Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 71

Liens rapides

Dräger Pulsar 7000 Series
(OTR 00**)
i
Gebrauchsanweisung
de
3
Instructions for Use
en
37
Notice d'utilisation
fr
71
Instrucciones de uso
es
105
Instruções de utilização
pt
139
Istruzioni per l'uso
it
173
Gebruiksaanwijzing
nl
207

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger Pulsar 7000 Serie

  • Page 1 Gebrauchsanweisung 3 Instructions for Use 37 Notice d’utilisation 71 Instrucciones de uso 105 Instruções de utilização 139 Istruzioni per l'uso 173 Gebruiksaanwijzing 207 Dräger Pulsar 7000 Series (OTR 00**)
  • Page 3 Dräger Pulsar 7000 Serie - Open-Path-Gasdetektor ........
  • Page 4 Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Allgemeine Hinweise Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen.  Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen  genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden. Diese Gebrauchsanweisung liegt nur dem Empfänger bei.
  • Page 5 Konventionen in diesem Dokument Konventionen in diesem Dokument Bedeutung der Warnzeichen Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und her- vorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert: WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation.
  • Page 6 Beschreibung Beschreibung Produktübersicht 3.1.1 Dräger Pulsar 7000 Serie - Open-Path-Gasdetektor 00133451.eps 1 Wetterschutz 2 Kardanische Aufhängung 3 Gehäuse 4 Instrumentenleitung 5 Klemmenkasten 6 Montageplatte (vertikale Ausführung) 7 Linse 8 Schutzkappe 9 Kommunikationsanschluss 10 Pulsar Interface Adapter ® 11 Handelsübliches HART -Handbediengerät...
  • Page 7 Beschreibung 3.1.2 Dräger Pulsar 7000 Serie - Duct-Mount-Gasdetektor 03933451.eps 1 Abdeckung 2 Montageplatte 3 Klemmenkasten 4 Instrumentenleitung 5 Kommunikationsanschluss 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Handelsübliches HART -Handbediengerät 8 Justierschrauben 1) Als Zubehör bestellbar...
  • Page 8 Beschreibung Funktionsbeschreibung Zur Dräger Pulsar 7000 Serie gehören verschiedene Gaswarnsysteme. Das System ist in folgenden Varianten erhältlich: Dräger Pulsar 7000 Serie – Open-Path-Gasdetektor  Dräger Pulsar 7000 Serie – Duct-Mount-Gasdetektor  Brennbare Kohlenwasserstoffe absorbieren einen bestimmten Wellenlängenbereich der Infrarotstrahlung. Die Gaswarnsysteme nutzen diese Eigenschaft.
  • Page 9 Beschreibung 3.2.1 Status-LEDs 03300114_03333451 Die LEDs an Sender und Empfänger signalisieren folgende Zustände: Sender grüne LEDs gelbe LEDs Zustand Aufwärmen Messbetrieb Wartung (Ausrichtung aktiv) blinken (4 Hz) Warnung (DIGITAL LINK unterbrochen) blinken (1 Hz) Fehler Empfänger grüne LEDs gelbe LEDs Zustand Aufwärmen blinken (1 Hz)
  • Page 10 Beschreibung 3.2.2 4 bis 20 mA Schnittstelle Die 4 bis 20 mA Schnittstelle ist so konfiguriert, dass automatisch erkannt wird, ob der Empfänger als Senke oder Quelle arbeitet (Werkseinstellung). Wenn die 4 bis 20 mA Signalleitung an 0 V (gnd) angeschlossen wird, arbeitet der Empfänger nach dem Einschalten automa- tisch als Quelle.
  • Page 11 Betrieb Betrieb Allgemeine Hinweise Bei der Wahl des Installationsorts folgende Punkte berücksichtigen: Das Gaswarnsystem nur an Orten installieren, an denen keine elektrostatische Entladung von schnell fließenden Stäuben  auftreten kann. Um störende Einflüsse durch Fremdlicht zu vermeiden, empfiehlt Dräger, die mitgelieferte Schutzkappe zu verwenden. ...
  • Page 12 Betrieb 4.2.1 Gaswarnsystem montieren (Wandmontage) (alle Angaben in mm) 05133451.eps Im Auslieferungszustand ist die Anordnung „Blickrichtung des Senders nach rechts, Blickrichtung des Empfängers nach links“. Diese Anordnung kann geändert werden. Dazu müssen Sender oder Empfänger, Erdungsanschluss und Klemmenkasten jeweils auf der anderen Seite der Montageplatte befestigt werden. Außerdem müssen die Instrumentenleitung und die Leitung zur Auswerteeinheit am Klemmenkasten vertauscht werden.
  • Page 13 Betrieb 4.2.2 Gaswarnsystem montieren (Mastmontage) 05233451.eps Im Auslieferungszustand ist die Anordnung „Blickrichtung des Senders nach rechts, Blickrichtung des Empfängers nach links“. Diese Anordnung kann geändert werden. Dazu müssen Sender oder Empfänger, Erdungsanschluss und Klemmenkasten jeweils auf der anderen Seite der Montageplatte befestigt werden. Außerdem müssen die Instrumentenleitung und die Leitung zur Auswerteeinheit am Klemmenkasten vertauscht werden.
  • Page 14 Betrieb 4.2.3 Gaswarnsystem montieren (Schachtmontage) Für die Schachtmontage ist nur Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount geeignet. 03433451.eps 1. Die Abdeckung demontieren. 2. Montageplatten jeweils mit geeigneten Schrauben am Schacht befestigen. 4.2.4 Gaswarnsystem verdrahten WARNUNG Explosionsgefahr, wenn die Arbeiten ausgeführt werden, während Spannung anliegt oder eine explosionsfähige Atmosphäre vor- handen ist.
