Télécharger Imprimer la page

Reinigung Und Wartung; Cleaning And Maintenance; Nettoyage Et Entretien - SATA SATAjet 20 B Mode D'emploi

Publicité

SATAjet 20 B
Bedienung
1. Funktionsbeschreibung
Die Lackierpistole SATAjet 20 B dient zum Verspritzen
von Farben und Lacken sowie anderer fließfähiger
Medien mit einer Spritzviskosität bis 30 sek., ermittelt
im DIN 4 Auslaufbecher. Schmirgelnde, säure- und
benzinhaltige Materialien dürfen nicht verarbeitet wer-
den. Die zum Spritzen benötigte Druckluft wird am
Luftanschluß zugeführt, der im Pistolengriff einge-
schraubt ist. Durch die Betätigung des Abzugbügels
bis zum ersten Druckpunkt wird das Luftventil geöffnet
(Vorluftsteuerung). Beim weiteren Durchziehen des
Abzugbügels wird die Farbnadel aus der Farbdüse
herausgezogen. Das Spritzmedium fließt dann, bei
Verwendung des Fließbechers selbständig aus der
Farbdüse bzw. wird bei Verwendung des Steckbechers
durch den an der Farbdüse entstehenden Unterdruck
aus dem Steckbecher gefördert. Die gleichzeitig aus
der Luftdüse ausströmende Druckluft zerstäubt dann
das austretende Spritzmedium.
2. Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder
Reinigung und nach Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz
aller Schrauben und Muttern zu überprüfen. Dies gilt
insbesondere für die Materialmengenregulierschraube,
die Verschlußschraube sowie für den Luftanschluss.
Die Lackierpistole wurde vor dem Versand mit
Korrosionsschutzmittel behandelt und sollte daher vor
Gebrauch mit Verdünnung oder Reinigungsmittel durch-
gespült werden. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten
jeglicher Art muß das Gerät in drucklosem Zustand
sein, d.h. vom Druckluftnetz abgekuppelt werden.
Nichtbeachtung dieses Sicherheitshinweises kann zu
Beschädigungen und Verletzungen, bis hin zum Tode,
führen. SATA übernimmt keine Haftung für eventuelle
Folgen der Nichtbeachtung.
a)
Düsensatz fest montieren (für Farbdüse den bei-
liegenden Universalschlüssel verwenden). Immer
die Farbdüse vor der Farbnadel einbauen.
b)
Vor der Montage an den Luftanschluß (G 1/4)
sollte der Luftschlauch ausgeblasen werden.
Der Luftschlauch muß lösemittelbeständig sein
sowie eine ausreichende Druckfestigkeit aufwei-
sen.
3. Reduzierung der Materialmenge
Der Nadelabhub und damit die ausfließende
Materialmenge
kann
durch
Einschrauben
Materialmengenregulierschraube stufenlos reduziert
werden. Bei zu geringem Nadelabhub und zu hohem
Materialdruck kann ein erhöhter Nadelverschleiß ein-
treten. Hier besser kleineren Düsensatz einbauen.
4. Umwechseln des Luftanschlußes
Die Lackierpistole besitzt 2 Anschlußmöglichkeiten für
den Luftschlauch
a) am Pistolengriff (unten)
b) am Pistolenkörper (oben hinten)
Dabei ist bei Bedarf der Luftanschluß 5 mit der
Verschlußschraube 2 zu tauschen. Der Luftanschluß
und die Verschlußschraube sind ohne Hilfswerkzeuge
(von Hand) aus- bzw. einzuschrauben.

5. Reinigung und Wartung

a)
Materialführende
Teile
der
mit Verdünnung oder Reinigungsmittel gut
durchspülen.
b)
Luftdüse mit Pinsel oder Bürste reinigen.
Lackierpistole nicht in Verdünnung oder Reini-
gungsmittel legen.
c)
Verunreinigte Bohrungen keinesfalls mit unsach-
gemäßen Gegenständen reinigen, die geringste
Beschädigung beeinflußt das Spritzbild. SATA-
Düsenreinigungsnadeln verwenden!
d)
Bewegte Teile mit Pistolenfett leicht einfetten
(Art. Nr. 48173).
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d'emploi
Operation
1. Functional Description
The paint spray gun SATAjet 20 B is for spraying
paints and lacquers as well as other liquid media with
a viscosity up to 30 seconds, measured in the DIN 4
viscosity cup. Abrasives, or materials containing acid
or benzine may not be sprayed. The compressed air
required for spraying is fed through the air inlet which
is screwed into the gun handle. By pulling the trigger
until the first pressure point the air valve is opened
(pre-air control). By further pulling the trigger the paint
needle is pulled out of the paint nozzle. The material
then flows - in case the flow cup is used - automa-
tically from the paint nozzle, or, in case the plug-in
cup is used, is sucked up from the plug-in cup by the
vaccum building at the paint nozzle. The compressed
air simultaneously streaming from the air cap then
atomizes the oozing material.
2. Putting into Operation
Before putting into operation, and especially after each
cleaning and any repair work, check to
see that all screws and nuts are tight. This applies in
particular for the material flow control screw, the clo-
sing screw and the air connection. The paint spray gun
has been treated with an anticorrosive agent before
leaving the factory and must therefore be flushed out
thoroughly with thinner before use. For servicing/repair
work of any kind, the system must be devoid of pres-
sure, i.e. disconnected from the air supply. Failure to
respect this safety warning may result in damage and
injuries, even death at worst. SATA does not take any
responsibility for possible results of such failure.
a)
Fix nozzle set (use the included universal wrench
for the paint nozzle). Always mount paint nozzle
before paint needle.
b)
Before being attached to the air connection (G 1/4
outside thread), the air hose should be blown
clear. The air hose must be solvent-resistant and
feature sufficient stability against compression.
3. Reduction of the Material Flow
The needle stroke and thus the material flow can be
der
steplessly reduced by screwing in the material flow
regulation screw. In case the needle stroke is too low
and the material pressure too high, increased needle
wear may occur. In this case a smaller nozzle set
should be mounted.
4. Changing the Air Connection
The paint spray gun has two connection possibilities
for the air hose:
a) at the gun handle (bottom)
b) at the gun body (rear, on top)
If necessary, the air connection 5 is to be exchanged
with the closing screw 2. The air connection and the
closing screw are to be screwed loose resp. in by
hand, without additional tools.

