Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Contra Angled Handpiece
S-Max MC
OM-C0429E
001
'09.00.03 S

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NSK S-Max M15L

  • Page 1 Contra Angled Handpiece S-Max MC OM-C0429E ’09.00.03 S...
  • Page 2 Intended to use The handpiece is designed only for clinical dental treatment use by qualified personnel. CAUTION · When operating the handpiece always consider the safety of the patient. · Check for vibration, noise and overheating outside the patient's oral cavity before use. If any abnormalities are found, stop using the handpiece immediately and contact your authorized dealer.
  • Page 3 1. Mounting/Removing the Handpiece and Motor CAUTION 1 ) Mounting · Perform periodical maintenance check. Align the handpiece to the Motor and push together. For M15l,M25L,M95L, Locate the handpiece and alignment pin straight into · Do not overpressure to the handpiece and treatment area. positioning of the motor.
  • Page 5 5. Servicing Exclusive part is necessary for cartridge exchange. If you need service for those handpieces, contact your dealer.
  • Page 6 Verwendung La pieza de mano está diseñada únicamente para un tratamiento dental clínico llevado a cabo por personal cualificado. VORSICHT · Berücksichtigen Sie beim Betrieb des Winkelstücks immer die Sicherheit des Patienten. · Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einsatz außerhalb der Mundhöhle des Patienten auf Schwingungen, Geräuschbildung und Überhitzung.
  • Page 7 VORSICHT VORSICHT beeinträchtigen oder eine verminderte Rückhaltekraft des Spannsystems verursachen. · Drücken des Druckknopfdeckels bei rotierendem Instrument führt zu Überhitzung des Winkelstückkopfes. Lassen Sie · Verwenden Sie nur empfohlene Bohrer, und überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlene maximale besondere Vorsicht während des Einsatzes walten, damit das Wangengewebe nicht mit dem Druckknopfdeckel des Motorgeschwindigkeit.
  • Page 9 4. Reinigen des Glasstabs ( M15L,M25L,M95L ) Wischen Sie den Eingangs- und den Ausgangspunkt des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Tupfer ab. Entfernen Sie alle Ablagerungen und alles Öl . ( Abb.4 ) Tupfer VORSICHT Verwenden Sie zum Reinigen des Glasstabs keine scharfen Gegenstände. Diese Glasstabende können das Glas beschädigen und die Lichtübertragung beeinträchtigen.
  • Page 10 Destination Ce contre-angle est uniquement conçu pour des traitements dentaires cliniques et par des personnes qualifiées. AVERTISSEMENT · Lorsque vous utilisez ce contre-angle, veillez à toujours vous assurer de la sécurité du patient. · Vérifiez la vibration, le bruit et la surchauffe à l’extérieur de la cavité buccale du patient avant d’utiliser l’appareil. En cas d’anomalies, arrêtez immédiatement d’utiliser l’instrument et contactez votre revendeur agréé.
  • Page 11: Montage/Démontage Du Moteur

    AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT · Utilisez des fraises recommandées et ne dépassez pas la vitesse de moteur conseillée par les fabricants de fraises. contact avec le tissu de la joue peut en effet entraîner le relâchement du bouton-poussoir et brûler le patient. ·...
  • Page 12: Connexion/Déconnexion De La Fraise

    2. Connexion/déconnexion de la fraise AVERTISSEMENT ( 1 ) Connexion Si la fraise tourne et ne peut pas s’adapter à la forme en D, déconnectez le moteur a ) M15L,M15,M25L,M25 ( Fraise Contre-Angle ) et reconnectez-le. ( Fig.1 ) 1 ) Montez le contre-angle sur le micromoteur. 2 ) Insérez la fraise dans la tête et tournez légèrement.
  • Page 14: Uso Previsto

    Uso previsto La pieza de mano está diseñada únicamente para un tratamiento dental clínico llevado a cabo por personal cualificado. PRECAUCIÓN · Al utilizar una pieza de mano, piense siempre en la seguridad del paciente. · Antes de utilizarla compruebe la vibración, el ruido y el sobrecalentamiento fuera de la cavidad oral del paciente. Si se produjera alguna anormalidad, pare inmediatamente la pieza de mano y póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
  • Page 15 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN · Utilice únicamente las fresas recomendadas y no supere la velocidad del motor recomendada por los fabricantes de la fresa. de la pieza de mano. Preste especial atención durante el uso para que los tejidos faciales queden LEJOS del botón de ·...
  • Page 16: Conexión/Desconexión De La Fresa