  • Page 15 Betrieb 3. Eine der folgenden Anschlussvarianten wählen: Spannungsversorgung des Gaswarnsystems über den Sender TX (siehe Abb. A auf Seite 15)  Spannungsversorgung des Gaswarnsystems über den Empfänger RX (siehe Abb. B auf Seite 15)  Spannungsversorgung für Sender TX und Empfänger RX (siehe Abb. C auf Seite 15) ...
  • Page 16 Betrieb 5. Sender und Empfänger im Klemmenkasten verdrahten. 06133451.eps Die Leitungen A bis G (siehe Abbildungen auf Seite 15) folgendermaßen in den Klemmenkästen anschließen: Bezeichnung der B, G E, F Klemmen und Leiterenden PE/E Erdung Erdung Schirmung Schirmung Schirmung Schirmung Schirmung Power (-) Power (-)
  • Page 17 Betrieb 4.2.5 Signaldämpfungsplatten montieren 1. Benötigte Signaldämpfungsplatten wählen. Für Open-Path-Gasdetektoren folgende Signaldämpfungsplatten verwenden: Signaldämpfungsplatte Signaldämpfungsplatte Messstrecke am Empfänger am Sender 4 m bis 8 m AP 800 8 m bis 16 m AP 800, innere Abschnitte herausgedrückt 16 m bis 200 m Für Duct-Mount-Gasdetektoren folgende Signaldämpfungsplatten verwenden: Signaldämpfungsplatte Signaldämpfungsplatte...
  • Page 18 Betrieb 4.2.6 Gaswarnsystem in Betrieb nehmen Die Werkseinstellung der Parameter ist in Kapitel 8.4 auf Seite 33 beschrieben. ® Das Gaswarnsystem kann auf verschiedene Weisen in Betrieb genommen werden. Dazu kann ein beliebiges HART Handbediengerät mit der Dräger Device Description (DD) verwendet werden oder ein Computer mit der Dräger PolySoft. ®...
  • Page 19 Betrieb Nur Duct-Mount-Gasdetektoren: Die Kontermuttern (1) lösen. 05300114_33451 3. Spannungsversorgung einschalten. Sender und zugehöriger Empfänger eines Gaswarnsystems müssen auf den gleichen Kommunikationskanal eingestellt werden. Wenn mehrere Gaswarnsysteme montiert werden, deren Sender benachbarte Empfänger stören könnten, sollte für jedes Gaswarnsystem ein anderer Kanal gewählt werden. Dräger empfiehlt außerdem, Sender und Empfänger eines Gaswarnsystems gegenläufig zu Sender und Empfänger eines anderen Gaswarnsystems zu installieren.
  • Page 20 Betrieb 6. Das Ausrichten vorbereiten. Dazu folgende Schritte am Empfänger durchführen: ® a. Am HART -Handbediengerät im Hauptmenü 5 / Maintenance wählen. b. Im Menü 5 / Maintenance den Punkt 1 Start alignment wählen. Bei 3 Alignment Mode muss Active angezeigt werden. An der 4 bis 20 mA Schnittstelle wird das Wartungssignal ausgegeben.
  • Page 21 Betrieb 7. Sender und Empfänger aufeinander ausrichten. Dazu folgende Schritte durchführen: a. Nur Open-Path-Gasdetektoren: Die linke Justierschraube 1 oder 2 muss gelöst werden, bevor die Komponente mit der rechten Justierschraube 1 oder 2 ausgerichtet werden kann und umgekehrt. Gaswarnsysteme mit TX S: Sender und Empfänger so ausrichten, dass die maximale Signalstärke ( in der Abbildung auf Seite 20) erreicht wird.
  • Page 22 Betrieb Nur Duct-Mount-Gasdetektoren: Sender und Empfänger mit den Rändelschrauben (1) so ausrichten, dass die maximale Signalstärke ( in der Ab- bildung auf Seite 20) erreicht wird. Sender und Empfänger mit den Rändelschrauben (1) so ausrichten, dass die Messpunkte von Sender und Empfänger ®...
  • Page 23 Betrieb 8. Nullpunktabgleich am Empfänger durchführen: ® a. Am HART -Handbediengerät im Hauptmenü 5 / Maintenance wählen. b. Im Menü 5 / Maintenance den Punkt 6 Zeroing wählen. Das Gaswarnsystem führt den Nullpunktabgleich für das 4 mA-Messsignal durch. An der 4 bis 20 mA Schnittstelle wird das Wartungssignal ausgegeben.
  • Page 24 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Fehler Ursache Abhilfe Status-LEDs leuchten nicht, Spannungsversorgung nicht korrekt Korrekte Spannungsversorgung her- Empfänger und Sender sind nicht be- stellen. triebsbereit 4 bis 20 mA Ausgang und Status- Messstrecke zwischen Empfänger und Sender Messstrecke freiräumen. LEDs signalisieren „Beam Block“ blockiert Linse an Empfänger oder Sender verschmutzt Linsen reinigen.
  • Page 25 Wartung Wartung Besondere Bedingungen Das Gaswarnsystem ist druckfest gekapselt. Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden.  Der zünddurchschlagsichere Spalt darf nicht repariert werden.  Instandhaltungsintervalle Dräger empfiehlt, das Gaswarnsystem alle 6 Monate zu warten. Unter folgenden Bedingungen kann das Instandhaltungsintervall auf max.
  • Page 26 Wartung 6.3.2 Ausrichtung des Gaswarnsystems prüfen Wenn keine DIGITAL LINK-Verbindung installiert ist, muss der Ausrichtmodus am Sender gesondert eingeschaltet und vor dem Nullpunktabgleich wieder ausgeschaltet werden. 1. Prüfen, ob das Gaswarnsystem korrekt ausgerichtet ist: a. Pulsar Interface Adapter an den Kommunikationsanschluss des Empfängers anschließen und den Kommunikationsmo- dus einschalten.