5. Cleaning and maintenance

Lackierpistole
a)
Flush the material-conveying parts of the paint
spray gun thoroughly with thinner or cleaning
fluid.
b)
Clean the air nozzle with a paint brush or brush.
Do not immerse the paint spray gun in thinner or
cleaning fluid.
c)
Under no circumstances try to clean clogged
orifices using an unsuitable tool, since the
slightest amount of damage adversely affects
the spray pattern. Use nozzle cleaning needles.
d)
Slightly grease moving parts with high perfor-
mance grease (Art No. 48173).
Emploi
1. Description de la fonction
Le pistolet de projection de peinture SATAjet 20 B
sert à l'application de peintures et laques, ainsi que
d'autres produits liquides ayant une viscosité allant
jusqu'à 30 secondes, mesurée dans le viscosimètre
DIN 4. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou con-
tenant de l'acide ou de benzène. L'air comprimé
nécessaire pour le pistolage est amené au raccord
d'air vissé dans la poignée du pistolet. En serrant la
gâchette jusqu'au premier point de pression la valve
d'air s'ouvre (contrôle initiale de l'air). En continuant de
serrer la gâchette, l'aiguille de peinture est retirée de
la buse de peinture. Alors le produit coule - quand le
godet gravité est utilisé - automatiquement de la buse
de peinture, ou, quand le godet enfichable est utilisé,
est refoulé du godet enfichable par le vide partiel
provenant à la buse de peinture. L'air comprimé émis
en même temps du chapeau d'air pulvérise donc le
produit sortant.
2. Mise en service
Avant chaque utilisation, particulièrement après cha-
que nettoyage et les travaux de réparation, il est
nécessaire de vérifier le bon serrage des écrous et
vis. Cela se réfère surtout à la vis de réglage du flux
du produit, la vis de fermeture ainsi que le raccord
d'air. Avant l'expédition, le pistolet a été traité avec du
liquide anticorrosion. Donc, il faudra le rincer avant la
première utilisation avec du diluant ou du liquide de
nettoyage. Pour chaque travail d'entretien ou de répa-
ration, l'appareil doit être exempt de pression, c'est-
à-dire débranché du circuit d'air. L'inobservation de
cette consigne de sécurité peut provoquer des dom-
mages et blessures, jusqu'à la mort. SATA ne prendra
aucune responsabilité pour des conséquences éven-
tuelles d'une telle inobservation.
a)
Monter fermement le jeu de buses (utiliser la clé
universelle pour la buse de peinture). Toujours
monter la buse de peinture avant l'aiguille de
peinture.
b)
Avant d'être attaché au raccord d'air (G 1/4
filetage extérieur), le tuyau d'air devrait être
purgé. Le tuyau d'air doit être résistant aux
solvants et suffisamment stable contre la com-
pression.
3. Réduction du débit de produit
L'élévation de l'aiguille et ainsi la quantité du produit
sortant peuvent être réglées en continu en tournant la
vis de réglage du débit de produit. Dans le cas d'une
élévation trop petite de l'aiguille et une pression du
produit trop haute, un usage augmenté de l'aiguille
peut survenir. Il est alors recommendable de monter
un jeu de buses plus petit.
4. Changer le raccord d'air
Le pistolet est muni de deux possibilités de raccord
pour le tuyau d'air:
a) à la poignée du pistolet (en bas)
b) au corps du pistolet (en arrière, en haut)
Si nécessaire, il faut échanger le raccord d'air 5 avec
la vis de fermeture 2. Le raccord d'air et la vis de
fermeture sont à dévisser resp. visser à main, sans
outils supplémentaires.

5. Nettoyage et entretien

a)
Rincer abondamment au diluant ou au liquide de
nettoyage les pièces en contact avec le produit.
b)
Buse d'air: nettoyer avec une brosse ou un
pinceau. Ne pas tremper le pistolet dans le
diluant ou le liquide de nettoyage.
c)
Ne jamais nettoyer les alésages encrassés
avec des objects impropres, car le moindre
endommagement influence de façon négative
l'image de projection. Utiliser les aiguilles de
nettoyage!
d)
Graisser légèrement les pièces mouvantes avec
graisse spéciale (Réf. 48173).

Publicité

loading