Télécharger Imprimer la page

Helios VAR Serie Notice D'installation Et D'utilisation

Ventilateurs centrifuges à hautes performances

Publicité

Liens rapides

Hochdruck-Rohrventilatoren VAR.. / VAR.. Ex
High-Pressure In-Line Duct Fans VAR.. / VAR.. Ex
Ventilateurs centrifuges à hautes performances VAR.. / VAR.. Ex
MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT
NR. 90 536
Zur Sicherstellung einwandfreier Funktion und zur
eigenen Sicherheit sind alle nachstehenden Vor-
schriften genau durchzulesen und zu beachten.
EMPFANG
Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Beschädigun-
gen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden vor-
liegen, umgehend Schadensmeldung unter Hinzu-
ziehung des Transportunternehmens veranlassen.
Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An-
sprüche verloren.
EINLAGERUNG
Bei Einlagerung über längeren Zeitraum sind zur Ver-
hinderung schädlicher Einwirkungen folgende Maß-
nahmen zu treffen: Schutz des Motors durch trockene,
luft- und staubdichte Verpackung (Kunststoffbeutel
mit Trockenmittel und Feuchtigkeitsindikatoren). Der
Lagerort muss erschütterungsfrei, wassergeschützt
und frei von Temperaturschwankungen sein.
Bei mehrjähriger Lagerung bzw. Motorstillstand muss
vor Inbetriebnahme eine Inspektion der Lager mit
evtl. Erneuerung der Fettfüllung und eine Isolations-
prüfung erfolgen. Bei Unterschreitung des Isolations-
widerstandes von 2 M Ohm bei 500 V Gleichspan-
nung und 25 °C Wicklungstemperatur ist der Motor
bei max. 80 °C zu trocknen und danach die Prüfung
zu wiederholen.
Bei Weiterversand (vor allem über längere Distanzen)
ist zu prüfen, ob die Verpackung für Transportart und
-weg geeignet ist.
Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Trans-
port, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind
nachweisbar und unterliegen nicht der Gewährlei-
stung.
EINSATZBEREICH
Die Ventilatoren VAR.. sind zur Förderung normaler
oder leicht staubhaltiger, wenig aggressiver und
feuchter Luft, bei normalen Temperaturen und im
Bereich ihrer Leistungskennlinie geeignet.
m
m
Für den Einsatz in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist eine spezielle Ausführung erforderlich (alle
VAR.. Ex-Typen).
Bei Betrieb unter erschwerten Bedingungen, wie z.B.
hohe Feuchtigkeit, längere Stillstandzeiten, starke
Verschmutzung, übermäßige Beanspruchung durch
klimatische, technische, elektronische Ein flüsse, ist
Rückfrage und Einsatzfreigabe erforderlich, da die
Serienausführung hierfür u.U. nicht geeignet ist. Die
Motoren besitzen eine tropenfeste Isolation. Die
Isolationsklasse und somit mögliche thermische
Belastung ist auf dem Typenschild, ebenso die
Schutzart, angegeben. Es ist sicherzustellen, dass
der normseitig vorgegebene Einsatzbereich nicht
überschritten wird. Die serienmäßige Ausstattung er-
laubt einen Einsatz im Temperaturbereich von –35 °C
bis +40 °C.
Ein bestimmungsfremder Einsatz ist nicht statthaft.
Das Gerät darf nicht im Freien und in Kontakt mit
Wasser betrieben werden. Aufstellung im Freien ist
mit entsprechender Sonderausrüstung möglich.
EINSATZ BEI RAUMLÜFTUNG
Zur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistung ist
eine planmäßige Zuluftführung Voraussetzung. Bei
Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerstellen im
entlüfteten Raum müssen diesen bei allen Betriebs -
bedingungen ausreichend Zuluft zugeführt werden.
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
NO 90 536
For safety it is absolutely necessary that the
following instructions are thoroughly read and
observed.
RECEIPT
Please check delivery immediately on receipt for
accu racy and damage. If damaged, please notify
carrier immediately. In case of delayed notification,
any possible claim may be void.
STORAGE
The following steps are to be taken when storing:
Protect electrical motors and switches by dry, air-
and dustproof packing (plastic bags with drying agent
and moisture indicators). The storage area must be
waterproof, vibration-free and free of temperature
variations.
When storing for several years or standstill of motor an
inspection of the bearings with possible relubrication
and an insulation inspection are absolutely necessary
before starting operation.
When falling below an insulation resistance of 2 M Ohm
at 500 V direct voltage and 25 °C wind ing temperature
the motor has to be dried at a maximum temperatu-
re of 80 °C and the inspection then repeated.
When transshipping check if the packing is adequa-
te for method and manner of transportation.
Damages due to improper transportation, storage or
putting into operation are not liable for warranty.
OPERATION/USE
The fans are suitable for moving normal or slightly dusty,
almost non-aggressive and slightly humid air at nor-
mal temperatures and in the range of their perfor-
