Télécharger Imprimer la page

Helios VAR Serie Notice D'installation Et D'utilisation page 4

Ventilateurs centrifuges à hautes performances

Publicité

Hochdruck-Rohrventilatoren VAR.. / VAR.. Ex
High-Pressure In-Line Duct Fans VAR.. / VAR.. Ex
Ventilateurs centrifuges à hautes performances VAR.. / VAR.. Ex
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ACHTUNG: Alle Arbeiten in spannungslosem
Zustand vornehmen.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektro -
fach kraft ausgeführt werden. Die einschlägigen Sicher -
heits- und Installations vorschriften sind zu beachten.
Zwingend vorgeschrieben sind:
– ein allpoliger Netztrennschalter mit mind. 3 mm
Kon taktöffnung und
– ein geeignetes Schutzgerät für jeden Ventilator
bzw. jede Drehzahl (bei mehrtourigen Ventila toren).
Netzspannung und Frequenz müssen mit den An -
gaben des Motorleistungsschildes übereinstimmen.
Beim Anschluss an Kunststoff-Klemmenkästen dür-
fen keine Kabelverschraubungen aus Metall verwen-
det werden. Die Einführung der Zuleitung so vorneh-
men, dass bei Wasserbeaufschlagung kein Eindrin-
gen entlang der Leitung ermöglicht wird. Leitung nie
über scharfe Kanten führen. Anschluss und Anord-
nung der Schaltbügel/Brücken nach beiliegendem
Schaltbild vornehmen. Schutzleiter an Erdungsklem-
me an schlie ßen.
Für Servicearbeiten einen allpolig abschaltenden Re -
paraturschalter in unmittelbarer Nähe des Ventilators
vorsehen.
Drehstromtypen sind im Rechtsdrehfeld durch Ver -
tauschen zweier Phasen für Linkslauf anzu schließen.
Weitere Arbeitsgänge siehe unter Abschnitt „ Inbe -
triebnahme".
MOTORSCHUTZ
a) Motoren ohne eingebaute Temperaturwächter:
(Thermokontakte oder Kaltleiter).
Absicherung durch Motorschutzschalter. Alle drei
Strombahnen zur gleichmäßigen Erwär mung des
Bimetall anschließen. Bei mehrtourigen Motoren ist
jede Drehzahl separat abzusichern. Motor schutz -
schalter ca. 10–15% über dem auf dem Ventilator -
lei stungschild angegebenen Strom einstellen.
Auslösefunktion des Motorschutz schalters über-
prüfen. Schutz schalter sollte innerhalb 60 Se k.
auslösen.
ACHTUNG: Diese Absicherung ist nicht für
drehzahlgesteuerten Betrieb geeignet und
schützt den Motor nicht bei zu hoher Förder -
mittel temperatur oder mangelnder Kühlung.
b) Ventilatoren mit eingebauten Thermokontakten:
Diese tragen auf dem Motordatenschild die ergän-
zende Typenbezeichnung . . . TK. Zum Anschluss
werden
die
speziell
Motorvollschutzgeräte
MW = für 230 V ~
MD = für 400 V/3~, 1-tourig
M 2 = für 2-tourige getrennte Wicklung 400 V/3~
M 3 = für 2-tourige Dahlander-Wicklung 400 V
M 4 = für 2-tourige Y/D-Schaltung 400 V/3~
empfohlen.
c) Ventilatoren mit eingebauten Kaltleitern: Diese sind
mit einem PTC-Aufkleber versehen bzw. durch einen
Hinweis im Klemmenkasten gekennzeichnet.
ACHTUNG: Die max. Prüfspannung für Kaltleiter
(PTC) von 2,5 V darf nicht überschritten werden,
da sonst Kalt leiter und Motorwicklung zerstört
werden!
Zur wirksamen Motorüberwachung nur speziell für
Kaltleiter geeigneten Motorvollschutz-Schalter MSA.
(Zubehör, Best.-Nr. 1289) verwenden.
ELECTRICAL CONNECTION
ATTENTION: All work only in dead state. All rele-
vant security and installation regulations are to be
observed.
Electrical connection may only be carried out by
specially trained personnel. Peremptory regulations
are:
– an all-pole mains switch with a minimum contact
opening of 3 mm and
– a suitable protection device for each fan resp.
each speed (for fans with more than one speed).
Powersupply voltage and frequency must correspond
to the data on the motor rating plate.
When connecting to plastic terminal boxes no metal
screwtype conduit fittings may be used. The intro-
duction of the power cable must be done such that
in case of water an entry along the power supply
cable is impossible. The connecting cable may not
touch sharp objects.
Connectin and arrangement of the switch bridges
according to enclosed wiring diagram.
Connect protective conductor to grounding terminal.
For further working processes see "Putting into
operation". When connecting rotary current fan types
exchange 2 phases for counterclockwise rotation.
For maintenance an all-pole disconnecting isolator
should be installed directly by the fan.
MOTOR PROTECTION
a) For motors without built-in automatic temperature
controller (thermal contact or PTC-resistor):
Protection by motor protection switch.
Connect all 3 current paths to ensure proportionate