  • Page 27 Entsorgung 6.3.4 Signalkette prüfen HINWEIS Für die Zeit der Wartungsarbeiten die Alarmgebung in der Auswerteeinheit, wenn erforderlich, deaktivieren. Während der War- tungsarbeiten gibt das Gaswarnsystem Stromwerte von bis zu 20 mA aus. Um die Signalkette der Gesamtanlage prüfen zu können, müssen Testströme auf der 4 bis 20 mA Schnittstelle ausgegeben wer- den: 1.
  • Page 28 Technische Daten Technische Daten Allgemeines Standard-Ausführung Heavy-Duty-Ausführung Umgebungsbedingungen bei Lagerung Temperatur –40 °C bis +65 °C Druck 700 hPa bis 1300 hPa Feuchtigkeit 0 bis 100 % relative Feuchte Umgebungsbedingungen im Betrieb Temperatur –40 °C bis +40 °C (bei T6) gemäß...
  • Page 29 Technische Daten Standard-Ausführung Heavy-Duty-Ausführung Einschaltstrom Empfänger: 4 A für 1 ms bei 24 VDC, 10 Ω Gesamtleiterwiderstand 8,9 A für 0,2 ms bei 24 VDC, 1 Ω Gesamtleiterwiderstand Sender: 1,4 A für 1 ms bei 24 VDC, 10 Ω Gesamtleiterwiderstand 7,5 A für 0,15 ms bei 24 VDC, 1 Ω...
  • Page 30 Technische Daten Messtechnische Eigenschaften Messtechnische Eigenschaften Merkmale der Messtechnik Spektrale Infrarotabsorption in 2 Spektralbereichen Methan, Propan, Ethylen Messgase Messbereich 0 ...1 UEGm bis 8 UEGm Wiederholbarkeit 0,1 UEGm Ansprechverhalten t0 … t90 Pulsar 7000 Open Path bei normaler Signalstärke mit DIGITAL LINK: <2 s ...
  • Page 31 Technische Daten Abmessungen 8.3.1 Open-Path-Gasdetektoren (alle Angaben in mm) 05333451.eps...
  • Page 32 Technische Daten 8.3.2 Duct-Mount-Gasdetektoren (alle Angaben in mm) 05433451.eps...
  • Page 33 Technische Daten Konfiguration (Werkseinstellungen) ® Die Konfiguration kann mit dem HART -Handbediengerät und der Dräger Device Description (DD) oder mit einem Computer und PolySoft geändert werden. 8.4.1 Empfänger Parameter Werkseinstellung Mögliche Einstellungen Hinweise Messparameter Messgas Methan Methan Auch andere als die in der Ta- ...
  • Page 34 Technische Daten Parameter Werkseinstellung Mögliche Einstellungen Hinweise „Beam-Block“ 2 mA 0,5 … 3,2 mA Verzögerung des Signals 10 s 0 … 30 s „Beam Block“ „Beam Block“ wechselt zu kann aktiviert oder deaktiviert „Fehler“ nach 120 s (aktiviert) 60 ... 3600 s werden „Fehler“...
  • Page 35 Bestellliste Weiterführende Informationen zur automatischen Nullpunktkorrektur Die automatische Nullpunktkorrektur stabilisiert die Nullpunktanzeige gegenüber Langzeitdrift. Die Nullpunktanzeige wird mit der eingestellten Rate automatisch korrigiert. Langsame Veränderungen der Gaskonzentration, insbesondere in geschlossenen, un- belüfteten Räumen, können nicht angezeigt werden. In diesen Fällen muss die automatische Nullpunktkorrektur ausgeschaltet sein.
  • Page 36 Bestellliste Zubehör Benennung und Beschreibung Bestellnummer Montagezubehör Set Mastmontage (2 inch / 50 mm) 2307003 Set Mastmontage (6 inch / 150 mm) 2350302 Set Montageplatte für Schachtmontage 2350450 Inbetriebnahme und Wartung Pulsar Interface Adapter Set für Pulsar 7700 6851630 Pulsar Interface Adapter Set für Pulsar 7700 Duct Mount 6851632 Pulsar Interface Adapter Set für Pulsar 7900 6851631...
  • Page 37 Contents Safety-related information ..............38 General instructions .
  • Page 38 Safety-related information Safety-related information General instructions Before using this product, carefully read these instructions for use and those of the associated products.  Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product ...
  • Page 39 Conventions used in this document Conventions used in this document Meaning of the warning notices The following warning notices are used in this document to alert the user to potential hazards. The meanings of the warning notices are defined as follows: WARNING Indicates a potentially hazardous situation.
  • Page 40 Description Description Product overview 3.1.1 Dräger Pulsar 7000 Series - Open-Path Gas Detector 00133451.eps 1 Weather protection 2 Gimbal 3 Housing 4 Instrument cable 5 Terminal box 6 Mounting plate (vertical model) 7 Lens 8 Protective cap 9 Communication connector 10 Pulsar Interface Adapter ®...
  • Page 41 Description 3.1.2 Dräger Pulsar 7000 Series - Duct-Mount Gas Detector 03933451.eps 1 Cover 2 Mounting plate 3 Terminal box 4 Instrument cable 5 Communication connector 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Commercially available HART handheld terminal 8 Alignment screws 1) Accessories available to order...
  • Page 42 Description Feature description The Dräger Pulsar 7000 Series includes various gas warning systems. The system is available in the following variants: Dräger Pulsar 7000 Series – Open Path Gas Detector  Dräger Pulsar 7000 Series – Duct-Mount Gas Detector  Combustible hydrocarbons absorb a certain wavelength range of the infrared radiation.
  • Page 43 Description 3.2.1 Status LEDs 03300114_03333451 The LEDs on the transmitter and receiver indicate the following states: Transmitter green LEDs yellow LEDs Status Heat-up Measuring mode Maintenance (alignment active) flashing (4 Hz) Warning (DIGITAL LINK interrupted) flashing (1 Hz) Fault Receiver green LEDs yellow LEDs Status...
