce přístroje Obrázek Objekt Hrdlo pro recirkulaci vody pro zpětný tok vyčištěné rybničné vody Hrdlo pro recirkulaci vody pro vtok znečištěné rybniční vody Čistící držadlo, vytažením dojde ke stlačení filtračních pěnových prvků hlavu přístroje UVC s kontrolním čidlem teploty, držákem a kontrolní...
  • Page 128 − orientační hodnota pro stav ryb v rybníce: max. cca. 60 cm délky ryb na 1 m vody v jezírku. − čerpadlo v jezírku pro FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − čerpadlo v jezírku pro FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 129 − Vzdálenost přístroje od vody: min. 2 m (bezpečnostní vzdálenost!). − Přístroj nevystavujte přímému slunečnímu záření. − Umístění zpětného toku vody. OASE doporučuje: Položte hadici zpětné vody tak, aby vyčištěná voda nepřímo, např. přes tok potoku, se opět vracela zpět do rybníka. Tímto se navíc obohatí kyslíkem.
  • Page 130 - CZ - Montáž Obrázek (C) Na přístroj můžete připojit 1 ½“ hadici nebo 2“ hadici. Odpovídající hadicová hrdla jsou součástí dodávky. Doporučení: Používejte 2“ hadici, aby se voda vedením čerpala s minimální tlakovou ztrátou. Pokud použijete spouštěč filtru, řiďte se následujícícmi montážními kroky nádoby ( uvedení do provozu). Montáž...
  • Page 131: Uvedení Do Provozu

    Pozor! Citlivé elektrické součásti. Možné následky: Dojde ke zničení přístroje. Ochranné opatření: Přístroj nepřipojujte ke stmívatelnému zdroji proudu. OASE doporučuje používat BioKick CWS nebo BioKick fresh (OASE filtrační startovací bakterie): − Před prvním uvedením do provozu − Po ručním výplachu filtrační pěny −...
  • Page 132: Čištění A Údržba

    - CZ - Čištění a údržba Vyjmutí/nasazení hlavy přístroje UVC Pozor! Nebezpečné elektrické napětí! Možné následky: smrt nebo těžká zranění. Ochranná opatření: Než začnete pracovat se zařízením, vypojte síťová napětí. Vyjmutí hlavy přístroje UVC Obrázek (E) Postupujte následovně: − Na hlavě přístroje UVC (4) stiskněte modré tlačítko „Press“ (31). −...
  • Page 133 − Zapněte přístroj UVC. Vyčistěte přístroj a umyjte nebo vyměňte filtrační pěnovou hmotu Mechanickým namáháním a obvyklým stárnutím se filtrační pěnová hmota opotřebovává filtrační pěnová hmota. OASE doporučuje: Před začátkem sezony nahraťe starou filtrační pěnovou hmotu novou. Obrázek (M, N, O) Pozor! Nebezpečné...
  • Page 134 - CZ - Vyměňte UVC zářivku Pozor! Nebezpečné elektrické napětí! Možné následky: smrt nebo těžká zranění. Ochranná opatření: Před prováděním prací na přístroji vypojte síťová napětí a a zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí. Pozor! Křehké sklo. Možné následky: Řezné poranění rukou. Ochranná...
  • Page 135: Pokyny K Tomuto Návodu Na Použitie

    Zástavka signalizácie prietoku, zelená Hadicová spona Použitie v súlade s určeným účelom FiltoClear 12000/16000/20000/30000, ďalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely obsiahnuté v dodávke sa smú používať výhradne na tieto účely: − Pro mechanické a biologické čistenie záhradných jazierok − Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
  • Page 136 - SK - Popis zloženia a funkcie zariadenia Zloženie zariadenia Obrázok Objekt Hrdlá recirkulácie vody pre spätný tok rybničnej vody Hrdlá prítoku vody pre prítok znečistenej rybničnej vody Čistiaca rukoväť. Jej potiahnutím smerom nahor sa stlačia filtračné špongie Hlava zariadenia UVC so snímačom teploty, držiakom a kontrolným oknom UV-C lampy. Automatické vypnutie UV-C lampy pri prehriatí, opätovné...
  • Page 137: Bezpečnostné Pokyny

