Scheppach HM216 Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach HM216 Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach HM216 Traduction Des Instructions D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour HM216:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 134

Liens rapides

Art.Nr.
5901215903
AusgabeNr.
5901215852
Rev.Nr.
07/09/2021
HM216
Kapp-, Zug und Gehrungssäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation of the original instruction manual
Otsamis-, tõmbe ja eerungisaag
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un leņķzāģis
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Pilarka przesuwna do cięcia kątowego i ukośnego
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Ťahacia, skracovacia a pokosová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Dvouruční, zarovnávací a pokosová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Fejező, vonó- és gérvágó fűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Scie à onglet radiale
FR
Traduction des instructions d'origine
Kap-, træk- og geringssav
DK
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Drag-, kap- och geringssåg
SE
Översättning av originalbruksanvisningen
Katkaisu-, liuku- ja viistesaha
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Afkort-, trek- en verstekzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
5
21
35
48
62
76
91
105
119
134
149
163
177
191

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HM216

  • Page 1 Art.Nr. 5901215903 AusgabeNr. 5901215852 Rev.Nr. 07/09/2021 HM216 Kapp-, Zug und Gehrungssäge Originalbedienungsanleitung Sliding cross cut mitre saw Translation of the original instruction manual Otsamis-, tõmbe ja eerungisaag Tõlge Originaalkasutusjuhend Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas Vertimas originali naudojimo instrukcija Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis un leņķzāģis Tulkošana no oriģinālā...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 8 mm max. 8 mm www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE | 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 Sicherheitshinweise..............8 Technische Daten ..............13 Vor Inbetriebnahme ..............13 Aufbau und Bedienung .............. 14 Transport ................... 17 Wartung ..................17 Lagerung ................... 18 Elektrischer Anschluss .............. 18 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 18 Störungsabhilfe ................. 19 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7: Gerätebeschreibung (Abb. 1-22)

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handgriff Ein-/Ausschalter Verehrter Kunde, Sperrschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Maschinenkopf beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 8: Lieferumfang

    Maschine können folgende Punkte auftreten: Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Elektrowerkzeug verlieren. Sägebereich. • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet- zung). • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. • Sägeblattbrüche. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver- Überlasten Sie das Gerät nicht. letzungen führen. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be- stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche- rer im angegebenen Leistungsbereich. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10 Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks ,,mit ge- kreuzten Händen“, d. h. Halten des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr gefährlich. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Mustern Sie gerissene Sägeblätter aus. Eine In- Stock Holz oder das Werkstück kippt, kann es die standsetzung ist nicht zulässig. untere Schutzhaube anheben oder unkontrolliert 3 Verwenden Sie keine aus Schnellarbeitsstahl vom rotierenden Blatt weggeschleudert werden. gefertigten Sägeblätter. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Durchmesser entsprechend den Angaben auf wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro­An- der Säge. schlussleitungen. 21 Verwenden Sie zusätzliche Werkstück­Auflagen, • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- wenn dies für die Stabilität des Werkstück not- rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. wendig ist. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Technische Daten

    Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst- 3 mm und eine Breite von 10 mm haben. Achten stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der besteht Verschluckungs- und Erstickungsge- Spannvorrichtung gesichert wird. fahr! DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14: Aufbau Und Bedienung

    Stecken Sie die Spannvorrichtungen (7) in die Kollision möglich ist. dafür vorgesehenen Bohrungen an der Hinterseite • Feststellschrauben (16b) wieder anziehen. der Anschlagschiene (16) und sichern diese über • Maschinenkopf (4) in die obere Position bringen. die Sterngriffschrauben (7a). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 (16a) müssen für Gehrungschnitte (geneigter Säge- mit dem Zeigefinger nach oben und stellen Sie den kopf) in der äußeren Position fixiert werden (Linke Drehtisch (14) mit Hilfe des Handgriffes (11) auf den Seite). gewünschten Winkel ein. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 • Sägewellensperre (30) fest drücken und Flansch- • Den Handgriff (11) wieder festziehen, um den Dreh- schraube (28) langsam im Uhrzeigersinn drehen. tisch zu fixieren. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewel- • Die Feststellschraube (22) lösen. lensperre (30) ein. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Transport

    • Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für folge wieder ein. Zugführung (20) in der hinteren Position fixieren. • Maschine am feststehenden Sägetisch (15) tragen. • Zum erneuten Aufbau der Maschine, wie unter Ka- pitel 7 beschrieben vorgehen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Elektrischer Anschluss

    Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sonder- müllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder Wichtige Hinweise in der Gemeindeverwaltung nach! Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied- lich) lässt sich der Motor wieder einschalten. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Mögliche Ursache

    Sägeschnitt ist rau Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht geeignet Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Säge- oder gewellt. für die Materialdicke. blatt einsetzen. Werkstück reißt aus Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für Geeignetes Sägeblatt einsetzen. bzw. splittert. Einsatz nicht geeignet. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 21: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear­muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded) GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 Technical data ................28 Before starting the equipment ........... 28 Attachment and operation ............29 Transport ................... 31 Maintenance ................32 Storage ..................32 Electrical connection ..............32 Disposal and recycling .............. 33 Troubleshooting ................. 34 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23: Device Description (Fig. 1-22)

    In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your Manufacturer: country, the technical rules generally accepted for the scheppach operation of machines of the same type must be ob- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH served.
  • Page 24: Scope Of Delivery

    • Harmful emissions of wood dust when used in closed rooms. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving machine parts. Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 This is to maintain the and ignore tool safety principles. A careless safety of the power tool. action can cause severe injury within a fraction of a second. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 “bite” and pull the work with your hand into the blade. p) Let the blade reach full speed before contact- ing the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 • Health hazard due to electrical power, with the use ers. Wear protective gloves in order to improve of improper electrical connection cables. grip and to further reduce the risk of injury. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28: Technical Data

    Allen key (D). • All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on. • It must be possible for the blade to run freely. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29: Attachment And Operation

    • When the cutting operation is completed, move the • Lower the machine head (4) and secure it using the machine head back to its upper (home) position and locking bolt (23). release the ON/OFF button (2). • Loosen the set screw (22). GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 (6) cannot collide. • 45° ­ position angle stop (B) between the saw blade • Re­tighten the set screw (16b). (6) and rotary table (14). • Move the machine head (4) to its upper position. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31: Transport

    (5) until it touches the Allen key (C). • Firmly press the saw shaft lock (30) and slowly ro- tate the flange screw (28) in clockwise direction. The saw shaft lock (30) engages after no more than one rotation. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32: Electrical Connection

    • Places where the connection cables have been cut due to being driven over. * Not necessarily included in the scope of delivery! • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. • Cracks due to the insulation ageing. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Disposal And Recycling

    You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste dis- posal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 Saw blade dull, tooth shape not appropriate Re­sharpen saw blade and/or use suitable saw wavy for the material thickness blade Workpiece pulls away Excessive cutting pressure and/or saw Insert suitable saw blade and/or splinters blade not suitable for use 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! II kaitseklass (kahekordne isolatsioon) EE | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Ohutusjuhised ................38 Tehnilised andmed ..............42 Enne käikuvõtmist ..............42 Ülespanemine ja käsitsemine ............ 43 Transportimine ................45 Hooldus ..................46 Ladustamine ................46 Elektriühenduss ................. 46 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............47 Rikete kõrvaldamine ..............47 36 | EE www.scheppach.com...
  • Page 37: Seadme Kirjeldus (Joon. 1-22)