  • Page 44 Description 3.2.2 4 to 20 mA interface The 4 to 20 mA interface is configured to automatically detect whether the receiver works as sink or source (factory setting). If the 4 to 20 mA signal line is connected to 0 V (gnd), the receiver automatically works as a source after switching on. If the 4 to 20 mA signal line is connected to supply voltage (Power+), the receiver automatically works as sink after switching on.
  • Page 45 Operation Operation General instructions When choosing the installation location, observe the following points: Only install the gas warning system at locations where no electrostatic discharge of fast-moving dust can occur.  To prevent extraneous light influences, Dräger recommends using the supplied protective cap. ...
  • Page 46 Operation 4.2.1 Installing the gas warning system (wall installation) (all specifications in mm) 05133451.eps On delivery, the layout is "Transmitter viewing direction right, receiver viewing direction left". This layout can be changed. To do so, the transmitter or receiver, the earth connection and the terminal box have to be mounted on the other side of the mounting plate.
  • Page 47 Operation 4.2.2 Installing the gas warning system (pole installation) 05233451.eps On delivery, the layout is "Transmitter viewing direction right, receiver viewing direction left". This layout can be changed. To do so, the transmitter or receiver, the earth connection and the terminal box have to be mounted on the other side of the mounting plate.
  • Page 48 Operation 4.2.3 Installing the gas warning system (duct installation) Only the Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount is suitable for duct installation. 03433451.eps 1. Remove the cover. 2. Mount each of the mounting plates to the duct using suitable screws. 4.2.4 Wiring the gas warning system WARNING Explosion hazard when work is carried out whilst voltage is present or there is a potentially explosive atmosphere.
  • Page 49 Operation 3. Select one of the following connection variants: Power supply of the gas warning system via the TX transmitter (see Fig. A on Page 49)  Power supply of the gas warning system via the RX receiver (see Fig. B on Page 49) ...
  • Page 50 Operation 5. Wire the transmitter and receiver in the terminal box. 06133451.eps Connect lines A to G (see figures on Page 49) in the terminal boxes as follows: Designation of the terminals and B, G E, F conductor ends PE/E Earthing Earthing Shielding...
  • Page 51 Operation 4.2.5 Installing signal attenuator plates 1. Select required signal attenuator plates. For open-path gas detectors, use the following signal attenuator plates: Signal attenuator plate Signal attenuator plate Measuring path on the receiver on the transmitter 4 m to 8 m AP 800 8 m to 16 m AP 800, inner sections pressed out...
  • Page 52 Operation 4.2.6 Commissioning the gas warning system The factory setting of the parameters is described in Chapter 8.4 on Page 67. ® The gas warning system can be commissioned in different ways. Any HART handheld terminal with the Dräger Device Description (DD) or a computer with Dräger PolySoft can be used for this.
  • Page 53 Operation Duct-mount gas detectors only: Loosen the lock nuts (1). 05300114_33451 3. Switch on the power supply. The transmitter and corresponding receiver of a gas warning system must be set to the same communication channel. If multiple gas warning systems are installed, the transmitters of which could interfere with adjacent receivers, a different channel should be chosen for each gas warning system.
  • Page 54 Operation 6. Prepare the alignment. To do this, carry out the following steps on the receiver: ® a. On the HART handheld terminal, select 5 / Maintenance in the main menu. b. In the 5 / Maintenance menu, select 1 Start alignment. Active must be displayed next to 3 Alignment Mode.
  • Page 55 Operation 7. Align the transmitter and receiver to one another. To do so, perform the following steps: a. Open-path gas detectors only: The left-hand alignment screw 1 or 2 must be loosened before the component can be aligned with the right-hand alignment screw 1 or 2, and vice versa.
  • Page 56 Operation Duct-mount gas detectors only: Align the transmitter and receiver with the knurled screws (1) so that the maximum signal strength ( in the figure on Page 54) is achieved. Align the transmitter and receiver with the knurled screws (1) so that the measuring points of the transmitter and ®...
  • Page 57 Operation 8. Perform zero calibration at the receiver: ® a. On the HART handheld terminal, select 5 / Maintenance in the main menu. b. In the 5 / Maintenance menu, select 6 Zeroing. The gas warning system performs the zero calibration for the 4 mA measured signal. The maintenance signal is output on the 4 to 20 mA interface.
  • Page 58 Troubleshooting Troubleshooting Fault Cause Remedy The status LEDs are not lit, Power supply incorrect Establish correct power supply. Receiver and transmitter not ready for operation 4 to 20 mA output and status LEDs Measuring path between receiver and Clear the measuring path. indicate "Beam Block"...
  • Page 59 Maintenance Maintenance Special conditions The gas warning system is flameproof. The housing must not be opened.  The flameproof joint must not be repaired.  Maintenance table Dräger recommends maintaining the gas warning system every 6 months. The maintenance interval can be extended to max. 24 months under the following conditions: The lenses do not become soiled.
  • Page 60 Maintenance 6.3.2 Checking the alignment of the gas warning system If no DIGITAL LINK connection is installed, alignment mode needs to be switched on separately at the transmitter and switched off again before zero calibration is performed. 1. Check that the gas warning system is correctly aligned. a.
  • Page 61 Disposal 6.3.4 Check the signal chain NOTICE For the duration of the maintenance work, deactivate the alarm function in the control unit if necessary. During the maintenance work, the gas warning system issues current values of up to 20 mA. To check the signal chain of the overall length, test currents on the 4 to 20 mA interface must be issued: 1.
  • Page 62 Technical data Technical data General Standard model Heavy duty model Ambient conditions for storage Temperature –40 °C to +65 °C Pressure 700 hPa to 1300 hPa Humidity 0 to 100 % relative humidity Ambient conditions during operation Temperature –40 °C to +40 °C (for T6) according to Performance Approval –40 °C to +60 °C (for T5) and SIL...