    − ako ukazovateľ stavu rýb v rybníku: max. cca 60 cm dlhé ryby na 1 m rybničnej vody. − ako čerpadlo rybníka pre FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − ako čerpadlo rybníka pre FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000. − ako čerpadlo rybníka pre FiltoClear 20000: Aquamax Eco 12000.
  • Page 138 − Vzdialenosť zariadenia od vody: min. 2 m (bezpečnostná vzdialenosť!). − Zariadenie nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. − Miesto recirkulácie vody. OASE odporúča: Hadicu spätného toku umiestnite tak, aby vyčistená voda vtekala späť do rybníka nepriamo, napr. potôčikom. Tým sa dodatočne obohatí kyslíkom.
  • Page 139 - SK - Montáž Obrázok (C) K zariadeniu môžete pripojiť 1 ½“ hadice alebo 2“ hadice. Príslušné hadicové hrdlá sú súčasťou dodávky. Od- porúčanie: Použite 2“ hadice, aby voda pretekala vedeniami s minimálnou stratou tlaku. Ak použijete štartér filtra, vložte ho do nádoby pred nasledujúcimi montážnymi krokmi ( Uvedenie do prevádzky). Montáž...
  • Page 140: Uvedenie Do Prevádzky

    Pozor! Citlivé elektrické súčiastky. Možné následky: Dôjde ku zničeniu prístroja. Ochranné opatrenie: Nepripájajte prístroj k tlmenému napájaniu elektrickým prúdom. OASE odporúča použitie BioKick (OASE-baktérie štartéra filtra): − Pri prvom uvedení do prevádzky − Po ručnom premytí filtračnej špongie − Po namontovaní novej filtračnej špongie −...
  • Page 141: Čistenie A Údržba

    - SK - Čistenie a údržba Zloženie/nasadenie hlavy UVC zariadenia Pozor! Nebezpečné elektrické napätie! Možné následky: Smrť alebo ťažké zranenia. Ochranné opatrenia: Pred prácami na prístroji vypnite najprv sieťové napätie. Zloženie hlavy UVC zariadenia Obrázok (E) Postupujte nasledovne: − Na hlave zariadenia UVC (4) stlačte modré tlačidlo „Press“ (31). −...
  • Page 142 − Zapnite filtračné čerpadlo. − Zapnite UVC zariadenie. Vyčistite zariadenie a umyte alebo vymeňte filtračné špongie Mechanickým namáhaním a bežným starnutím sa filtračné špongie opotrebúvajú. OASE odporúča: Na začiatku sezó- ny vymeňte staré filtračné špongie za nové. Obrázok (M, N, O) Pozor! Nebezpečné...
  • Page 143 - SK - Vymeňte UVC lampu Pozor! Nebezpečné elektrické napätie! Možné následky: Smrť alebo ťažké zranenia. Ochranné opatrenia: Pred vykonaním prác na zariadení odpojte sieťové napätie a zaistite ho proti neúmysel- nému zapnutiu. Pozor! Krehké sklo. Možné následky: Rezné poranenie na rukách. Ochranné...
  • Page 144: Opozorila K Navodilom Za Uporabo

    Jeziček pretoka, zelen Cevna sponka Pravilna uporaba FiltoClear 12000/16000/20000/30000, v nadaljevanju imenovan "naprava, in vsi ostali deli iz obsega dostave se smejo uporabljati izključno kot sledi: − Za mehansko in biološko čiščenje vrtnih ribnikov − Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
  • Page 145 - SI - Opis zgradbe naprave in funkcij Zgradba naprave Slika (B) Objekt Oporniki povratnega voda vode, za povratni vod očiščene vode iz ribnika Oporniki dotoka vode, za dotok umazane vode iz ribnika Čistilni ročaj, z vlečenjem navzgor so filtrirne gobe stisnjene skupaj UVC glava naprave s temperaturnim varovalom, držalom in kontrolnim oknom za UV-C žarnico.
  • Page 146: Varnostna Navodila

    − kot orientacijsko vrednost za obstoj rib v ribniku: največ riba pribl. dolžine 60 cm na 1 m vode v ribniku. − kot črpalko za ribnik za FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − kot črpalko za ribnik za FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 147 − razdaljo naprave do vode: najmanj 2 m (varnostna razdalja!). − Naprave ne izpostavljajte direktnemu sončnemu sevanju. − Mesto povratnega voda vode. OASE priporoča: Cev povratnega voda položite tako, da je očiščena voda posredno, npr. preko potoka, ponovno speljana nazaj v ribnik. Tako je dodatno obogatena s kisikom.
  • Page 148 - SI - Montaža Slika (C) Na napravo lahko priključite 1 ½“ cevi ali 2“ cevi. Ustrezni cevni nastavki so vsebovani v obsegu dobave. Priporočilo: Uporabite 2“cevi, da bi vodo skozi napeljave črpali z minimalno izgubo tlaka. V primeru, da uporabljate zaganjalnik filtra, ga pred naslednjimi koraki montaže dodajte v posodo ( Zagon). Montaža dotoka vode Postopek je naslednji: −...
  • Page 149: Odprava Težav In Motenj