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-22) Tootja Käepide scheppach Sisse­/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tõkestuslüliti Günzburger Straße 69 Masinapea D-89335 Ichenhausen Saeketta kaitse, liikuv Saeketas Austatud klient! Pingutusrakis Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Töödetaili alus sutamist.
  • Page 38: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. elektritööriista kandmiseks, üles riputami- seks või pistikupesast pistiku väljatõmbami- seks. Kaitske kaablit kuumuse, õli, teravate servade ning liikuvate seadmeosade eest. Kahjustatud või sasitud kaablid suurendavad elektrilöögi riski. 38 | EE www.scheppach.com...
  • Page 39 Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake fitseeritud erialapersonalil ja ainult originaal- elektritööriista ohutusreegleid ka siis, kui varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista olete paljukordse kasutuse tõttu elektritöö- ohutuse säilimine. riistaga tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjustada sekundi murdosa jooksul ras- keid vigastusi. EE | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 Teie käele ei pruugi olla tajutav ja Te võite raskelt o) Kasutage ümarmaterjali nagu varraste või vigastada saada. torude toestamiseks alati pingutusrakist või sobivat seadist. Vardad kalduvad lõikamisel eemale veeremisele, mistõttu võib ketas ,,kinni haakuda“ ja töödetail võidakse koos Teie käega kettasse tõmmata. 40 | EE www.scheppach.com...
  • Page 41 • Ettevaatust - kui kasutatakse muid kui siinkohal 12 Järgige suurimaid pöördeid. Saekettal esitatud esitatud toimimisviise, siis võib see ohtliku kiirgus- suurimaid pöördeid ei tohi ületada. Pidage pöö- plahvatuse põhjustada. retevahemikust, kui esitatud, kinni. EE | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42: Tehnilised Andmed

    Saagimislaius 90° puhul ......340 x 65 mm • Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja Saagimislaius 45° puhul ......240 x 65 mm möödumiseni alal. Saagimislaius 2 x 45° puhul (topelt eerungilõige)........240 x 38 mm Kaitseklass .............II / Kaal .............. u 12,0 kg 42 | EE www.scheppach.com...
  • Page 43: Ülespanemine Ja Käsitsemine

    • Fikseeritud tõmbejuhiku (21) korral: dised (7) selleks ettenähtud avadesse piirdesiini (16) tagaküljel ja kindlustage need tähtkäepidepol- Liigutage masinapead (4) käepidemega (1) ühtla- tide (7a) abil. selt ja kerge survega allapoole, kuni saeketas (6) on töödetaili läbi lõiganud. EE | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 • Kontrollige enne lõikamist, et piirdesiini (16a) ja 8 mm. saeketta (6) vaheline kokkupõrge pole võimalik. • Nihutatavate piirdesiinide (16a) parem külg peab • Pingutage fiksaatorpolt (16b) taas kinni. asuma sisemises positsioonis. • Seadke masinapea (4) kõige ülemisse asendisse. 44 | EE www.scheppach.com...
  • Page 45 • Hoidke sisekuuskantvõtmest (C) kinni ja sulgege kirjeldatud viisil. aeglaselt saeketta kaitset (5), kuni see toetub vastu sisekuuskantvõtit (C). • Suruge saevõlli tõkist (30) kinni ja keerake äärik- polti (28) aeglaselt päripäeva. Max ühe pöörde järel saevõlli tõkis (30) fikseerub. EE | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi tupüüdekotid kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht- likud. * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah- justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi- sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. 46 | EE www.scheppach.com...
  • Page 47: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Saelõige on krobeline Saeketas nüri, hambakuju ei sobi materjali Teritage saeketas üle või vastavalt kasutage või laineline paksusele sobivat saeketast. Töödetail rebeneb või Lõikesurve liiga suur või saeketas rakendu- Kasutage sobivat saeketast. killuneb se jaoks ebasobiv EE | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė (dvigubai apsaugota) 48 | LT www.scheppach.com...
  • Page 49 Techniniai duomenys ..............55 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 56 Montavimas ir valdymas ............56 Transportavimas ................ 59 Techninė priežiūra ..............59 Laikymas ................... 60 Elektros prijungimas ..............60 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........60 Sutrikimų šalinimas ..............61 LT | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-22 pav.) Gamintojas: Rankena scheppach Įj./išj. jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokavimo jungiklis Günzburger Straße 69 Įrenginio galvutė D-89335 Ichenhausen Mobilioji pjūklo geležtės apsauga Pjūklo geležtė Gerbiamas kliente, Veržiklis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Ruošinių...
  • Page 51: Naudojimas Pagal Paskirtį

    šoko pavojus. mas; • klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau- Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus sos apsaugos; arba drėgmės. • sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija naudo- Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja elektros jant uždarose patalpose. smūgio pavojus. LT | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, ti dalys. Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir elektrinio įrankio nenumatytose situacijose ne- surinkimo įtaisus, įsitikinkite, kad jie yra pri- bus galima saugiai valdyti bei kontroliuoti. jungti ir tinkamai naudojami. 52 | LT www.scheppach.com...
  • Page 53 Nestabiliai atrėmus ruošinį, rankomis“, t. y. laikyti ruošinį dešinėje šalia pjūklo geležtė gali įstrigti. Ruošinys taip pat gali pasis- geležtės kairiąja ranka arba atvirkščiai. linkti pjaunant ir Jus bei Jūsų padėjėją nutempti į besisukančią geležtę. LT | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 įrenginio suklio sūkių skaičių ir kurios tinka pjau- kimų pavojaus! tinai medžiagai. • Neapsaugota akimi tiesiogiai nežvelkite į lazerio 9 Atkreipkite dėmesį į pjūklo geležtės sukimosi spindulį. kryptį. • Niekada nežiūrėkite tiesiogiai į spindulių eigą. 54 | LT www.scheppach.com...
  • Page 55: Techniniai Duomenys

    Nurodytas spinduliuojamojo triukšmo vertes taip pat galima naudoti, norint laikinai įvertinti apkrovą. Įspėjimas: • tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu spindu- liuojamojo triukšmo vertės gali skirtis nuo dekla- ruotų verčių, priklausomai nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo, ypač, atsižvelgiant į apdorojamo ruošinio rūšį. LT | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Jeigu geležtę pjūvio plotis būtų didesnis nei 100 mm, tuomet reikia atkreipti dėmesį į tai, kad fiksavimo varžtas (20) būtų atlaisvintas, o įrenginio galvutė (4) judėtų. 56 | LT www.scheppach.com...
  • Page 57 • Atsukite slankiojo atraminio bėgelio (16b) fiksavimo nio bėgelio (16a) ir pjūklo geležtės (6) būtų bent 8 varžtą (16a) ir nustumkite slankųjį atraminį bėgelį (16a) į išorę. LT | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 • Nuimkite pjūklo geležtę (6) nuo vidinės jungės (31) ir ištraukite ją žemyn. • Kruopščiai išvalykite jungės varžtą (28), išorinę jungę (29) ir vidinę jungę (32). • Naują pjūklo geležtę (6) vėl įstatykite atvirkštine ei- lės tvarka ir priveržkite. 58 | LT www.scheppach.com...
  • Page 59: Techninė Priežiūra

    Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Anglies šepetėliai, pjūklo ge- ležtė, stalo plokštės įdėklai, dulkių surinkimo maišai * netiekiamos kartu su prietaisu! LT | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60: Elektros Prijungimas

    Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima atliekas išvežančioje bendrovėje. naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne- pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijun- gimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. 60 | LT www.scheppach.com...
  • Page 61: Sutrikimų Šalinimas

    Pjūklo ašmenys yra atšipę; jų dantų forma Pagaląskite pjūklo ašmenis arba naudokite arba banguotas nėra pritaikyta pjaunamos medžiagos atitinkamą jų tipą storiui Darbinė detalė plyšta Per didelis pjovimo slėgis arba pjūklo aš- Naudokite tinkamus pjūklo ašmenis. arba skilinėja menys nepritaikyti šiam darbui. LT | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī- jumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II aizsardzības klase (divkārša izolācija) 62 | LV www.scheppach.com...
  • Page 63 Tehniskie dati ................69 Pirms lietošanas sākšanas ............70 Uzstādīšana un vadība ............. 70 Transportēšana ................. 73 Apkope ..................73 Glabāšana ................. 73 Pieslēgšana elektrotīklam ............74 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........74 Traucējumu novēršana .............. 75 LV | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1-22. att.) Ražotājs: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bloķēšanas slēdzis Günzburger Straße 69 Ierīces galva D-89335 Ichenhausen Kustīgs zāģa plātnes aizsargs Zāģa plātne Godātais klient! Iespīlēšanas mehānisms Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Detaļu paliktnis...
  • Page 65: Piegādes Komplekts

    • bojātas zāģa plātnes cietmetāla daļiņu izmete; • dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai dzirdes aizsargi; slapjuma. • veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot ierīci Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina slēgtās telpās. elektriskā trieciena risku. LV | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildā- apģērbu un cimdus no kustīgajām daļām. . mo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem Kustīgās daļas var satvert vaļīgu apģērbu, ro- neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt taslietas vai garus matus. bīstamas situācijas. 66 | LV www.scheppach.com...
  • Page 67 Veicot velkošu zāģējumu pastāv risks, ka zāģa materiāla nozāģētais gabals vai darba materiāls plātne pacelsies uz darba materiāla un zāģa plāt- apgāžas, tas var pacelt apakšējo aizsargapvalku, nes bloks ar spēku metīsies operatora virzienā. vai nekontrolēti tikt aizmests ar rotējošo plātni. LV | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 Ja zāģa plātne pārkarst, apturiet ierīci. Vispirms 6 Izmantojiet tikai ražotāja noteiktās zāģa plātnes ļaujiet zāģa plātnei atdzist, pirms atkārtoti dar- Zāģa plātnēm, ja tās ir paredzētas kokmateriāla bojaties ar ierīci. vai tamlīdzīgu materiālu apstrādei, jāatbilst stan- darta EN 847­1 prasībām. 68 | LV www.scheppach.com...
  • Page 69: Atlikušie Riski

    • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. mantošanas veida, it sevišķi, kāds darba materiāla • Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet veids tiek apstrādāts. iedarbināšanas taustiņu un izņemiet kontaktdakšu. LV | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70: Pirms Lietošanas Sākšanas

    • Atlokot zāģi uz augšu sākuma pozīcijā, zāģa plāt- jas skrūve (20) ir brīva un ierīces galva (4) – kustīga. nes aizsargam automātiski jānosedz zāģa plātne. Uzmanību! Pārbīdāmā atbalstsliede (16a) 90° sagari- nāšanas zāģējumiem jānofiksē iekšējā pozīcijā. 70 | LV www.scheppach.com...
  • Page 71 • Pirms zāģēšanas pārbaudiet, ka starp atbalstsliedi jās pozīcijas jānofiksē tiktāl, līdz attālums starp at- (16a) un zāģa plātni (6) nav iespējama sadursme. balstsliedi (16a) un zāģa plātni (6) ir minimāli 8 mm. • Atkal pievelciet fiksācijas skrūvi (16b) LV | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 8.9 Zāģskaidu uztvērējs (1. 22. att.) • Ievērībai! Zāģa plātnes (6) nomaiņa un izlīdzināša- Zāģis ir aprīkots ar uztvērēju (17) zāģskaidu savāk- na jāveic pienācīgi. šanai. Saspiediet putekļu maisiņa metāla gredzena spārni- ņus un piestipriniet maisiņu izplūdes atverē motora zonā. 72 | LV www.scheppach.com...
  • Page 73 Drošības mehānisma – kustīgā zāģa plātnes aiz- sarga tīrīšana (5) Pirms jebkādas lietošanas sākšanas pārbaudiet, vai zāģa plātnes aizsargam nav netīrumu. Novāciet vecās zāģskaidas, kā arī kokmateriālu šķē- peles, izmantojot otu vai tamlīdzīgu piemērotu instru- mentu. LV | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslē- guma vadus ar marķējumu H05VV­F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob- ligāta. 74 | LV www.scheppach.com...
  • Page 75: Traucējumu Novēršana

    Neasa zāģa plātne, zobu forma nav piemē- Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet piemērotu viļņains rota materiāla biezumam zāģa plātni Detaļa izplīst vai Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai zāģa Uzstādiet piemērotu zāģa plātni sašķeļas plātne nav piemērota darbam LV | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja) 76 | PL www.scheppach.com...
  • Page 77 Dane techniczne ................ 84 Przed uruchomieniem ............... 84 Montaż i obsługa ............... 85 Transport ................... 88 Konserwacja ................88 Przechowywanie ............... 88 Przyłącze elektryczne ............... 89 Utylizacja i recykling ..............89 Pomoc dotycząca usterek ............90 PL | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Opis Urządzenia (Rys. 1-22)

    1. Wprowadzenie Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych Producent: przepisów krajowych należy przestrzegać ogólnych scheppach zasad technicznych. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub Günzburger Straße 69 szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- D-89335 Ichenhausen szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
  • Page 79: Zakres Dostawy

    Nie używać adapterów z uziemionymi elek- • Wyrzucanie materiału obrabianego i jego częśc. tronarzędziami. Oryginalne wtyczki i pasujące • Złamania tarczy tnącej. gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. • Wyrzucanie uszkodzonych części tarczy piły. PL | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 Narzędzia podczas go podłączania do sieci można dopro- elektryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używa- wadzić do wypadków. ne przez niedoświadczone osoby. 80 | PL www.scheppach.com...
  • Page 81 Powstające podczas cięcia iskry powodują pale- W obrabianym przedmiocie nie może być gwoździ nie dolnej osłony, płyty wkładanej i pozostałych ani żadnych ciał obcych. elementów z tworzywa sztucznego. PL | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 Jeżeli brzeszczoty piły są przewidziane do ob- klinować o tarczę i zostać odrzucony z dużą siłą. róbki drewna lub podobnych materiałów, muszą być zgodne z EN 847­1. 7 Nie stosować brzeszczotów piły z wysokostopo- wej stali szybkotnącej (stali HSS). 82 | PL www.scheppach.com...
  • Page 83 ży zawsze używać zacisków: elementy, które mają Jeśli dojdzie do przegrzania tarczy tnącej, wyłą- zostać poddane piłowaniu muszą zostać zamoco- czyć maszynę. Przed wznowieniem pracy pocze- wane zaciskami. kać na ostygnięcie tarczy tnącej. PL | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84: Dane Techniczne