mance characteristic curve. For use in explosive areas
special execution is required.
For operation under difficult conditions i.e. high
humidity, longer period of standstill, high pollution,
excessive working conditions through climatic, tech-
ni cal or electronic influences, further inquiry and ope-
ration release is necessary as the standard
execution might not be suitable.
The motors have tropical insulation. The insulation
class, the thermal load possible and also the protection
class are noted on the rating plate. It must be ensu-
red that the standardized range of application is not
exceeded.
The standard execution is suitable for operation in
ambient temperatures of –35°C to +40°C.
The fan may only be used according to its intended
purpose. The fan may not be used outdoors and may
not come in contact with water during operation.
Outdoor use is possible in a corresponding special
execution.
OPERATION AS ROOM VENTILATION DEVICE
In order to achieve the desired fan performance a
systematic air supply is imperative. When using
chimney dependant fire places in ventilated rooms
these must have enough supply air no matter which
operation conditions.
1
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NO. 90 536
Par mesure de sécurité, l'ensemble des prescrip-
tions qui suivent sont à lire attentivement et à re-
s pecter!
RÉCEPTION
Dès réception vérifier l´état et la conformité du matéri-
el commandé. En cas d´avaries, faire les réclamations
d'usage auprès du transporteur.
Attention: Pas de remarques à temps, pas de re-
cours.
STOCKAGE
En cas de stockage prolongé, il appartient de prend-
re les mesures suivantes pour éviter tout dommage:
en ve lopper les moteurs dans un emballage sec,
étan che à l'air et aux poussières (à l'aide par ex. d'un
sac plas tique dans lequel sera placé un agent dés-
hydratant avec indicateur d'humidité). Le matériel est
à stocker dans un endroit abrité de l'eau, exempt de
vari a tions de température et de vibrations.
Lors d'un stockage ou d'un non-fonctionnement du
moteur pendant plusieurs années, il faut procéder
avant la remise en fonc tionnement à un contrôle des
roulements (en rempla çant éventuellement leur réserve
de graisse) et de l'isolation électrique. Si celle-ci est
inférieure à 2 M Ohms sous une tension de 500 Volts
et à une tem pérature de bobinage de 25 °C, le moteur
doit être séché à une température maximale de 80 °C.
Ensuite le contrôle peut être réeffectué.
En cas de réexpédition du matériel (surtout pour de
longues distances), vérifier que le type d'emballage
soit approprié au mode de transport choisi.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de
transport, à des stockages défectueux ou à une utili-
sation anormale sont sujets à vérification et contrôle
et entraînent la suppression de notre garantie.
DOMAINE D'UTILISATION
Ces ventilateurs sont destinés à l'extraction ou l'intro -
duction d'air dans des conditions normales de tem -
pé rature, d'humidité et de pression atmosphérique,
avec une basse teneur en poussières à faible agres-
si vité et dans la limite de leurs courbes de performan-
ce. Lors d'utilisation en milieu à risque d'explosion,
une exécution spéciale est nécessaire.
Pour des conditions d'utilisation difficiles telles que
forte humidité, longue période de non-fonctionnement,
fort encrassement, conditions d'utilisation rigoureuses
dues au climat, au type d'application ou au flux de ré -
gulation électronique, il est indispensable d'obtenir
l'accord du fabricant, car vraisemblablement les ma -
té riels standard ne seront plus appropriés. Les bobi-
nages-moteurs sont traités »tropicalisation«. La classe
d'isolation (température max. utilisation) et le type de
pro tection (étanchéité, eau et/ou poussières) sont in-
diqués sur la plaque signalétique du moteur. Il faut
s'assurer que l'application est bien en rapport avec la
norme définie sur la plaque signalétique. L'équipe ment
standard permet une utilisation pour des températures
comprises entre –35°C et +40°C. Il n'est pas permis
d'utiliser ces appareils pour d'autres fonctions en de-
hors de leur utilisation normale. L'appareil ne doit pas
être utilisé à l'air libre et ne doit jamais être en contact
avec de l'eau. L'appareil ne peut être installé à l'air lib-
re qu'en utilisant l'équipement spécial correspon-
dant.
UTILISATION POUR L'AÉRATION DE LOCAUX
Le débit indiqué pour chaque ventilateur ne peut êt-
re efficacement obtenu que si l'installation présente
une entrée d'air effective. En cas d'utilisation d'un
ventilateur dans une pièce équipée d'un chauffage à
foyer ouvert, il est nécessaire que les entrées d'air
soient correctement dimensionées pour permettre
l'approvisionnement suffisant en air de renouvelle-
ment.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Helios VAR Serie

