DeVilbiss Healthcare SleepCube DV51 Mode D'emploi

DeVilbiss Healthcare SleepCube DV51 Mode D'emploi

Appareil de ventilation spontanée en pression positive
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

DV51 SleepCube Standard CPAP Series
DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de
ES
DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que
dispongan de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive SleepCube® de
FR
DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Guide d'instructions.
ZH
D eVilbiss® SleepCube®
注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购
美国组装。操作指南。
.‫وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من طبيب‬
正压通气设备
DeVilbiss
SleepCube
®
‫جهاز ضغط المجرى الهوائي اإليجابي‬
®
.‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية. دليل اإلرشادات‬
0044
AR
– ‫تنبيه‬
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare SleepCube DV51

  • Page 1 DV51 SleepCube Standard CPAP Series 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
  • Page 39 TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ..........................FR - 39 Mises en garde importantes ..........................FR - 40 Introduction ................................ FR - 41 Usage préconisé ............................FR - 41 Indications thérapeutiques ........................FR - 41 Contre-indications ............................ FR - 41 Caractéristiques principales ..........................
  • Page 40: Mises En Garde Importantes

    MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur.
  • Page 41: Introduction

    de détecter le ronflement et causer un niveau de pression inadéquat dans le masque. • Avant de transporter l’appareil, videz et séchez le réservoir. INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV51 Series Standard CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément. L’appareil est destiné...
  • Page 42: Assemblage Du Système

    ASSEMBLAGE DU SYSTÈME Sans humidification chauffante R epérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil SleepCube. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil SleepCube sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus. Assurez-vous que l’entrée d’air à...
  • Page 43: Démarrage

    Démarrage Mettez votre masque et appuyez sur le bouton de marche/arrêt du clavier OU mettez votre masque CPAP et respirez sur plusieurs cycles pour déclencher automatiquement le flux d’air. Lorsque que l’appareil est branché, l’affichage LCD apparaît comme indiqué. REMARQUE–Si l’appareil ne démarre pas automatiquement après 2 ou 3 inspirations, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez.
  • Page 44: Utilisation De La Fonction De Délai Confort (« Comfort Delay »)

    Utilisation de la fonction de délai confort L’appareil SleepCube est doté d’une fonction de délai confort pour vous permettre de vous endormir plus facilement. L’appareil augmente progressivement la pression en passant d’une pression basse à la pression prescrite pour le traitement pendant les dernières minutes de la durée de délai sélectionnée.
  • Page 45: Messages Pour Le Patient

    MESSAGES POUR LE PATIENT L’appareil SleepCube prévient de tout problème nécessitant une intervention de votre part pour rendre le traitement plus efficace. Pour effacer un message, appuyez sur n’importe quelle touche. Même si un message n’est pas effacé, l’appareil SleepCube fonctionne normalement. Deux types de messages s’affichent : Rappels et Notifications. Rappels Les messages de rappel vous préviennent que certaines pièces du système doivent être remplacées. Certains composants de votre système s’usent. S’ils ne sont pas remplacés, votre traitement peut en être affecté. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires.
  • Page 46: Oxygène D'appoint

    Durée approximative de la batterie (avec une batterie complètement chargée) @ 12 cm Réglage H SleepCube connecté au véhicule SleepCube est raccordé à la batterie Source Cordon d’alimentation de voiture (ou d’alimentation/ Batterie marine à décharge profonde cordon dit « allume-cigare ») Batterie Spécifications de la 80 Ampères-...
  • Page 47: Accessoires Et Pièces De Rechange

    ATTENTION • L’oxygène est un gaz fourni sur ordonnance seulement et qui ne doit être administré que sous la surveillance d’un médecin. • Le débit de la source d’oxygène doit être spécifié par un médecin. Un appoint d’oxygène est parfois prescrit en complément d’un traitement par CPAP/PPC de l’apnée obstructive du sommeil.
  • Page 48: Entretien

    Entretien : Intervalle de Intervalle d’inspection remplacement Caractéristiques Filtre d'admission à grosses 10 jours, laver si sale 6 mois > Particules de 3,0 microns particules Filtre d'admission à fines particules 10 jours, remplacer si sale 30 jours > Particules de 0,3 microns Tube pour patient Journalier 6 mois Voir caractéristiques de tube Chambre d’humidification 1 / mois 1 an NETTOYAGE...
  • Page 49: Élimination Du Produit

    REMARQUE– Le compartiment démonté peut également être passé au lave-vaisselle une fois par semaine sur cycle délicat ou verres dans le panier supérieur uniquement. Station d’accueil de l’humidificateur : la station d’accueil de l’humidificateur doit être nettoyée si nécessaire. A rrêtez l’humidificateur et débranchez-le . Laissez le système d’humidification refroidir pendant 10 minutes au minimum.
  • Page 50: Dépannage

    DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien s’affiche.
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    Issue Possible Cause Remedy Votre peau est 1. Le harnais est trop serré ou mal ajusté. 1. Desserrez le harnais pour diminuer la pression irritée au contact de contact sur le visage. du masque. 2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage.
  • Page 52 Poids : ................................0,794 kg (1,75 lb) Consommation électrique : ............................85 watts DV5HH configuration électrique ........................100-240 Vc.a, 0,95 A Coupe-circuit thermique de la plaque chauffante : .....................152°C (305°F) Commande de température/alimentation : .............. Réglage de 1 (minimum) à 10 (maximum) Température de la plaque chauffante :............de 29°C environ à...
  • Page 53: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
  • Page 54 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
  • Page 55: Utilisation Du Menu Détaillé

    UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION SUIVANTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
  • Page 56 Menu Arret Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec l’appareil arrêté (l’écran affiche ARRET), appuyez sur la touche fléchée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défiler les informations. Description Exemple d’affichage Appareil arrêté: l’appareil PPC est branché sur l’alimentation CA ou CC avec ARRET l’appareil arrêté. Affiche le numéro de série de l’appareil.
  • Page 57 Description Exemple d’affichage Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement pendant la durée de délai. Pression rampe 4,0 cmH2O Appuyez sur la touche de défilement vers le bas pour activer le menu. Reportez-vous à Activer menu la section suivante Activer le menu pour des informations détaillées. Appuyer sur  Cette fonction permet de modifier le contraste de l’écran LCD. Réglez le contraste Régl. Contraste uniquement si vous éprouvez des difficultés à voir ce qui s’affiche sur l’écran de votre 50 % point de vue.

Table des Matières