    • Zwrócić uwagę na to, czy w obrabianym drewnie nie ma gwoździ, śruby lub innych ciał obcych. Zakładać nauszniki ochronne. • Przed uruchomieniem przycisku włączania/wyłą- Hałas może powodować utratę słuchu. czania tarcza musi być prawidłowo zamontowana. Części ruchome muszą poruszać się lekko. 84 | PL www.scheppach.com...
  • Page 85: Montaż I Obsługa

    (4), aż tarcza piły (6) prze- • Opuścić głowicę maszyny (4) w dół i przymocować tnie przecinany materiał. sworzniem zabezpieczającym (23). • Poluzować śrubę ustalającą (22). • Włożyć kątownik ogranicznika (A) między brzesz- czot piły (6) i stół obrotowy (14). PL | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 • Wykonać cięcie zgodnie z opisem w punkcie 8.3. nika (16a) musi być zamocowana w zewnętrznej pozycji dla wykonywania cięć ukośnych (pochylona głowica piły). • Otworzyć śruba mocująca (16b) przykładnicy prze- suwanej i przesunąć tę przykładnicę na zewnątrz. 86 | PL www.scheppach.com...
  • Page 87 Nacisnąć włącznik/wyłącznik lasera (33) 1 raz. Na lającego przedmiocie przeznaczonym do obróbki wyświetlana • Podłączyć wąż ssący do instalacji odpylającej. jest linia lasera, która wskazuje dokładny przebieg • Urządzenie odsysające musi być przystosowane cięcia. do obrabianego materiału. PL | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88: Transport

    5 do pędzla lub innego narzędzia o podobnym przezna- 30˚C. czeniu. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne- 88 | PL www.scheppach.com...
  • Page 89: Przyłącze Elektryczne

    Przewody elektryczne muszą odpowiadać właści- trycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wym przepisom VDE (Związek Elektryków wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. PL | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90: Pomoc Dotycząca Usterek

    Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpowied- lub falowane widłowa dla grubości materiału niego brzeszczotu Element obrabiany Docisk cięcia zbyt duży lub brzeszczot nie Włożyć odpowiedni brzeszczot piły rozrywa się lub roz- nadaje się do zastosowania pryskuje 90 | PL www.scheppach.com...
  • Page 91: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) SK | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 Technické údaje ................. 98 Pred uvedením do prevádzky ............ 99 Zloženie a obsluha ..............99 Preprava ..................102 Údržba ..................102 Skladovanie ................103 Elektrická prípojka ..............103 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 103 Odstraňovanie porúch ............... 104 92 | SK www.scheppach.com...
  • Page 93: Popis Prístroja (Obr. 1 - 22)

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1 – 22) Výrobca: Rukoväť scheppach Vypínač zap/vyp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč Vážený zákazník, Upínacie zariadenie Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Podložka pod obrobok...
  • Page 94: Rozsah Dodávky

    • poškodenia sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany sluchu. vacie zariadenia, sporáky a chladničky. Keď • zdraviu škodlivé emisie z drevených prachov pri po- je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko užívaní v uzatvorených priestoroch, zásahu elektrickým prúdom. 94 | SK www.scheppach.com...
  • Page 95 Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. reznými hranami sa menej zasekávajú a ľah- Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavaj- šie sa vedú. te rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elek- trické náradie lepšie kontrolovať pri neočakáva- ných situáciách. SK | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 „voľne od ruky“. Uvoľnené alebo pohy- pletný hlavný rezný pohyb pílového kotúča, aby sa bujúce sa obrobky by sa mohli vymrštiť vysokou zaistilo, že nedôjde k obmedzeniam alebo nebez- rýchlosťou a spôsobiť poranenia. pečenstvu zarezania do dorazu. 96 | SK www.scheppach.com...
  • Page 97 2 Nepoužívajte pílové kotúče s trhlinami. Prasknuté Za týmto účelom používajte správne pílové kotú- pílové kotúče vyraďte. Oprava nie je povolená. če. Poškodené alebo opotrebované pílové kotúče 3 Nepoužívajte pílového kotúče vyhotovené z rých- včas vymeňte. loreznej ocele. SK | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98: Technické Údaje

    • Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto prí- ručke. Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne výkony. • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je stroj v prevádzke. 98 | SK www.scheppach.com...
  • Page 99: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Opäť pevne utiahnite poistnú maticu (26a). tykom pílového kotúča a pred odletujúcimi trieskami. • Následne skontrolujte polohu ukazovateľa uhla. V prípade potreby ukazovateľ (19) uvoľnite krížovým skrutkovačom, nastavte na polohu 0° na stupnici (18) a opäť pevne utiahnite úchytnú skrutku. SK | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100 šikmé rezy doľava a doprava od 0° do 45°. skrutkovačom, nastavte na polohu 45° na stupnici Pozor! Posuvné dorazové lišty (16a) sa musia pre 90° (18) a opäť pevne utiahnite úchytnú skrutku. skracovacie rezy zafixovať vo vnútornej polohe. 100 | SK www.scheppach.com...
  • Page 101 • Rukoväť (11) opäť pevne utiahnite, aby ste zafixo- bu hodinových ručičiek. Po max. jednej otáčke sa vali otočný stôl. blokovanie hriadeľa píly (30) zaistí. • Uvoľnite fixačnú skrutku (22). • Teraz s trochu väčšou silou uvoľnite prírubovú skrutku (28) v smere hodinových ručičiek. SK | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy, pí- lový kotúč, vložky stola; vrecká na zachytávanie pilín * nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! 102 | SK www.scheppach.com...
  • Page 103: Elektrická Prípojka

    Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa túcie zaoberajúcej likvidáciou odpadu, nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek- životunebezpečné. trických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov. SK | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104: Odstraňovanie Porúch

    Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. použitie zvlnený. vhodná na hrúbku materiálu. vhodný pílový kotúč. Obrobok je vytrhaný, príp. Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový Použite vhodný pílový kotúč. vyštiepaný. kotúč nie je vhodný na dané použitie. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Page 105: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude­li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové záření Třída ochrany II (dvojitá izolace) CZ | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 Technické údaje ................. 112 Před uvedením do provozu ............112 Montáž a obsluha ..............113 Přeprava ..................116 Údržba ..................116 Skladování ................. 116 Elektrické připojení ..............116 Likvidace a recyklace ..............117 Odstraňování poruch ..............118 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 107: Popis Přístroje (Obr. 1-22)

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-22) Výrobce: Rukojeť scheppach Spínač / vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč Vážený zákazníku, Upínací zařízení přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Uložení...
  • Page 108: Použití V Souladu S Určením

    Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povr- • Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při použí- chy jako trubkami, topeními, sporáky a chlad- vání v uzavřených místnostech. ničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvý- šené riziko zasažení elektrickým proudem. 108 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 109 Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv pečným situacím. nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mo- hou být zachyceny rotujícími díly. CZ | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 Nikdy rukou nezkřižte určenou linii řezu před kotouče. ani za pilovým kotoučem. Podepření obrobku „zkříženýma rukama“, tzn. držení obrobku vpravo vedle pilového kotouče levou rukou nebo naopak je velmi nebezpečné. 110 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 111 • Nikdy se nedívejte nechráněnýma očima přímo do kapovací pily, a které budou vhodné pro řezaný laserového paprsku. materiál. • Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsku. CZ | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112: Před Uvedením Do Provozu

    • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní Rozsah otáčení ........­45° / 0°/ +45° pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). Řez pod úhlem ......... 0° až 45° doleva • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Šířka pily při 90° ........340 x 65 mm 112 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 113: Montáž A Obsluha

    • Upevňovací šroub (16b) opět utáhněte. • Hlavu stroje (4) vyklopte směrem nahoru. • Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy. • Hlavu stroje (4) na rukojeti (1) posuňte dozadu a případně zafixujte v této pozici (podle šířky řezu). CZ | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 • Příložný úhelník není obsažen v rozsahu do- • Proveďte řez podle popisu v bodě 8.3. dávky. • Hlavu stroje (4) spusťte dolů a upevněte ji zajišťo- vacím čepem (23). • Otočný stůl (14) zafixujte v poloze 0°. 114 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 115 • Napojte odsávací hadici na odsávání prachu. ukáže přesné vedení řezu. • Odsávání prachu musí být vhodné pro zpracová- vaný materiál. Vypnutí: • K odsávání zvláště zdraví škodlivého nebo karci- Spínač/vypínač laseru (33) stiskněte 1 x. nogenního prachu používejte speciální odsávací zařízení. CZ | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116: Elektrické Připojení

    • Výrobek je určen pro použití výhradně v připojova- 4. Dotáhněte šrouby na stolní vložce. cích bodech, které a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě „Z“ (Zmax = 0,382 Ω) nebo b) mají trvalou proudovou zatížitelnost sítě nejmé- ně 100 A na fázi. 116 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 117: Likvidace A Recyklace

    Zařízení a jeho příslušenství se skládají z různých materiálů, jako např. kov a plasty. Vadné součásti zlikvidujte jako speciální odpad. Ze- ptejte se ve specializovaném obchodě nebo na sprá- vě obce! CZ | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118: Odstraňování Poruch

    Pilový kotouč je tupý, tvar zubů není Nabruste pilový kotouč resp. použijte jiný pilový zvlněný. vhodný pro tloušťku materiálu. kotouč. Obrobek odskakuje resp. Příliš velký tlak řezání, resp. pilový Použijte vhodný pilový kotouč. se tříští. kotouč není vhodný k danému účelu. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 119 Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugár II. védelmi osztály (kettős szigetelés) HU | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120 Biztonsági utasítások ..............122 Műszaki adatok ................. 127 Üzembe helyezés előtt .............. 127 Felépítés és kezelés ..............128 Szállítás ..................131 Karbantartás ................131 Tárolás ..................131 Elektromos csatlakoztatás ............131 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 132 Hibaelhárítás ................133 120 | HU www.scheppach.com...
  • Page 121: A Készülék Leírása (1-22. Ábra)

    1. Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem Gyártó: vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági scheppach utasításokat. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. A készülék leírása (1-22. ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Markolat Kedves Ügyfelünk!
  • Page 122: Szállított Elemek

    • A fűrészlap megérintése a fedetlen fűrészelési te- az elektromos szerszám felett. rületen • A működő fűrészlapba történő benyúlás (vágásos sérülés). • A munkadarabok és a munkadarabok darabjainak visszaütése. • A fűrészlap törése. • A fűrészlap hibás keményfém részeinek kirepülé- 122 | HU www.scheppach.com...
  • Page 123 és/vagy vegye ki a kivehető akkumu- latától függően alkalmazott személyi védőfel- szerelések, például porvédő maszk, biztonsági látort, mielőtt beállításokat végez a készülé- kesztyű, védősisak vagy hallásvédő viselése ken, cserélhető szerszámokat cserél ki vagy csökkenti a sérülések kockázatát. félreteszi az elektromos szerszámot. HU | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 és keze közötti távolságot, és moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése súlyosan megsérülhet. érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátum- mal rendelkező személyek az elektromos szerszám használata előtt keressék fel orvosukat és implantá- tumuk gyártóját. 124 | HU www.scheppach.com...
  • Page 125 Ha kevés a hely, pl. hosszütkö- legnagyobb megengedett fordulatszáma nem zők alkalmazása esetén, a levágott darab és a kisebb a fejező és vonófűrész maximális orsó- fűrészlap összeakadhatnak, és erővel elrepülhet. fordulatszámánál, és amelyek alkalmasak a vá- gandó anyaghoz. HU | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126 Start gombot. • Mindig a kézikönyvben javasolt szerszámot hasz- nálja. Így biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel működjön. • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üzemel. 126 | HU www.scheppach.com...
  • Page 127: Műszaki Adatok

    összehasonlításához. egyeznek. 7.1 Biztonsági berendezés ellenőrzése levehető A megadott zajkibocsátási értékek a terhelés előze- tes becsléséhez is használhatók. fűrészlapvédő (5) A fűrészlap­védő a fűrészlap véletlenül megérintésé- vel és a szétrepülő forgácsokkal szemben nyújt vé- delmet. HU | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128: Felépítés És Kezelés

    • Ezt követően ellenőrizze a szögjelző pozícióját. enyhe ellennyomás alatt mozgassa felfelé a gép- Amennyiben szükséges, oldja ki a mutatót (19) csil- fejet. lagcsavarhúzóval, állítsa a skála (18) 0°­os pozíció- jába, majd húzza meg újra a tartócsavart. 128 | HU www.scheppach.com...
  • Page 129 • Lazítsa meg a rögzítőanyát (27a) és annyira állítsa • Ismét húzza meg a rögzítőcsavart (16b). át az állítócsavart (27), hogy a fűrészlap (6) és a • Vigye a legfelső állásba a gépfejet (4). forgóasztal (14) közötti szög 45°­os legyen. HU | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130 (5) a peremes csavar (28) felett he- lyezkedjen el. • Az egyik kezével helyezze az imbuszkulcsot (C) a peremes csavarra (28). • Tartsa meg az imbuszkulcsot (C), majd lassan zár- ja le a fűrészlap­védőt (5), hogy az az imbuszkulcs- nál (C) álljon. 130 | HU www.scheppach.com...
  • Page 131: Elektromos Csatlakoztatás

    üzemeltetni kívánja, megfeleljen a fent meg- rugó vagy a mellékcsatlakozás vezetéke elégett vagy adott két a) vagy b) követelmény egyikének. megsérült, mindkét kefét ki kell cserélni. Ha kisze- relésüket követően úgy ítéli meg, hogy a kefék még használhatók, visszaszerelheti azokat. HU | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    így újra felhasználható vagy a nyers- anyag­körforgásba visszaforgatható. A készülék és annak tartozékai különböző anya- gokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hibás elemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Ér- deklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkor- mányzatnál! 132 | HU www.scheppach.com...
  • Page 133: Hibaelhárítás