  • Page 1 Hochdruck-Rohrventilatoren VAR.. / VAR.. Ex High-Pressure In-Line Duct Fans VAR.. / VAR.. Ex Ventilateurs centrifuges à hautes performances VAR.. / VAR.. Ex MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION NO. 90 536 NR. 90 536 NO 90 536 Par mesure de sécurité, l’ensemble des prescrip- Zur Sicherstellung einwandfreier Funktion und zur For safety it is absolutely necessary that the...
  • Page 2 Hochdruck-Rohrventilatoren VAR.. / VAR.. Ex High-Pressure In-Line Duct Fans VAR.. / VAR.. Ex Ventilateurs centrifuges à hautes performances VAR.. / VAR.. Ex LEISTUNGSDATEN PERFORMANCE DATA PERFORMANCES TECHNIQUES Das Motortypenschild gibt über die elektrischen Werte The motor rating plate provides information on the Sur les plaques signalétiques des moteurs sont por- tées les caractéristiques électriques.
  • Page 3 Controllers which haven’t been cleared tion ou à celle du mo teur. Dans ce cas, toute de- Helios nicht freigegebener Regelgeräte entfallen by Helios are not liable for warranty and guaran- mande de garantie et engagement de respons- Garantie- und Haftungs an sprüche.
  • Page 4 Hochdruck-Rohrventilatoren VAR.. / VAR.. Ex High-Pressure In-Line Duct Fans VAR.. / VAR.. Ex Ventilateurs centrifuges à hautes performances VAR.. / VAR.. Ex ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ACHTUNG: Alle Arbeiten in spannungslosem ATTENTION: All work only in dead state. All rele- ATTENTION: Tous les travaux doivent être effec- tués hors tension.
  • Page 5 Afin d’éviter sicherzustellen. Zur Verhinderung von Spaltveränderung Repairs must be carried out by Helios work shops or be tout frottement de l’hélice sur la virole en cas de déséqui- durch Unwucht, ist eine bauseitige Schwingungsüberwa- approved by an authority.
  • Page 6 HELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen HELIOS Ventilateurs · Le Carré des Aviateurs · 157 av. Charles Floquet · 931555 Le Blanc Mesnil CH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf / Zürich GB HELIOS Ventilation Systems Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Var ex serie