    2. Conexión/Desconexión de la fresa PRECAUCIÓN ( 1 ) Conexión Si la fresa gira y no puede coincidir en la zona en forma de D, desconecte el a ) M15L,M15,M25L,M25 ( Fresa de contra-ángulo ) motor y vuelva a conectarlo. ( Fig.1 ) 1 ) Montaje de la pieza de mano y el micromotor.
  • Page 17: Servicio Técnico

    4. Limpieza de la fibra de vidrio celular ( M15L,M25L,M95L ) Limpie la punta de entrada y de salida de la fibra de vidrio celular con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol. Elimine todos los restos y aceite. ( Fig.4 ) Bastoncillo de algodón PRECAUCIÓN...
  • Page 18 Destinazione d’uso Il Manipolo è progettato esclusivamente per trattamenti clinici e dentali da parte di personale qualificato. ATTENZIONE · Durante l’utilizzo del Manipolo dare sempre priorità alla sicurezza del paziente. · Verificare la vibrazione, la rumorosità ed il surriscaldamento prima dell’uso e dell’inserimento nella bocca del paziente. In caso di anomalie, sospendere immediatamente l'uso del Manipolo e contattare il distributore autorizzato di riferimento.
  • Page 19 ATTENZIONE ATTENZIONE · Usare solo le frese consigliate e non superare la velocità del motore raccomandata dai produttori delle frese. · Premendo il pulsante durante la rotazione del Manipolo si causerà il Surriscaldamento della testina del Manipolo. Durante · Lavorare sempre con un getto d'acqua. Il mancato uso del getto può provocare SURRISCALDAMENTO. l’utilizzo si raccomanda di prestare la massima attenzione per IMPEDIRE IL CONTATTO tra i tessuti del paziente ed il ·...
  • Page 20 2. Collegamento/Disconnessione della Fresa ATTENZIONE ( 1 ) Collegamento Se la fresa ruota e non corrisponde all'area a D, disconnettere e riconnettere il a ) M15L,M15,M25L,M25 ( Fresa per Contrangolo ) motore. ( Fig.1 ) 1 ) Montare il Manipolo e il micromotore. 2 ) Inserire la fresa nella testina e ruotarla leggermente.
  • Page 21 4. Pulizia delle fibre ottiche Cellular Glass ( M15L,M25L,M95L ) Pulire il punto di entrata e di uscita delle fibre ottiche Cellular Glass con un tampone di cotone imbevuto di alcol. Rimuovere residui di olio o impurità. ( Fig.4 ) Tampone di cotone ATTENZIONE Non utilizzare attrezzi taglienti per la pulizia delle fibre ottiche Cellular Glass.
  • Page 22 Specification Specification ENGLISH ENGLISH Model M15L M25L M95L Gear Ratio 4:1 Reduction 1:5 Increase ( rpm ) Max. Rotation Speed ( Motor ) 40,000 10,000min ( rpm ) 40,000min ( rpm ) 200,000min ( rpm ) Max. Rotation Speed ( Bur ) Irrigation Internal Spray Spray...
  • Page 23: Technische Daten

    Technische Daten FRANÇAIS Caractéristiques DEUTSCH ENGLISH Modell M15L M25L M95L Modèle M15L M25L M95L Übersetzungsverhältnis 4:1 Untersetzung 1:1 Übertragung 1:5 Übersetzung Rapport de vitesse Réduction 4:1 Multiplicateur 1:5 ( U/min ) ( rpm ) 40.000 40.000 Max. Rotationgeschwindigkeit ( Motor ) Vitesse de rotation max.
  • Page 24: Características Técnicas

    Características técnicas ITALIANO Specifiche Tecniche ESPAÑOL Modelo M15L M25L M95L Modello M15L M25L M95L Relación de cambio Reducción 4:1 Incremento 1:5 Riduttore 4:1 Moltiplicatore 1:5 Rapporto di trasmissione 40.000 ( rpm ) 40.000 rpm ( giri/min ) Velocidad de rotación máxima ( Motor ) Massima velocità...

Ce manuel est également adapté pour:

S-max m15S-max m25lS-max m25S-max m95lS-max m95

Table des Matières