    Élezze után a fűrészlapot vagy helyezzen be hullámos. anyagvastagsághoz nem megfelelő. megfelelő fűrészlapot. A munkadarab kirántódik A vágási nyomás túl nagy, illetve a Használjon megfelelő fűrészlapot. a kézből vagy eltörik. fűrészlap nem megfelelő az adott alkalmazásra. HU | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti­poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Classe de protection II (double isolation) 134 | FR www.scheppach.com...
  • Page 135 Caractéristiques techniques ............141 Avant la mise en service ............142 Montage et utilisation ..............142 Transport ................... 145 Maintenance ................146 Stockage ................... 146 Raccordement électrique ............146 Mise au rebut et recyclage ............147 Dépannage ................148 FR | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136: Description De La Machine (Ill. 1-22)

    En plus des consignes de sécurité contenus dans cette notice et de la réglementation en vigueur dans Fabricant : votre pays, vous devez respecter les règles de sécu- scheppach rité généralement reconnues et applicables à des Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH machines comparables.
  • Page 137: Ensemble De Livraison

    • Cassure de la lame de scie. outils mis à Ia terre. Les fiches non modifiées ain- • Projection d’éléments de métal dur défaillants de la si que les prises conformes réduisent le risque lame de scie. de choc électrique. FR | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138: Sécurité Des Personnes

    électrique. Les vous transportez l‘outil ou si Ia machine est en outils électriques sont dangereux lorsqu’ls sont marche lorsque vous la connectez au réseau, il y utilisés par des personnes non expérimentées. a risque d’accident. 138 | FR www.scheppach.com...
  • Page 139 éléments en plas- peuvent être éjectés à une vitesse élevée. tique. FR | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140 Si vous continuez à scier lorsque la pièce est 16 Manipulez les lames avec prudence. Conservez­ coincée Vosu risquez de perdre le contrôle de la les de préférence dans leur emballage d‘origine scie ou d’endommager la scie à onglets. ou dans des protections spéciales. 140 | FR www.scheppach.com...
  • Page 141: Caractéristiques Techniques

    Largeur de coupe à 45° ......240 x 65 mm • Le laser ne doit pas être échangé contre un autre Largeur de coupe à 2 x 45° type de laser. (coupe d’onglet + inclinaison) ....240 x 38 mm Classe de protection .......... II / FR | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142: Avant La Mise En Service

    • Faites tourner le plateau tournant (14) pour amener échéant). le pointeur (12) à l’angle désiré sur la graduation • Vérifiez que les fournitures sont complètes. (13) et fixez la position à l’aide de la poignée (11). 142 | FR www.scheppach.com...
  • Page 143: Coupe À 90° Et Plateau Tournant À 0° (Fig. 1/2/7)

    • Desserrez les vis de blocage (16b) des butées • Avant de procéder à la coupe, vérifiez qu‘il n‘existe mobiles (16a) et faites coulisser les butées mobiles aucun risque de collision entre la butée (16a) et la (16a) vers l’intérieur. lame de scie (6). FR | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144: Coupe De Biais De 0°À 45° Et Plateau Tournant À 0° (Fig. 1/2/11)

    à leur position extérieure pour effectuer les coupes de chine (4)vers la gauche à l’angle souhaité ( voir biais (tête de la machine inclinée)(côté gauche). également le point 8.6 à ce sujet). • Resserrez la vis de blocage (22) à fond. 144 | FR www.scheppach.com...
  • Page 145: Limitation De La Profondeur De Coupe (Fig. 3/13)

    (30) • Portez la machine en la tenant par sa table fixe (15). s’encliquette. • Pour remettre la machine en place, procédez comme décrit au point 7. FR | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146: Raccordement Électrique

    Pièces d’usure*: Charbons, lame de scie, insert de ment incorrects des câbles de raccordement. table, sac collecteur de sciure • Des ruptures si l’on a roulé sur le câble. *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! 146 | FR www.scheppach.com...
  • Page 147: Mise Au Rebut Et Recyclage

    électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. FR | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148: Dépannage

    à l’épaisseur du matériau adaptée La pièce sciée est Pression sur la pièce trop élevée lors de la Utilisez une lame de scie adaptée cassée ou présente coupe ou lame de scie inadaptée des éclats 148 | FR www.scheppach.com...
  • Page 149: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Pas på! Laserstråling Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) DK | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150 Sikkerhedsforskrifter ..............152 Tekniske data ................156 Før ibrugtagning ................ 157 Opbygning og betjening ............157 Transport ................... 160 Vedligeholdelse ................. 160 Opbevaring ................160 El­tilslutning ................160 Bortskaffelse og genbrug ............161 Afhjælpning af fejl ..............162 150 | DK www.scheppach.com...
  • Page 151 1. Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdel- Producent: se af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. scheppach 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1-22) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Håndtag...
  • Page 152: Leveringsomfang

    Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. gen. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen • Høreskader hvis der ikke bruges høreværn. for at få stød. • Sundhedsskadelige emissioner af træstøv ved brug i lukkede rum. 152 | DK www.scheppach.com...
  • Page 153 Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsindretninger, skal man sikre sig, at disse er tilsluttet og bruges rigtigt. DK | 153 www.scheppach.com...
  • Page 154 Ustabil understøtning af emnet kan med- venstre hånd, eller omvendt, er meget farligt. føre, at klingen sætter sig fast. Emnet kan også forskyde sig under skæringen og trække både dig og en evt. hjælper ind i den roterende klinge. 154 | DK www.scheppach.com...
  • Page 155 8 Anvend kun savklinger, hvis maks. tilladte omdrej- de øjne. ningstal ikke er lavere end kap- og tværsavens • Kig aldrig direkte ind i strålen. maks. spindelomdrejningstal, og som er egnet til det materiale, der skal skæres i. DK | 155 www.scheppach.com...
  • Page 156: Tekniske Data

    Advarsel: • Støjemissionsværdierne kan afvige fra den angiv- ne værdi, når elværktøjet rent faktisk bruges, af- hængigt af hvordan elværktøjet bruges, og af, hvil- ken type emne der bearbejdes. 156 | DK www.scheppach.com...
  • Page 157: Før Ibrugtagning

    • Når saven klappes op i udgangsstilling, skal sav- drift. Skulle skæringsbredden være over 100 mm, klingebeskyttelsen automatisk tildække savklingen. skal man sørge for, at låseskruen (20) er løs, og at maskinens overdel (4) kan bevæges. DK | 157 www.scheppach.com...
  • Page 158 8 mm. skinner (16a), og skub de forskydelige anslagsskin- • Kontrollér før skæring, at der ikke er risiko for kollision ner (16a) udad. mellem anslagsskinnerne (16a) og savklingen (6). • Spænd låseskruen (16b) igen. 158 | DK www.scheppach.com...
  • Page 159 45°, og at den kører frit i bordindlægget at dreje skruen (24) ind eller ud. Spænd derefter (10). igen fingermøtrikken (24a) på skruen (24). • Pas på! Udskiftning og justering af savklingen (6) • Kontrollér indstillingen vha. et prøvesnit. skal udføres korrekt. DK | 159 www.scheppach.com...
  • Page 160: Transport