    Pozor! Občutljivi električni konstrukcijski deli. Možne posledice: Naprava se uniči. Zaščitni ukrepi: Naprave ne smete priključiti v senčni priključek. OASE priporoča uporabo BioKick (OASE bakterije za zaganjalnik filtra): − Pri prvem zagonu − Po ročnem izpiranju filtrirnih gob − Po montaži novih filtrirnih gob −...
  • Page 150 - SI - Čiščenje in vzdrževanje Odstranjevanje/vstavljanje UVC glave naprave Pozor! Nevarna električna napetost. Možne posledice: smrt ali hude telesne poškodbe. Zaščitni ukrepi: Pred deli na napravi jo odklopite iz omrežne napetosti. Odstranjevanje UVC glave naprave Slika (E) Postopek je naslednji: −...
  • Page 151 − Vklopite filtrirno črpalko. − Vklopite UVC napravo. Čiščenje naprave in pranje ali zamenjava filtrirnih gob Skozi mehansko obremenitev in običajno staranje se filtrirne gobe obrabijo. OASE priporoča: Na začetku sezone stare filtrirne gobe zamenjajte z novimi. Slika (M, N, O) Pozor! Nevarna električna napetost.
  • Page 152 - SI - Zamenjajte UVC žarnico Pozor! Nevarna električna napetost. Možne posledice: smrt ali hude telesne poškodbe. Zaščitni ukrepi: Pred deli na napravi izklopite omrežno napetost in napravo zavarujte pred nehotenim ponov- nim vklopom. Pozor! Krhko steklo. Možne posledice: Poškodba na rokah pri rezanju. Zaščitni ukrepi: Previdno ravnajte s kremenovim steklom in UVC svetilko.
  • Page 153: Opseg Isporuke

    Protočna zastavica, zelena Cijevna obujmica Namjensko korištenje FiltoClear 12000/16000/20000/30000, u nastavku naveden kao "uređaj", i svi drugi dijelovi iz obsega isporuke smiju se isključivo upotrebljavati na sljedeći način: − Za mehaničko i biološko čišćenje vrtnih jezeraca − Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
  • Page 154 - HR - Sastav uređaja i opis rada Sastav uređaja Slika (B) Objekt Priključnica za povrat vode, za povratni tok pročišćene vode u jezerce Priključnica za ulaz vode, za ulaz prljave vode iz jezerca Ručica za čišćenje, povlačenjem se pritišću spužve filtra UVC-glava uređaja s nadzorom temperature, držačem i kontrolnim prozorčićem za UV-C žarulju.
  • Page 155: Sigurnosne Napomene

    − kao orijentacijska vrijednost za riblji fond u jezeru: maks. cca. 60 cm dužine riba na 1 m vode u jezeru. − kao pumpa za jezerce za FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − kao pumpa za jezerce za FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 156 − Uređaj ne izlažite izravnom Sunčevom zračenju. − Mjesto povratnog toka vode: OASE preporučuje: Crijevo za povratni tok vode postavite tako da pročišćena voda indirektno ulazi u jezerce, primjerice preko manjeg jezerca s malim vodopadom. Na taj će se način dodatno obogatiti kisikom.
  • Page 157 - HR - Montaža Slika (C) Na uređaj možete priključiti 1 ½“ crijeva ili 2“ crijeva. U opsegu isporuke sadržane su odgovarajuće priključnice. Prepo- ruka: Koristite 2“ crijeva za minimalni gubitak tlaka prilikom cirkuliranja vode. Ako koristite starter za filtar, stavite ga u spremnik prije dolje opisanih postupaka montaže ( Puštanje u pogon). Montiranje ulaza vode Postupite na sljedeći način: −...
  • Page 158: Puštanje U Rad

    Pozor! Osjetljivi elektronski ugradbeni dijelovi. Moguće posljedice: Uređaj se uništava. Mjere zaštite: Uređaj ne priključujte na izvor struje koji ima regulator. OASE preporučuje upotrebu sredstva BioKick (OASE bakterijski starter za filtar): − Prilikom prvog puštanja u pogon − Nakon ručnog ispiranja spužvi filtra −...
  • Page 159: Čišćenje I Održavanje