  • Page 63 Technical data Standard model Heavy duty model Inrush current Receiver: 4 A for 1 ms at 24 VDC, 10 Ω total conductor resistance 8.9 A for 0.2 ms at 24 VDC, 1 Ω total conductor resistance Transmitter: 1.4 A for 1 ms at 24 VDC, 10 Ω...
  • Page 64 Technical data Measurement characteristics Measurement characteristics Measurement technology characteristics Spectral infrared absorption in two spectral ranges Methane, propane, ethylene Measured gases Measuring range 0 ...1 LELm to 8 LELm Repeatability 0.1 LELm Response characteristic t0 … t90 Pulsar 7000 Open Path with normal signal strength with DIGITAL LINK: <2 s ...
  • Page 65 Technical data Dimensions 8.3.1 Open-path gas detectors (all specifications in mm) 05333451.eps...
  • Page 66 Technical data 8.3.2 Duct-mount gas detectors (all specifications in mm) 05433451.eps...
  • Page 67 Technical data Configuration (factory settings) ® The configuration can be modified using the HART handheld terminal and the Dräger Device Description (DD) or using a computer and PolySoft. 8.4.1 Receiver Parameter Factory setting Possible settings Notes Measuring parameters Measured gas Methane Methane Substances other than those...
  • Page 68 Technical data Parameter Factory setting Possible settings Notes "Beam Block" 2 mA 0.5 … 3.2 mA Delay of "Beam Block" 10 s 0 … 30 s signal "Beam Block" changes to "Fault" after 120 s (activated) 60 ... 3600 s can be activated or deactivated "Fault"...
  • Page 69 Order list In-depth information on automatic zero correction The automatic zero correction stabilises the zero display against long-term drift. The zero display is corrected using the set rate automatically. Slow changes to the gas concentration, in particular in enclosed, unventilated rooms, cannot be displayed. In these cases, the automatic zero correction must be switched off.
  • Page 70 Order list Accessories Designation and description Order number Installation accessories Pole mount kit (2 inches / 50 mm) 2307003 Pole mount kit (6 inches / 150 mm) 2350302 Mounting plate kit for duct installation 2350450 Commissioning and maintenance Pulsar Interface Adapter kit for Pulsar 7700 6851630 Pulsar Interface Adapter kit for Pulsar 7700 Duct Mount 6851632...
  • Page 71 Sommaire Informations relatives à la sécurité ............. . 72 Remarques générales .
  • Page 72 Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Remarques générales Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et celle des produits associés.  Respectez scrupuleusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit comprendre la totalité des instructions et les respecter ...
  • Page 73 Conventions utilisées dans ce document Conventions utilisées dans ce document Signification des symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement suivants sont utilisés dans ce document pour signaler et mettre en relief les textes d'avertissement associés auxquels l'utilisateur devra prêter une attention soutenue. Les symboles d'avertissement sont définis comme suit : AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 74 Description Description Présentation du produit 3.1.1 Série Dräger Pulsar 7000 - Détecteur de fuite de gaz Open-Path 00133451.eps 1 Protection contre les intempéries 2 Suspension à cardan 3 Boîtier 4 Câble des instruments 5 Boîtier de bornes 6 Plaque de montage (version verticale) 7 Lentille 8 Capot de protection 9 Raccord de communication...
  • Page 75 Description 3.1.2 Série Dräger Pulsar 7000 - Détecteur de fuite de gaz Duct-Mount 03933451.eps 1 Couvercle 2 Plaque de montage 3 Boîtier de bornes 4 Câble des instruments 5 Raccord de communication 6 Adaptateur interface Pulsar ® 7 Terminal portatif HART usuel 8 Vis de réglage 1) Disponible comme accessoire...
  • Page 76 Description Description du fonctionnement La série Dräger Pulsar 7000 est composée de différents systèmes de détection de fuite de gaz. Variantes proposées : Série Dräger Pulsar 7000 – Détecteur de fuite de gaz Open-Path  Série Dräger Pulsar 7000 – Détecteur de fuite de gaz Duct-Mount ...
  • Page 77 Description 3.2.1 LED d’état 03300114_03333451 Les LED du transmetteur et du récepteur signalent les états suivants : Transmetteur LED vertes LED jaunes État Chauffage Marche Arrêt Mode Mesure Marche Arrêt Maintenance (alignement activé) Clignotement (4 Hz) Arrêt Avertissement (DIGITAL LINK interrompu) Arrêt Clignotement (1 Hz) Erreur...
  • Page 78 Description 3.2.2 Interface 4 à 20 mA L’interface de 4 à 20 mA est configurée de manière à identifier automatiquement le fonctionnement du récepteur, comme point de départ ou point d'arrivée (réglage d’usine). Si le câble de signalisation de 4 à 20 mA est raccordé sur 0 V (gnd), le récepteur est automatiquement le point de départ à la mise en marche.
  • Page 79 Fonctionnement Fonctionnement Remarques générales Prendre en compte les points suivants lors du choix du lieu d'installation : Le système de détection de fuite de gaz ne peut être installé que dans des emplacements libres des décharges  électrostatiques générées par les poussières se déplaçant rapidement. Pour éviter les perturbations causées par la lumière externe, Dräger recommande d’utiliser le capot de protection fourni.
  • Page 80 Fonctionnement 4.2.1 Monter le système de détection de fuite de gaz (montage mural) (Toutes les données sont en mm) 05133451.eps Disposition à la livraison : le transmetteur regarde vers la droite, le récepteur vers la gauche. Cette disposition est modifiable. Pour ce faire, le transmetteur ou le récepteur, le raccordement de mise à la terre et la boîte à bornes seront fixés de l’autre côté...