heating of the bimetal. For motors with more than
1 speed each speed must be protected separate-
ly. Adjust motor protection switch approximately
10–15% higher than the current noted on the fan
rating plate. Test release function of the motor
protection switch. The motor protection switch
should break the circuit within 60 seconds.
ATTENTION: This protection is not suitable for
speed controlled operation and does not protect
the motor at high airflow temperature or lacking
cooling.
b) Fans with built-in thermal contacts: These have
theadditionaltypedesignationTK. For connecting we
recommend these especially developed motor pro-
entwickelten
tection devices:
MW = for 230 V~
MD = for 400 V/3~, one speed
M 2 = for 2 speed separated winding 400 V/3~
M 3 = for 2 speed Dahlander winding 400 V/3~
M 4 = for 2 speed Y/D connection circuit 400/3 ~
phase
c) Fans with built-in PTC-resistors: marked with PTC-
label or information in terminal box.
ATTENTION: Test voltages higher than 2,5 V can
damage the PTC and in addition destroy the elec-
tric coil.
For thermal overload protection of the motor use the
full motor protection unit MSA (accessory, Ref.-No.
1289).
4
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION: Tous les travaux doivent être effec-
tués hors tension.
Le branchement éléctrique doit être effectué par un
électricien qualifié. Les consignes de sécurité et les
règles d'installation en vigueur doivent être respec-
tées. Les prescriptions suivantes sont absolument de
rigueur:
– disjoncteur omnipolaire avec ouverture de contact
d'au moins 3 mm
– dispositif de protection approprié pour chaque
ven tilateur voire pour chaque vitesse (dans le ces
de moteurs à plusieurs vitesses).
La tension secteur et la fréquence doivent corres -
pondre aux indications de la plaque signalétique du
moteur. Pour des branchements sur des boîtes à
bornes en matière synthétique, il est interdit d'utiliser
des presses-étoupes métalliques. Le passage du
câble d'alimentation doit être effectué de telle sorte
qu'un éventuel filet d'eau ne puisse pas s'infiltrer le
long du câble. Ne jamais faire passer le câble par-
dessus d'objets coupants. Le branchement et la mi-
se en place de shunt doivent être réalisés conformé-
ment au schéma de branchement joint. Raccorder l'-
appa reil à la terre par le câble et la borne correspon-
dante. Pour des travaux de maintenance, un inter-
rupteur coupant tous les pôles doit être installé à pro-
ximité immédiate du ventilateur. Le moteur des types
triphasés est branché pour rotation sens horloge.
Pour rotation correcte du ventilateur (sens inverse hor-
loge) permuter deux phases. Pour les autres opérati-
ons, se reporter à la rubrique »Mise en marche«.
PROTECTION DU MOTEUR
a) Moteurs sans protection thermique incorporée
(sans thermocontacts ou thermistances).
Assurer la sécurité par un discontacteur. Il est
impératif de raccorder les trois conducteurs pour
être sûr d'un échauffement homogène des bilames.
Pour les moteurs à pulsieurs vitesses, chaque
vitesse doit être protégee séparément. Le contac-
teur de protection doit être réglé sur un courant
d'environ 10 à 15% supérieur à celui indiqué sur la
plaque signalétique du ventilateur. Contrôler la fon-
c tion de déclenchement de la protection totale du
moteur. Le discon tacteur doit alors se déclencher
en moins de 60 secondes.
ATTENTION: Cette protection n'est pas adaptée
pour un fonctionnement en régulation et ne
protège pas le moteur contre des températures
du fluide véhiculé trop élevées ou contre un re-
froidissement insuffisant.
b) Ventilateurs avec thermocontacts incorporés
La plaque signalétique du moteur indique en plus de
la désignation du type . . . TK. Pour leur branchement,
on conseille d'utiliser les appareils de protection tota-
le du moteur suivants:
MW= pour 230 V~
MD = pour 400 V/3~, 1 vitesse
M 2= pour bobinage séparé à 2 vitesses 400 V/3 ~
M 3= pour bobinage Dahlander à 2 vitesses 400 V/3 ~
M 4= pour accouplement Y/D à 2 vitesses 400 V/3 ~
c) Ventilateurs équipés de sonde à thermistances: ils
sont équipés d'autocollants de signalisation (CTP) et
marqués dans la boîte à bornes.
ATTENTION: la tension maximum pour les sondes
à thermistances CTP ne doit pas dépasser 2,5 V
au risque d'endommager les thermistances et
l'enroulement!
Pour la protection moteur, utiliser uniquement un au-
xiliaire de commande MSA (accessoires, N° Réf.
1289).

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Var ex serie