    - HR - Čišćenje i održavanje Skidanje/umetanje UVC glave uređaja Pozor! Opasan električni napon! Moguće posljedice: smrt ili teške ozljede. Mjere zaštite: Prija rada na uređaju, isključiti dovod električne energije. Skidanje UVC glave uređaja Slika (E) Postupite na sljedeći način: −...
  • Page 160 − Uključite filtracijsku pumpu. − Uključite UVC uređaj. Čišćenje uređaja i pranje ili zamjena spužvi filtra Mehaničkim oštećivanjem i normalnim starenjem, spužve filtra se troše. OASE preporučuje: Na početku sezone stare spužve filtra zamijenite novima. Slika (M, N, O) Pozor! Opasan električni napon! Moguće posljedice: smrt ili teške ozljede.
  • Page 161 - HR - Zamijenite UVC žarulju Pozor! Opasan električni napon! Moguće posljedice: smrt ili teške ozljede. Mjere zaštite: Prije radova na uređaju isključite mrežni napon i osigurajte od slučajnog ponovnog uključivanja. Pozor! Lomljivo staklo. Moguće posljedice: Mogućnost posjekotina na rukama. Mjere zaštite: Ophoditi se oprezno sa kvarcnim staklom i UVC-svjetiljkom.
  • Page 162: Conţinutul Livrării

    Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului FiltoClear 12000/16000/20000/30000 aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
  • Page 163 - RO - Descrierea structurii echipamentului şi a funcţionării Structura echipamentului Imagi- Obiect nea (B) Ştuţ de retur pentru apă, pentru returul apei curăţate din iaz Ştuţ de alimentare a apei, pentru alimentarea apei contaminate din iaz Mâner de curăţare, prin ridicare sunt presaţi bureţii de filtrare Capul echipamentului UVC cu senzor de temperatură, suport şi geam de control pentru lampa cu UV-C.
  • Page 164 − ca valoare orientativă pentru populaţia piscicolă în iaz: max. aprox. 60 cm lungime de peşte la 1 m apă din iaz. − ca pompă de iaz pentru FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − ca pompă de iaz pentru FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 165 − Nu este permisă expunerea echipamentului la raze solare directe. − Punct de scurgere a apei. OASE recomandă: Amplasaţi furtunul de retur astfel încât apa curăţată să se scurgă indirect în iaz, de exemplu prin intermediul unui pârâu. Astfel este îmbogăţită în mod suplimentar apa cu oxigen.
  • Page 166 - RO - Montare Imaginea (C) La nivelul echipamentului puteţi conecta furtunuri de 1 ½” sau 2”. Racordurile corespunzătoare de furtun sunt incluse în pachetul de livrare. Recomandare: Utilizaţi furtunurile 2” pentru a transporta apa prin conducte cu o pierdere minimă de presiune.
  • Page 167: Punerea În Funcţiune

    Posibile urmări: Aparatul va fi distrus. Măsură de protecţie: Nu conectaţi aparatul la o alimentare cu curent cu intensitate reglabilă. OASE recomandă utilizarea BioKick (bacterii pentru starterul filtrului OASE): − La prima punere în funcţiune − După spălarea manuală a bureţilor de filtrare −...
  • Page 168: Curăţarea Şi Întreţinerea

    - RO - Curăţarea şi întreţinerea Demontarea/montarea capului de echipament UVC Atenţie! Tensiune electrică periculoasă! Posibile urmări: moarte sau accidente grave. Măsuri de protecţie: Înainte de efectuarea de lucrări la nivelul echipamentului, întrerupeţi energia de alimen- tare de la reţea. Demontarea capului echipamentului UVC Imaginea (E) Procedaţi după...
  • Page 169 − Porniţi echipamentul UVC. Curăţarea echipamentului şi spălarea sau înlocuirea bureţilor de filtrare Prin solicitare mecanică şi îmbătrânire obişnuită are loc uzura bureţilor de filtrare. OASE recomandă: Înlocuiţi la înce- putul sezonului vechii bureţi de filtrare cu alţii noi. Imaginea (M, N, O) Atenţie! Tensiune electrică...
  • Page 170 - RO - Înlocuirea lămpii UVC Atenţie! Tensiune electrică periculoasă! Posibile urmări: moarte sau accidente grave. Măsuri de protecţie: Înainte de efectuarea operaţiunilor la nivelul echipamentului este necesară întreruperea tensiunii de alimentare şi protejarea împotriva reconectării accidentale. Atenţie! Sticlă casantă. Posibile urmări: Rănirea prin tăierea mâinilor.
  • Page 171: Инструкции Към Настоящото Упътване За Употреба