  • Page 81 Fonctionnement 4.2.2 Monter le système de détection de fuite de gaz (montage sur mât) 05233451.eps Disposition à la livraison : le transmetteur regarde vers la droite, le récepteur vers la gauche. Cette disposition est modifiable. Pour ce faire, le transmetteur ou le récepteur, le raccordement de mise à la terre et la boîte à bornes seront fixés de l’autre côté...
  • Page 82 Fonctionnement 4.2.3 Monter le système de détection de fuite de gaz (montage en puits) Seuls les Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount sont adaptés au montage en puits. 03433451.eps 1. Démonter le couvercle. 2. Visser les plaque de montage dans le puits avec les vis adaptées. 4.2.4 Câbler le système de détection de fuite de gaz AVERTISSEMENT...
  • Page 83 Fonctionnement 3. Choisir un des modes de raccordement suivants : Alimentation en tension du système de détection de fuite de gaz par le transmetteur TX (voir la fig. A page 83)  Alimentation en tension du système de détection de fuite de gaz par le récepteur RX (voir la fig. B page 83) ...
  • Page 84 Fonctionnement 5. Câbler le transmetteur et le récepteur dans la boîte à bornes. 06133451.eps Brancher les câbles A à G (voir les figures de la page page 83) comme suit dans la boîte à bornes : Désignation des bornes et B, G E, F extrémités...
  • Page 85 Fonctionnement 4.2.5 Monter les plaques d’amortissement de signal 1. Sélectionner les plaques d’amortissement de signal requises. Utiliser les plaques d’amortissement de signal suivantes pour les détecteurs de fuite de gaz Open Path : Plaque d’amortissement de signal Plaque d’amortissement de signal Distance de mesure au niveau du récepteur au niveau du transmetteur...
  • Page 86 Fonctionnement 4.2.6 Mettre en service le système de détection de fuite de gaz Le chapitre 8.4 à la page 101 décrit les réglages d'usine des paramètres. Le système de détection de fuite de gaz peut être mis en service de différentes façons. Vous pouvez utiliser un terminal ®...
  • Page 87 Fonctionnement Réservé aux détecteurs de fuite de gaz Duct Mount : Desserrer les contre-écrous (1). 05300114_33451 3. Mettre l’alimentation en tension en marche. Les canaux de transmission du transmetteur et du récepteur d’un système de détection de fuite de gaz doivent être identiques.
  • Page 88 Fonctionnement 6. Préparer l’alignement. Procédure au niveau du récepteur : ®, a. Dans le menu principal du terminal portatif HART , sélectionner 5 / Maintenance. b. Dans le menu 5 / Maintenance, sélectionner la rubrique 1 Start alignment. Dans 3 Alignment Mode, le champ Active doit s’afficher. Le signal de maintenance est délivré...
  • Page 89 Fonctionnement 7. Aligner le transmetteur et le récepteur. Pour ce faire, effectuer les étapes suivantes : a. Réservé aux détecteurs de fuite de gaz Open Path : Débloquer la vis de réglage de gauche 1 ou 2 avant de pouvoir aligner le composant avec la vis de réglage de droite 1 ou 2 et vice versa.
  • Page 90 Fonctionnement Réservé aux détecteurs de fuite de gaz Duct Mount : Aligner le transmetteur et le récepteur avec les vis moletées (1) pour atteindre la puissance du signal maximale ( dans l’illustration à la page 88 ). Aligner le transmetteur et le récepteur avec les vis moletées (1) de manière à ce que les points de mesure du ®...
  • Page 91 Fonctionnement 8. Effectuer la compensation du point zéro sur le récepteur : ®, a. Dans le menu principal du terminal portatif HART , sélectionner 5 / Maintenance. b. Dans le menu 5 / Maintenance, sélectionner la rubrique 6 Zeroing. Le système de détection de fuite de gaz effectue la compensation du point zéro pour le signal de mesure de 4 mA. Le signal de maintenance est délivré...
  • Page 92 Dépannage Dépannage Erreur Origine Solution Les LED d’état ne s’allument pas. L’alimentation en tension n’est pas correcte. Rétablir l’alimentation en tension Les appareils ne fonctionnent pas. adaptée. La sortie 4 à 20 mA et les LED d’état Trajet de mesure interrompu entre le récepteur Libérer le trajet de mesure.
  • Page 93 Maintenance Maintenance Conditions particulières Le système de détection de fuite de gaz est encapsulé de manière étanche à la pression. Le boîtier ne doit pas être ouvert.  Le joint antidéflagrant ne doit pas être réparé.  Périodicité de maintenance Dräger recommande d’effectuer une maintenance du système de détection de fuite de gaz tous les 6 mois.
  • Page 94 Maintenance 6.3.2 Contrôler l’alignement du système de détection de fuite de gaz S’il n’y a pas de liaison DIGITAL LINK installée, le mode d'alignement devra être enclenché séparément sur le transmetteur et remis à l'arrêt avant la compensation du point zéro. 1.
  • Page 95 Élimination 6.3.4 Contrôler la chaîne de signalisation REMARQUE Désactiver au besoin le système d’alarme de l’unité de contrôle pendant les interventions de maintenance. Pendant les interventions de maintenance, le système de détection de fuite de gaz émet des courants jusqu'à 20 mA. Pour contrôle la chaîne de signalisation de toute l’installation, les courants de test doivent être envoyés de l'interface 4 à...
  • Page 96 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Généralités Version standard Version pour environnements difficiles Conditions ambiantes de stockage Température –40 °C à +65 °C Pression 700 à 1300 hPa Humidité 0 à 100% d'humidité relative Conditions ambiantes d’exploitation Température –40 °C à +40 °C (pour T6) conformément à...