    • Produktet kan ved ugunstige netforhold afsted- nævnte. komme midlertidige spændingssvingninger. 160 | DK www.scheppach.com...
  • Page 161: Bortskaffelse Og Genbrug

    • Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun forestås af autoriserede elektrikere. Ved forespørgsler bedes følgende data opgives: • Motorens strømtype • Dataene på motorens typeskilt DK | 161 www.scheppach.com...
  • Page 162: Afhjælpning Af Fejl

    Skæringen er ru eller Savklinge uskarp, tandform ikke egnet til Opslib savklingen, eller benyt egnet savklinge. bølget. materialetykkelsen. Emne rives op eller Skæringstryk for højt, eller savklinge ikke Benyt egnet savklinge. splintrer. egnet til formålet. 162 | DK www.scheppach.com...
  • Page 163: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammutveckling! Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång! Observera! Laserstrålning Skyddsklass II (dubbelisolering) SE | 163 www.scheppach.com...
  • Page 164 Säkerhetsanvisningar ..............166 Tekniska specifikationer ............170 Före idrifttagning ............... 170 Montering och manövrering ............171 Transport ................... 174 Underhåll ................... 174 Lagring ..................174 Elektrisk anslutning ..............174 Kassering och återvinning ............175 Felsökning ................. 176 164 | SE www.scheppach.com...
  • Page 165 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1-22) Tillverkare: Handtag scheppach Till­/frånbrytare Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spärrbrytare Günzburger Straße 69 Maskinhuvud D-89335 Ichenhausen Sågbladsskydd rörligt Sågblad Bästa Kund! Spännanordning Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din Arbetsstyckshållare nya maskin.
  • Page 166: Avsedd Användning

    Håll kabeln borta från värme, olja, föremål med vassa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar. 166 | SE www.scheppach.com...
  • Page 167 Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte mot säkerhetsreglerna för elverk- tyg, även om du känner till elverktyget när du använt det många gånger. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga personskador inom bråkde- lar av sekunder. SE | 167 www.scheppach.com...
  • Page 168 Det går kanske inte att biten fastna med bladet och slungas bort med se hur nära din hand den roterande sågklingan våldsam kraft. befinner sig och du kan skadas allvarligt. 168 | SE www.scheppach.com...
  • Page 169 Arbeta inom farlig strålning. hastighetsområdet, om det anges. • Öppna inte lasermodulen. Det kan oväntat leda till 12 Rengör klämytorna från smuts, fett, olja och vat- strålningsexponering. ten. SE | 169 www.scheppach.com...
  • Page 170: Tekniska Specifikationer

    Sågbredd vid 45° ........240 x 65 mm Sågbredd vid 2 x 45° (Dubbelt geringssnitt) ......240 x 38 mm Skyddsklass ............II / Vikt ............Ca 12,0 kg Laserklass ..............2 Våglängd laser ..........650 nm Effekt laser ............. < 1 mW 170 | SE www.scheppach.com...
  • Page 171: Montering Och Manövrering

    (15), för att förhindra en för- Vid geringssnitt på 0°­ 45° ska spännanordningen skjutning under sågningen. (7) bara monteras på ena sidan (höger) (se bild 11­ • Frigör spärrknappen (3) och tryck på Till­/Från­bry- 12). taren (2) för att starta motorn. SE | 171 www.scheppach.com...
  • Page 172 • Öppna fasthållningsskruven (16b) till de flyttbara Med kap­ och dragsågen kan man göra geringssnitt anslagsskenorna (16a) och skjut de flyttbara ans- åt vänster på 0°­ 45° mot arbetsytan och samtidigt 0°­ lagsskenorna (16a) utåt. 45° mot anslagsskenan (dubbelt geringssnitt). 172 | SE www.scheppach.com...
  • Page 173 Dra ut nätstickkontakten! det främre skyddet och drar fast de båda skruvarna Observera! (32b) för hand. Bär skyddshandskar när du byter sågklinga! Ska- derisk! • Sväng upp maskinhuvudet (4) och lås fast med sä- kerhetsbulten (23). SE | 173 www.scheppach.com...
  • Page 174: Transport

    • tryckställen när anslutningsledningar förs genom låsanordningarna moturs (så som visas på bild 21). fönster­ eller dörröppningar. Ta sedan ut kolborstarna. • Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr- Sätt in kolborstarna igen i omvänd ordningsföljd. ning av anslutningsledningen. 174 | SE www.scheppach.com...
  • Page 175: Kassering Och Återvinning

    ämnena som ofta ingår i elek- trisk och elektronisk utrustning ha en negativ inver- kan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. SE | 175 www.scheppach.com...
  • Page 176 är säkerställd. Sågsnittet är ojämnt eller Trubbig sågklinga, tandform passar inte till Slipa sågklinga, eller använd lämplig vågigt. materialtjockleken. sågklinga. Arbetsstycket drar iväg Snittryck för högt eller sågklinga passar Använd lämplig sågklinga. eller splittras. inte till användningen. 176 | SE www.scheppach.com...
  • Page 177: Laitteessa Olevien Symbolien Selitys

    Laitteessa olevien symbolien selitys Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Huomio! Lasersäteily Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) FI | 177 www.scheppach.com...
  • Page 178 Turvallisuusohjeet ..............180 Tekniset tiedot ................184 Ennen käyttöönottoa ..............184 Rakenne ja käyttö ..............185 Kuljetus ..................188 Huolto ..................188 Varastointi .................. 188 Sähköliitäntä ................188 Hävittäminen ja kierrätys ............189 Ohjeet häiriöiden poistoon ............190 178 | FI www.scheppach.com...
  • Page 179: Toimituksen Sisältö

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-22) Valmistaja: Kahva scheppach Päälle/pois­kytkin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH lukituskytkin Günzburger Straße 69 koneen pää D-89335 Ichenhausen Liikutettava sahanterän suojus Sahanterä Arvoisa asiakas kiristyslaite Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- työkappaleen alusta kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Page 180: Määräystenmukainen Käyttö

    äläkä irrota muussa näitä vastaavassa toiminnassa. pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista laitteen osista. Kun johto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on suurempi. 180 | FI www.scheppach.com...
  • Page 181 Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puh- käytetään oikein. taina ja öljyttöminä ja rasvattomina. Säh- Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voidaan vähen- kötyökalun käyttö ja hallinta odottamattomissa tää pölystä aiheutuvia vaaroja. tilanteissa ei ole turvallista, jos kahvat ja tartun- tapinnat ovat liukkaita. FI | 181 www.scheppach.com...
  • Page 182 On erittäin vaarallista tukea työkappaletta kilö voitte saada vammoja pyörivästä terästä. ”kädet ristikkäin”, toisin sanoen työkappaleen pi- täminen sahanterän oikealla puolella vasemmalla kädellä tai päinvastoin. 182 | FI www.scheppach.com...
  • Page 183 8 Käytä vain sahanteriä, joiden suurin sallittu kier- • Älä katso ilman silmäsuojaimia suoraan lasersä- rosluku ei ole katkaisu- ja timpurinsahan karan teeseen. maksimikierroslukua alhaisempi, ja jotka ovat • Älä koskaan katso säteen tulokohtaan. sopivia leikattavalle materiaalille. 9 Huomioi sahanterän pyörimissuunta. FI | 183 www.scheppach.com...
  • Page 184: Tekniset Tiedot

    • Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. viisteleikkaus ......0° ­ 45° vasemmalle • Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus- Sahan leveys, kun 90° ......340 x 65 mm vaurioita. Sahan leveys, kun 45° ......240 x 65 mm 184 | FI www.scheppach.com...
  • Page 185: Rakenne Ja Käyttö

    (4) alaspäin ja vetämällä sa- (16a) ja sahanterän (6) välinen törmäys ei ole mah- manaikaisesti varmistuspultti (23) ulos moottorin dollinen. pitimestä. • Kiristä kiinnitysruuvit (16b) uudelleen. • Kallista koneen päätä (4) ylös. • Aseta koneen pää (4) yläasentoon. FI | 185 www.scheppach.com...
  • Page 186 (16a) ja sahanterän (6) välinen törmäys ei ole mah- • Kiristä kahva (11) uudelleen kiinnittääksesi kääntö- dollinen. pöydän (14). • Kiristä kiinnitysruuvi (16b) uudelleen. • Suorita leikkaus kohdassa 8.3 kuvatulla tavalla. • Aseta koneen pää (4) yläasentoon. • Kiinnitä kääntöpöytä (14) 0°­asentoon. 186 | FI www.scheppach.com...
  • Page 187 Työstettävään työkappaleeseen heijastetaan laser- Lastunkeräyssäkki (17) voidaan tyhjentää sen poh- linja, joka näyttää leikkausyötön tarkasti. jassa olevan vetoketjun avulla. Kytkeminen pois päältä: Liittäminen ulkoiseen pölyn poistoimuun Paina laserin päälle­/pois­kytkintä (33) 1 kerran. • Liitä poistoimuletku pölyn poistoimuun. FI | 187 www.scheppach.com...
  • Page 188 • Laite voi epäsuotuisissa verkkovirtaolosuhteissa 3. Aseta uusi pöytäalusta. johtaa väliaikaisiin jännitteen heilahteluihin. 4. Kiristä pöytäalustan ruuvit. • Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitän- täpaikoissa, joissa a) suurin sallittu verkkoimpedanssi ”Z” (Zmaks. = 0.382 Ω) ei ylity, tai 188 | FI www.scheppach.com...
  • Page 189: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaa- leista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta! FI | 189 www.scheppach.com...
  • Page 190: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Sahanterä on tylsä, hampaan muoto ei sovi Teroita sahanterä tai käytä sopivaa karkea tai aaltomainen. kyseiseen materiaalin paksuuteen. sahanterää. Työkappale irtoaa tai Leikkaava paine on liian suuri tai sahanterä Käytä sopivaa sahanterää. rikkoutuu palasiksi. ei ole käyttötilanteeseen soveltuva. 190 | FI www.scheppach.com...
  • Page 191: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling! Let op! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan! Let op! Laserstraling Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) NL | 191 www.scheppach.com...
  • Page 192 Technische gegevens ..............199 Voor de ingebruikname ............. 199 Montage en bediening ............... 200 Transport ................... 203 Onderhoud ................203 Opslag ..................203 Elektrische aansluiting .............. 203 Afvalverwerking en hergebruik ..........204 Verhelpen van storingen ............205 192 | NL www.scheppach.com...
  • Page 193 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschrif- Fabrikant: ten van uw land moet u de algemeen erkende tech- scheppach nische voorschriften in acht nemen voor de werking Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH van machines van hetzelfde type.
  • Page 194: Beoogd Gebruik

    • Aanraken van het zaagblad in het niet afgedekte sche apparaat verliezen. zaaggebied. • In het draaiende zaagblad grijpen (snijwonden). • Terugslag van werkstukken en delen van werkstuk- ken. • Zaagbladbreuk. • Wegslingeren van slechte hardmetalen delen van het zaagblad. 194 | NL www.scheppach.com...
  • Page 195: Elektrische Veiligheid

    Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het gen. elektrische gereedschap onbedoeld start. NL | 195 www.scheppach.com...
  • Page 196 Gebogen of kromgetrokken werkstukken kunnen a) Afkort- en verstekzagen zijn bedoeld voor het verdraaien of verschuiven, waardoor het draai- zagen van hout en houtachtige materialen. ende zaagblad tijdens het zagen kan vastlopen. 196 | NL www.scheppach.com...
  • Page 197 (HSS). gerd. 8 Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maxi- maal toegestane toerental niet lager is dan het maximale spiltoerental van de afkort- en verstek- zaag en die geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. NL | 197 www.scheppach.com...
  • Page 198 • Houd uw handen buiten de werkomgeving, wan- neer de machine in bedrijf is. • Voordat u instel­ of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, laat u de startknop los en trekt u de stek- ker uit het stopcontact. 198 | NL www.scheppach.com...
  • Page 199: Technische Gegevens

    • De zaagbladbescherming moet het zaagblad bij lijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze het omlaag zwenken vrijgeven zonder andere de- waarop het elektrisch apparaat wordt gebruikt en len aan te raken. de aard van het werkstuk dat wordt bewerkt. NL | 199 www.scheppach.com...
  • Page 200: Montage En Bediening

    De handgreep (1) na de kruiskopschroevendraaier losdraaien, op de 0°­po- zaagbewerking niet loslaten, maar de machinekop sitie van de schaalverdeling (18) zetten en de borg- langzaam en onder lichte tegendruk naar boven schroef weer vastdraaien. bewegen. 200 | NL www.scheppach.com...
  • Page 201 (1) de machinekop (4) naar links, schuin • Open de vastzetschroef (16b) van de verschuifbare plaatsen op 45°. aanslagrails (16a) en schuif de verschuifbare aan- • De 45°­aanslaghoek (b) tussen zaagblad (6) en slagrails (16a) naar buiten. draaitafel (14) plaatsen. NL | 201 www.scheppach.com...
  • Page 202 Gevaar voor letsel! laser in door deze zijwaarts te verschuiven zodat de • De machinekop (4) naar boven zwenken en met de laserstraal de snijtanden van het zaagblad (6) raakt. borgbout (23) vastzetten. 202 | NL www.scheppach.com...
  • Page 203: Elektrische Aansluiting

    Controleer de borstels van de koolborstels bij een a) een maximale toegestane netwerkimpedantie nieuwe machine na de eerste 50 bedrijfsuren, of wan- “Z” (Zmax = 0.382 Ω) niet overschrijdt, of neer er nieuwe borstels gemonteerd zijn. NL | 203 www.scheppach.com...
  • Page 204: Afvalverwerking En Hergebruik

    Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit- rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de motor 204 | NL www.scheppach.com...
  • Page 205: Verhelpen Van Storingen

    Zaagsnede is ruw of Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt voor Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad gegolfd. materiaaldikte. plaatsen. Werkstuk breekt uit of Zaagdruk te hoog of zaagblad niet geschikt Plaats een geschikt zaagblad. versplintert. voor gebruik. NL | 205 www.scheppach.com...
  • Page 206 www.scheppach.com...
  • Page 207 www.scheppach.com...
  • Page 208 www.scheppach.com...
  • Page 209: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU­Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 210 www.scheppach.com...
  • Page 211 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag­vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 212 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5901215903

Table des Matières