    Превод на оригиналното упътване за употреба Инструкции към настоящото упътване за употреба Добре дошли в OASE Living Water. С покупката на продуктаFiltoClear 12000/16000/20000/30000 Вие направихте добър избор. Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички...
  • Page 172 - BG - Устройство на уреда и описание на функциите Устройство на уреда Рис. (B) Обект Щуцер за обратна водна тръба, пречистена за рециркулация езерна вода Входен щуцер, за постъпване на замърсена езерна вода Почистваща ръчка, с изтегляне нагоре се притискат гъбестите филтри Глава...
  • Page 173 − За ориентировъчна стойност на рибния фонд в езерото: Макс. около 60 см дължина на рибата на 1 m езерна вода. − за езерна помпа за FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − за езерна помпа за FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 174: Символи Върху Уреда

    − Уредът да не се излага на директно слънчево облъчване. − Място за възвратната вода. OASE препоръчва: Положете маркуча за възвратна вода така, че пречистената вода да се връща обратно в езерото индиректно, напр. през ручей. По този начин тя допълнително се...
  • Page 175 - BG - Монтаж Рис. (C) Към уреда можете да свържете 1 ½”-маркучи или 2"-маркучи. Съответните накрайници за маркучите са в обема на доставката. Препоръка: Използвайте 2”-маркучи, за да прекарвате вода през тръбите с минимална загуба на налягане. Ако използвате филтърен стартер, поставете го в резервоара преди следните монтажни стъпки ( Пуск в действие).
  • Page 176: Пускане В Експлоатация

    Внимание! Чувствителни електрически елементи. Възможни последствия: Уредът ще се повреди. Предпазни мерки: Не включвайте уреда към променливо електрозахранване. OASE препоръчва използването на BioKick (бактерии за филтърен стартер на OASE): − При първо пускане в действие − След ръчното измиване на пенофилтрите...
  • Page 177: Почистване И Поддръжка

    - BG - Почистване и поддръжка Сваляне /поставяне главата на UVC-уреда Внимание! Опасно електрическо напрежение! Възможни последствия: смърт или тежки наранявания. Предпазни мерки: Преди работа по уреда изключете напрежението от мрежата. Сваляне главата на UVC-уреда Рис. (E) Процедирайте по следния начин: −...
  • Page 178 − Включете UVC-уреда. Уредът да се почисти и гъбите на филтъра да се измият или сменят. Гъбестите филтри се износват от механично натоварване и обичайно стареене. OASE препоръчва: В началото на сезона сменете старите гъбести филтри с нови. Рис. (M, N, O) Внимание! Опасно...
  • Page 179: Отстраняване Като Отпадък

    - BG - UVC-лампата да се смени Внимание! Опасно електрическо напрежение! Възможни последствия: смърт или тежки наранявания. Защитни мерки: Преди работа по уреда да се изключи напрежението от мрежата и да се обезопаси срещу неумишлено повторно включване. Внимание! Чупливо стъкло. Възможни...
  • Page 180: Об'єм Поставок

    Проточне вушко, зелене Хомут для шлангу Використання пристрою за призначенням FiltoClear 12000/16000/20000/30000, що надалі називається «приладом», та усі інші деталі з комплекту постачання дозволяється використовувати лише у наступний спосіб: − Для механічного і біологічного очищення садових ставків − Експлуатація з дотриманням технічних характеристик.
  • Page 181 - UA - Описання встановлення пристрою та його принципу дії Встановлення пристрою Малюн Об’єкт ок (B) Штуцер зворотного потоку води, призначений для зворотного ходу очищеної ставкової води Штуцер надходження води, призначений для надходження забрудненої ставкової води Рукоятка для очищення, шляхом її підтягування відбувається пресування фільтруючого матеріалу. Головка...
  • Page 182: Правила Техніки Безпеки

    − в якості орієнтовного визначення даних про кількість риби у ставку: макс. довжина риби прибл. 60 см на 1 м ставкової води. − в якості ставкового насоса для FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − в якості ставкового насоса для FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 183 − Відстань від пристрою до води: мін. 2 м (безпечна відстань!). − Не піддавати пристрій впливу відкритих сонячних променів. − Секція зворотного ходу води. OASE рекомендує: Розмістіть шланг зворотного ходу води таким чином, щоб очищений водний потік повертався назад у ставок не одразу, а, наприклад, через течію струмка. Таким...
  • Page 184 - UA - Монтаж Малюнок (C) До приладу Ви можете приєднати шланги з внутрішнім діаметром 1 ½” або 2”. Відповідні шлангові наконечники входять до комплекту поставки. Рекомендація: Використовуйте шланги з внутрішнім діаметром 2”, щоб забезпечити проходження води по трубам з мінімальною втратою тиску. В...
  • Page 185: Введення В Експлуатацію