  • Page 97 Caractéristiques techniques Version standard Version pour environnements difficiles Courant d'appel Récepteur : 4 A pour 1 ms à une tension de 24 V CC, résistance de conducteur totale de 10 Ω 8,9 A pour 0,2 ms à une tension de 24 V CC, résistance de conducteur totale de 1 Ω...
  • Page 98 Caractéristiques techniques Propriétés spécifiques à la technique de mesure Propriétés spécifiques à la technique de mesure Caractéristiques de la technique de Absorption infrarouge spectrale dans 2 plages spectrales mesure Méthane, propane, éthylène Gaz de mesure Plage de mesure 0 ... 1 LELm à 8 LELm Reproductibilité...
  • Page 99 Caractéristiques techniques Dimensions 8.3.1 Détecteurs de fuite de gaz Open-Path (Toutes les données sont en mm) 05333451.eps...
  • Page 100 Caractéristiques techniques 8.3.2 Détecteurs de fuite de gaz Duct Mount (Toutes les données sont en mm) 05433451.eps...
  • Page 101 Caractéristiques techniques Configuration (réglages d'usine) ® La configuration peut être modifiée avec le terminal portatif HART et la Dräger Device Description (DD) ou un ordinateur hébergeant le logiciel PolySoft. 8.4.1 Récepteur Paramètre Configuration d'usine Réglages possibles Remarque Paramètre de mesure Gaz de mesure Méthane Méthane...
  • Page 102 Caractéristiques techniques Paramètre Configuration d'usine Réglages possibles Remarque « Beam Block » 2 mA 0,5 - 3,2 mA Temporisation du signal 10 s 0 … 30 s « Beam Block » « Beam Block » passe à « Défaut » après 120 s (activé) 60 ...
  • Page 103 Liste de commande Informations complémentaires relatives à la correction automatique du point zéro La correction de point zéro automatique stabilise l’affichage du point zéro lors de la dérive à long terme. L’affichage du point zéro est corrigé automatiquement avec le taux réglé. Le système ne peut afficher les modifications lentes de la concentration en gaz, en particulier dans les espaces fermés non aérés.
  • Page 104 Liste de commande Accessoires Désignation et description Référence Accessoires de montage Kit montage sur mât (2 inch/50 mm) 2307003 Kit montage sur mât (6 inch / 150 mm) 2350302 Kit plaque de montage pour montage en puits 2350450 Mise en service et maintenance Kit adaptateur interface Pulsar pour Pulsar 7700 6851630 Kit adaptateur interface Pulsar pour Pulsar 7700 Duct Mount...
  • Page 105 Contenido Información relacionada con la seguridad ............106 Indicaciones generales .
  • Page 106 Información relacionada con la seguridad Información relacionada con la seguridad Indicaciones generales Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas instrucciones de uso, así como las de los productos correspondientes.  Observar exactamente las instrucciones de uso. El usuario tiene que comprender las instrucciones íntegramente y cumplirlas ...
  • Page 107 Convenciones en este documento Convenciones en este documento Significado de los símbolos de advertencia En este documento se utilizan los siguientes símbolos de advertencia para identificar los textos de advertencia correspondientes y resaltar aquellos que requieren una mayor atención por parte del usuario. El significado de los símbolos de advertencia se define a continuación: ADVERTENCIA Aviso de una situación potencialmente peligrosa.
  • Page 108 Descripción Descripción Vista general del producto 3.1.1 Detector de gas tipo Open Path serie Dräger Pulsar 7000 00133451.eps 1 Protección contra la intemperie 2 Suspensión en cardán 3 Carcasa 4 Cable del instrumento 5 Caja de bornes 6 Placa de montaje (versión vertical) 7 Lente 8 Tapa de protección 9 Conexión de comunicación...
  • Page 109 Descripción 3.1.2 Detector de gas tipo Duct Mount serie Dräger Pulsar 7000 03933451.eps 1 Cubierta 2 Placa de montaje 3 Caja de bornes 4 Cable del instrumento 5 Conexión de comunicación 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Equipo manual HART convencional 8 Tornillos de ajuste 1) Disponible como accesorio...
  • Page 110 Descripción Descripción del funcionamiento La serie Dräger Pulsar 7000 incluye diferentes sistemas de aviso de gas. El sistema está disponible en las siguientes variantes: Detector de gas tipo Open Path serie Dräger Pulsar 7000  Detector de gas tipo Duct Mount serie Dräger Pulsar 7000 ...
  • Page 111 Descripción 3.2.1 LED de estado 03300114_03333451 Los LED del emisor y del receptor señalizan los siguientes estados: Emisor LED verdes LED amarillos Estado Calentamiento Funcionamiento de medición Mantenimiento (alineación activa) Parpadeo (4 Hz) Advertencia (DIGITAL LINK interrumpida) Parpadeo (1 Hz) Error Receptor LED verdes...
  • Page 112 Descripción 3.2.2 Interfaz de 4 a 20 mA La interfaz de 4 a 20 mA está configurada para detectar automáticamente si el receptor funciona como sumidero o fuente (ajuste de fábrica). Cuando la línea de señal de 4 a 20 mA está conectada a 0 V (gnd), el receptor funciona automáticamente como fuente después del encendido.
  • Page 113 Funcionamiento Funcionamiento Indicaciones generales Tener en cuenta los siguientes puntos al seleccionar el lugar de instalación: Instalar el sistema de aviso de gas únicamente en lugares en los que no pueda producirse una descarga electrostática de  corrientes rápidas de polvo. Dräger recomienda utilizar la tapa protectora suministrada para evitar interferencias de luz ajena.
  • Page 114 Funcionamiento 4.2.1 Montar el sistema de aviso de gas (montaje en pared) (todos los datos en mm) 05133451.eps La disposición correspondiente al estado de suministro es "Dirección del emisor hacia la derecha, dirección del receptor hacia la izquierda". Es posible modificar esta disposición. El emisor o receptor, la conexión a tierra y la caja de bornes deben montarse cada uno al otro lado de la placa de montaje.
