Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Rückstauhebeanlage
Rückstauhebeanlage
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Rückstauhebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung...................................2
Rückstauhebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung...................................2
EN
EN
Backwater lifting station / Installation and operating instructions................. 20
Backwater lifting station / Installation and operating instructions................. 20
FR
FR
Poste de relevage à protection antiretour / Instructions de pose et
Poste de relevage à protection antiretour / Instructions de pose et
d'utilisation.....................................................................................................38
d'utilisation.....................................................................................................38
IT
IT
Sistema di sollevamento contro il riflusso / Istruzioni per l'installazione e
Sistema di sollevamento contro il riflusso / Istruzioni per l'installazione e
l'uso............................................................................................................... 56
l'uso............................................................................................................... 56
NL
NL
Terugstuwpompinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding................... 74
Terugstuwpompinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding................... 74
PL
PL
Przepompownia hybrydowa / Instrukcja zabudowy i obsługi........................92
Przepompownia hybrydowa / Instrukcja zabudowy i obsługi........................92
2021/04
Ecolift XL
Ecolift XL
010-694_01
loading

Sommaire des Matières pour Kessel Ecolift XL

  • Page 38 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Page 39 Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
  • Page 40 Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation. Demander le plan d'armature correspondant auprès de la ligne d'assistance de KESSEL. AVIS Surface contaminée ! Le système et l’environnement peuvent être souillés par des germes.
  • Page 41 à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
  • Page 42 Moteur du clapet antiretour* (14) Moteur de la redondance de fermeture* (15) Gestionnaire Comfort PLUS – unité de contrôle (16) Gestionnaire à redondance de fermeture Ecolift XL* *) option **) DN150 42 / 116 Poste de relevage à protection antiretour / 010-694...
  • Page 43 Principe de fonctionnement - Ecolift XL Lors de l'installation de la boucle de refoulement, prévoir une hauteur supplémentaire de 15 cm au-dessus des eaux les plus hautes, et ajouter 10 cm de sécurité pour éviter un désiphonnage. Profondeur de pose normale Pose libre à...
  • Page 44 Caractéristiques techniques Pompes Indication / type de pompe 1400 1500 3000 4500 Poids 24 kg 24 kg 25 kg 26 kg Puissance P1 / P2 1,6 kW / 1,1 kW 1,4 kW / 1,1 kW 3,2 kW / 2,7 kW 4,5 kW / 3,7 kW Régime 1370 min...
  • Page 45 Montage du gestionnaire et connexion des composants électriques (cf. "Montage du gestionnaire", page 48). Première mise en service (cf. "Mise en service du poste", page 50). Fixation de la cuve Fixer la cuve Ecolift XL destinée à une pose libre avec des connecteurs coudés traditionnels de 50 x 50 sur tout le pourtour.
  • Page 46 Montage - retrait de la(des) pompe(s) Montage Fixer la(les) pompe(s) d'assainissement à l’aide de vis (1) (couple de serrage 7 Nm). Exécuter la conduite de refoulement en tant que tuyau en polyéthylène soudé. Prévoir également un puits de décharge de pression pour la pompe SPF 4500.
  • Page 47 Fixer la sonde optique au(x) clapet(s) antiretour Suivant le modèle respectif, le détail de livraison comprend une ou deux sondes optiques de détection de reflux. Le montage s'effectue comme suit : Marquage des câbles Fonction néant Clapet antiretour Jaune Redondance de fermeture Sonde clapet antiretour Fixer la sonde (1) au clapet antiretour (A) et en option (B), pour ce faire :...
  • Page 48 Montage du moteur d’entraînement du(des) clapet(s) antiretour (option) Suivant le modèle respectif, un ou deux moteurs d’entraîne- ment sont inclus dans la livraison. Marquage des câbles Fonction Gris Clapet antiretour noir Redondance de fermeture Fixer le moteur d’entraînement (2) au clapet antiretour et en option à...
  • Page 49 Bornes (3) Couleurs des câbles Bornes Gestionnaire principal Câble de raccordement (2) Gestionnaire à redondance (5) w (ne pas raccorder Blanc w (ne pas raccorder Noir Bleu * Isoler ou raccourcir si besoin les extrémités de fil non utilisées Raccorder la sonde optique de la redondance de fermeture (marquage jaune du câble) (4) au gestionnaire FKA Comfort (2) (raccord avec le marquage de couleur jaune).
  • Page 50 Mise en service du poste Éviter impérativement toute marche à sec des pompes (l'air est aspiré) pendant une longue durée (>30 secondes). Cela pourrait endommager les pompes. Ne jamais mettre les pompes en marche tant que la cuve n'est pas remplie jusqu'au niveau minimum. Ouverture du dispositif d'arrêt Le dispositif d’arrêt a été...
  • Page 51 Acquitter l’alarme : appuyer 1 fois sur la touche (3) et la maintenir enfoncée pendant plus de 5 secondes. Si monté Acquitter l’alarme sur le gestionnaire à redondance de fermeture Ecolift XL : Maintenir la touche (3) enfoncée pendant 5 secondes. Fonctions de toutes les touches / affichages Diode d’état opérationnel Diode d’alarme...
  • Page 52 Activation du mode vacances Appuyer sur la touche (3). Acquitter le signal d'alarme qui retentit avec la touche (3). Le(s) clapet(s) antiretour est/sont fermé(s). Le poste de relevage à protection antiretour pompe les eaux usées produites dans la canalisation des eaux d’égout via la conduite raccordée.
  • Page 53 Maintenance Il convient d’observer la norme DIN EN 13564 lors des travaux de maintenance. Le (dé)montage de la pompe est décrit sous le montage ("Montage - retrait de la(des) pompe(s)", page 46). Intervalle de maintenance La maintenance du poste doit être réalisée à intervalles réguliers par une personne qualifiée. Respecter les intervalles sui- vants : tous les six mois dans le domaine industriel une fois par an dans le secteur privé...
  • Page 54 La tension est visible dans le menu du gestionnaire sous « valeurs de mesure actuelles ». Les joints du couvercle de verrouillage et de l’élément coulissant (en direction du corps de base) doivent exclusivement être enduits de graisse haute performance KESSEL (réf. 681001). Préparation de la maintenance Vérifier s’il y a un reflux (affichage sur le gestionnaire).
  • Page 55 Maintenance du dispositif antiretour Fermer les deux dispositifs d'arrêt. Ouvrir le dispositif antiretour. Si, après cette étape, vous n’entendez aucun bruit d'écoulement, il est nécessaire de procé- der à la maintenance du dispositif antiretour. Procéder comme suit pour la maintenance du dispositif antiretour. Desserrer les vis six pans sur la bride.