    Можливі наслідки: Пристрій руйнується. Застережні заходи: Не приєднувати пристрій до джерела живлення з можливістю регулювання яскравості. OASE рекомендує використовувати біологічний фільтр-стартер ВioKick (бактерії фільтра-стартера OASE): − При першому запуску в експлуатацію: − Після ручного промивання фільтруючого матеріалу − Після встановлення нового фільтруючого матеріалу...
  • Page 186 - UA - Чистка і догляд Зняти головку УФ-пристрою/ надягнути Обережно! Небезпечна електрична напруга! Можливі наслідки: смерть або серйозні травми. Профілактичні заходи: До проведення робіт на приладі відключіть мережеве живлення. Зняти головку УФ-пристрою Малюнок (E) Необхідно виконати наступні дії: − На головці УФ-пристрою (4) натиснути блакитну кнопку «Press» (31). −...
  • Page 187 − Ввімкніть фільтр-насос. − Ввімкніть пристрій УФ-випромінювання. Очистити пристрій, а фільтруючий матеріал промити або замінити Механічні навантаження та природне старіння обумовлюють зношення фільтруючого матеріалу. OASE рекомендує: До початку сезону замініть старий фільтруючий матеріал на новий. Малюнок (M, N, O) Обережно! Небезпечна електрична напруга! Можливі...
  • Page 188 - UA - Замінити УФ-лампу Обережно! Небезпечна електрична напруга! Можливі наслідки: смерть або серйозні травми. Профілактичні заходи: Перед початком проведення робіт на приладі відключіть його від джерела живлення та запобігайте ненавмисному повторному включенню. Обережно! Скло, що б’ється. Можливі наслідки: Травмування рук порізами. Профілактичні...
  • Page 189: Указания К Настоящему Руководству По Эксплуатации

    Проточне вушко, зелене Хомут для шлангу Использование прибора по назначению FiltoClear 12000/16000/20000/30000, далее называемый "прибором", а также все остальные детали из объема поставки должны использоваться исключительно следующим образом: − Для механической и биологической очистки садовых прудов. − Эксплуатация при соблюдении технических данных.
  • Page 190 - RU - Описання встановлення пристрою та його принципу дії Встановлення пристрою Малюн Об’єкт ок (B) Штуцер зворотного потоку води, призначений для зворотного ходу очищеної ставкової води Штуцер надходження води, призначений для надходження забрудненої ставкової води Рукоятка для очищення, шляхом її підтягування відбувається пресування фільтруючого матеріалу. Головка...
  • Page 191: Указания По Мерам Предосторожности

    − в якості орієнтовного визначення даних про кількість риби у ставку: макс. довжина риби прибл. 60 см на 1 м3 ставкової води. − в якості ставкового насоса для FiltoClear 12000: Aquamax Eco 8000. − в якості ставкового насоса для FiltoClear 16000: Aquamax Eco 10000.
  • Page 192 − Відстань від пристрою до води: мін. 2 м (безпечна відстань!). − Не піддавати пристрій впливу відкритих сонячних променів. − Секція зворотного ходу води. OASE рекомендує: Розмістіть шланг зворотного ходу води таким чином, щоб очищений водний потік повертався назад у ставок не одразу, а, наприклад, через течію струмка. Таким...
  • Page 193 - RU - Монтаж Малюнок (C) До приладу Ви можете приєднати шланги з внутрішнім діаметром 1 ½” або 2”. Відповідні шлангові наконечники входять до комплекту поставки. Рекомендація: Використовуйте шланги з внутрішнім діаметром 2”, щоб забезпечити проходження води по трубам з мінімальною втратою тиску. В...
  • Page 194: Устранение Неисправностей

    Внимание! Чувствительные электрические элементы. Возможные последствия: Прибор выйдет из строя. Меры защиты: Не подключать прибор к источнику питания с возможностью регулирования яркости. OASE рекомендує використовувати біологічний фільтр-стартер ВioKick (бактерії фільтра-стартера OASE): − При першому запуску в експлуатацію: − Після ручного промивання фільтруючого матеріалу...
  • Page 195: Очистка И Уход

    - RU - Очистка и уход Зняти головку УФ-пристрою/ надягнути Внимание! Опасное электрическое напряжение! Возможные последствия: смерть или серьезные травмы. Профилактические мероприятия: До проведения работ на приборе отключите сетевое питание. Зняти головку УФ-пристрою Малюнок (E) Необхідно виконати наступні дії: − На головці УФ-пристрою (4) натиснути блакитну кнопку «Press» (31). −...
  • Page 196 − Ввімкніть фільтр-насос. − Ввімкніть пристрій УФ-випромінювання. Очистити пристрій, а фільтруючий матеріал промити або замінити Механічні навантаження та природне старіння обумовлюють зношення фільтруючого матеріалу. OASE рекомендує: До початку сезону замініть старий фільтруючий матеріал на новий. Малюнок (M, N, O) Внимание! Опасное электрическое напряжение! Возможные...
  • Page 197 - RU - Замінити УФ-лампу Внимание! Опасное электрическое напряжение! Возможные последствия: смерть или серьезные травмы. Профилактические мероприятия: До проведения работ на приборе отключите сетевое питание. Внимание! Бьющееся стекло. Возможные последствия: Повреждение рук от пореза. Профилактические мероприятия: Осторожно обращаться с кварцевым стеклом и коротковолновой ультрафиолетовой...
  • Page 198 - CN - 原版使用说明书的翻译 本使用说明书的注意事项 欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。 购买本产品,FiltoClear 12000/16000/20000/30000是您的 正确选择。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须按照本说明书进行。 请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 本使用说明书中的图标 在本使用说明书中使用的图标具有以下含义: 由危险的电压造成人员受伤的危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。 一般危险源造成的人员伤害危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。 为了能无故障运行而作的重要提示。 供货范围 图 (B) 数量 说明 具有紫外线装置的 FiltoClear 高压过滤器 连接材料 2" 透明软管接头 1 ½" 透明软管接头 2" 黑色软管接头...
  • Page 199 - CN - 设备结构和功能说明 设备结构 图 (B) 物体 出水口管接,用于排出清洁的池塘水 入水口管接,用于流入脏池塘水 清洁手柄,通过把手柄往上拉,把过滤海绵压到一起 紫外线机头具有温度监控器、支架和紫外线灯监控窗口。当超温时,紫外线灯自动关闭,冷却后重新接通。 用于改变水流量的功能开关。逆时针旋转,有 3 个档位。 I:过滤并照射水 II:清洁海绵(“简易清洁技术”) III:冲洗紫外线设备和紫外线水箱 旁路,在大流量下增强紫外线的照射作用 污水口管接,用于排出污水 过滤器盖 具有内置黑色平密封件的端盖 紧固环,把过滤器盖和箱体固定在一起 用于标记最大安装深度的梯级 箱体,运行时有压力 (最大 0.2 巴) 用于硝化和脱氮的细过滤海绵 用于脱氮的粗过滤海绵 固定盘,把过滤海绵固定在清洁棒上 清洁棒,连接过滤手柄和过滤盘 网格筒,把过滤海绵固定在距紫外线水箱一定距离的地方 紫外线水箱,把水输送至紫外线设备 配有紫外线灯的石英玻璃管 功能说明 图 (A) 过滤泵(仅包含在成套设备的供货范围内)把水泵入一个气密水箱内。水在水箱内流经不同的清洁档,然后流回池塘。 清洁设备所产生的污水可用于给花园增肥。 图...
  • Page 200 - CN - OASE 公司建议: − 作为过滤器启动药剂:OASE BioKick。 − 池塘内鱼量参考值:1 立方米池塘水内最大鱼长度约 60 厘米。 − 用于 FiltoClear 12000 的池塘泵:Aquamax Eco 8000。 − 用于 FiltoClear 16000 的池塘泵:Aquamax Eco 10000。 − 用于 FiltoClear 20000 的池塘泵:Aquamax Eco 12000。 − 用于 FiltoClear 30000 的池塘泵:Aquamax Eco 16000。...
  • Page 201 危险的紫外线辐射。照射对眼睛和皮肤有危险。紫外线灯仅限在防护罩内运行。 设备上的使用符号具有以下含义: 能防止接触危险元件。能防止溅水。 防止阳光直射。 冰冻时应拆下。 安放 图 (A) 规划时应注意: − 设备与水的距离:最小 2 m(安全距离!)。 − 设备不要受阳光直射。 − 排水地点。OASE 公司建议:排水软管的铺设,应使净化水间接地, 例如通过一条溪流重新返回池塘。这样池水会增加氧气富集。 − 过滤器盖与排水地点的落差:最大 2 m。 安放方法 1:埋入池塘旁。 在池塘旁挖一个洞,把水箱放入至标记 (B 11) 的深度。 安放方法 2:安放在池塘旁。 把设备安放在池塘附近不会被淹没的地方(例如隐藏在灌木后面)。地基必须坚固和平坦。 过滤器泵的连接 运行高压过滤器需要一个过滤泵(只包含在成套设备的供货范围内)。与泵的连接只可以通过高压软管(允许至少 0.2 巴的压力或者泵的最大压力)实现。 设备上可以连接内径为 1 1/2" 或者 2" 的软管。...
  • Page 202 - CN - 安装 图 (C) 在设备上可连接 1 ½" 的软管或者 2" 的软管。相应的软管接口包含在供货范围内。建议:使用 2" 软管,以便以最小的压力损失通过软管输送水。 如果您使用过滤器启动药剂,则在实施下面的安装步骤之前,把启动药剂装入水箱 ( 投入运行)。 安装入水口 步骤如下: − 把锁紧螺母 (26) 推到黑色的软管接口 (22) 上。 − 把平密封垫 (27) 放入锁紧螺母 (26)。 − 把软管接口连同锁紧螺母一起拧紧到入水口 (2) 上。 − 将管夹 (29) 推到软管 (30) 上。 −...
  • Page 203 - CN - 投入使用 注意!电子部件很灵敏。 可能的后果:可能会损坏设备。 保护措施:禁止将设备连接到可调光的电源上。 OASE 公司建议使用 BioKick (OASE 过滤器启动细菌): − 首次投入使用时 − 手动洗净过滤海绵后 − 安装新过滤海绵后 − 存放/过冬后重新投入使用时 如果您使用过滤器启动细菌(“过滤器启动药剂”),必须在不接通紫外线清洁器的情况下先把设备运行约 24 小时。如果您没用使用过滤器启动细菌,则投入使用时,可直接开始“安装接口”步骤。 步骤如下: − 打开水箱( ・ 清洁和保养\打开水箱)。 − 装入过滤器启动细菌(注意相关的使用说明书!)。 − 关闭水箱( ・ 清洁和保养\关闭水箱)。 − 安装接口 ( ・ 安装)。 − 检查软管、污水出口端盖、具有安全锁的紧固环是否牢固。...
  • Page 204 - CN - 清洁和保养 取 下 /装 上 紫 外 机 线 头 注意!小心触电! 可能的后果:死亡或者重伤。 保护措施: 在设备上工作之前,请切断电源。 取下紫外线机头 图 (E) 步骤如下: − 按下紫外线机头 (4) 上的蓝色“按下”按钮 (31)。 − 沿逆时针稍微旋转紫外线机头。 − 小心地从过滤器盖 (8) 上拉出紫外线机头。 装入紫外线机头 图 (F) 注意! 紫外线水箱 (4) 封闭处的O型圈 (32) 已张紧。仅当O型圈必须更换时才拆下(例如O型圈漏气)。 步骤如下:...
  • Page 205 − 关闭过滤泵。 − 取出紫外线机头( 清洁和保养\取出/装入紫外线机头)。 − 检查石英玻璃管 (F 19) 和密封圈 (32) 是否损坏,必要时更换。 − 用湿布清洁石英玻璃管外表面。 − 装入紫外线机头( 清洁和保养\取出/装入紫外线机头)。 − 接通过滤泵。 − 接通紫外线设备。 清洁设备并清洗或者更换过滤海绵 因机械负荷和正常老化,过滤海绵会磨损。OASE 公司建议:在使用季节开始之际,用新过滤海绵换掉旧过滤海绵。 图 (M、N、O) 注意!小心触电! 可能的后果:死亡或者重伤。 保护措施: 在设备上工作之前,请切断电源。 步骤如下: − 关闭池塘泵。 − 拔下所有软管、软管连接件 (M)。 − 取出紫外线机头 (4) ( ・ 清洁和保养\取出/装入紫外线机头)。...
  • Page 206 - CN - 更换紫外线灯 注意! 小心触电! 可能的后果:死亡或者重伤。 保护措施:在设备上作业之前,切断电源并锁住防止意外重新接通。 注意! 玻璃易碎。 可能的后果: 有可能会割伤手。 保护措施:在从事与石英玻璃环和短波紫外线灯有关的作业时要小心。 注意! − 石英玻璃管会形成冷凝水。该冷凝水无法避免,它对功能和安全性没有影响。 − 随着时间的推移,石英玻璃管会被刮伤或变模糊。在这种情况下,紫外线灯无法再清洁干净。必须更换石英 玻璃管。 − 紫外线灯运行约 8000 小时后必须更换。只允许使用名称和功率数据与铭牌一致的紫外线灯。 图 (R、S、T、U、V) 步骤如下: − 取出紫外线机头( ・ 取出/装入紫外线机头)。 − 用湿布清洁石英玻璃管 (R19) 外表面。 − 松开固定环 (45) 上的固定螺栓 (46) 并旋下固定环。 −...

Ce manuel est également adapté pour:

Filtoclear 16000Filtoclear 20000Filtoclear 30000

Table des Matières