  • Page 115 Funcionamiento 4.2.2 Montar el sistema de aviso de gas (montaje en poste) 05233451.eps La disposición correspondiente al estado de suministro es "Dirección del emisor hacia la derecha, dirección del receptor hacia la izquierda". Es posible modificar esta disposición. El emisor o receptor, la conexión a tierra y la caja de bornes deben montarse cada uno al otro lado de la placa de montaje.
  • Page 116 Funcionamiento 4.2.3 Montar el sistema de aviso de gas (montaje en foso) Solo el Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount es apto para el montaje en foso. 03433451.eps 1. Desmontar la cubierta. 2. Fijar las placas de montaje en el foso con tornillos apropiados. 4.2.4 Cablear el sistema de aviso de gas ADVERTENCIA...
  • Page 117 Funcionamiento 3. Seleccionar una de las siguientes variantes de conexión: Alimentación de tensión del sistema de aviso de gas a través del emisor TX (véase la fig. A en la página 117)  Alimentación de tensión del sistema de aviso de gas a través del receptor RX (véase la fig. B en la página 117) ...
  • Page 118 Funcionamiento 5. Cablear el emisor y el receptor en la caja de bornes. 06133451.eps Conectar los cables de A a G (véanse las figuras en la página 117) en la caja de bornes de la siguiente manera: Designación de los bornes y B, G E, F terminales de...
  • Page 119 Funcionamiento 4.2.5 Montar las placas de atenuación de señal 1. Seleccionar las placas de atenuación de señal necesarias. Utilizar las siguientes placas de atenuación de señal para los detectores de gas Open Path: Placa de atenuación de señal Placa de atenuación de señal Trayecto de medición en el receptor en el emisor...
  • Page 120 Funcionamiento 4.2.6 Poner en marcha el sistema de aviso de gas El ajuste de fábrica de los parámetros se describe en el capítulo 8.4 en la página 135. El sistema de aviso de gas puede ponerse en marcha de diferentes formas. Para ello puede utilizarse cualquier equipo ®...
  • Page 121 Funcionamiento Solo para detectores de gas Duct Mount: Soltar las contratuercas (1). 05300114_33451 3. Conectar la alimentación de tensión. El emisor y el receptor correspondiente de un sistema de aviso de gas deben ajustarse en el mismo canal de comunicación. Si se montaran varios sistemas de aviso de gas cuyos emisores pudieran causar interferencias en los receptores colindantes, debe seleccionarse un canal diferente para cada sistema de aviso de gas.
  • Page 122 Funcionamiento 6. Preparar la alineación. Para ello llevar a cabo los siguientes pasos en el receptor: ® a. En el equipo manual HART , seleccionar en el menú principal 5 / Maintenance. b. En el menú 5 / Maintenance, seleccionar la opción 1 Start alignment. En 3 Alignment Mode debe mostrarse Active .
  • Page 123 Funcionamiento 7. Alinear el emisor con el receptor. Para ello llevar a cabo los siguientes pasos: a. Solo para detectores de gas Open Path: El tornillo de ajuste izquierdo 1 o 2 debe aflojarse antes de que el componente pueda alinearse con el tornillo de ajuste derecho 1 o 2 y viceversa.
  • Page 124 Funcionamiento Solo para detectores de gas Duct Mount: Alinear el emisor y el receptor con los tornillos moleteados (1) de modo que se alcance la intensidad de señal máxima en la figura en la página 122). Alinear el emisor y el receptor con los tornillos moleteados (1) de forma que los puntos de medición de ambos en el ®...
  • Page 125 Funcionamiento 8. Efectuar la compensación del punto cero en el receptor: ® a. En el equipo manual HART , seleccionar en el menú principal 5 / Maintenance. b. En el menú 5 / Maintenance, seleccionar la opción 6 Zeroing. El sistema de aviso de gas efectúa la compensación del punto cero para la señal de medición de 4 mA. La señal de mantenimiento se emite en la interfaz de 4 a 20 mA.
  • Page 126 Eliminación de averías Eliminación de averías Error Causa Solución Los LED de estado no se encienden, Alimentación de tensión incorrecta Establecer la alimentación de tensión el receptor y el emisor no están correcta. operativos La salida de 4 a 20 mA y los LED de Trayecto de medición entre el receptor y el Liberar el trayecto de medición.
  • Page 127 Mantenimiento Mantenimiento Condiciones especiales El sistema de aviso de gas dispone de un encapsulado antideflagrante. Está prohibido abrir la carcasa.  Está prohibido reparar la junta a prueba de ignición.  Intervalos de mantenimiento Dräger recomienda realizar un mantenimiento semestral del sistema de aviso de gas. En las siguientes condiciones, el intervalo de mantenimiento puede prolongarse a máx.
  • Page 128 Mantenimiento 6.3.2 Comprobar la alineación del sistema de aviso de gas Si no hay ninguna conexión DIGITAL LINK instalada, el modo de alineación del emisor debe ponerse por separado y desconectarse de nuevo antes de la puesta a cero. 1. Comprobar si el sistema de aviso de gas está correctamente alineado: a.
  • Page 129 Eliminación 6.3.4 Comprobar la cadena de señales AVISO Durante los trabajos de mantenimiento, desactivar la emisión de alarmas en la unidad de control si fuera necesario. Durante los trabajos de mantenimiento, el sistema de aviso de gas emite valores de corriente de hasta 20 mA. Para poder comprobar la cadena de señales del conjunto de la instalación, en la interfaz de 4 a 20 mA deben emitirse corrientes de prueba: 1.
  • Page 130 Datos técnicos Datos técnicos Información general Versión Heavy Duty Versión estándar (de alta resistencia) Condiciones ambientales durante el almacenamiento Temperatura De –40 °C a +65 °C Presión 700 hP a 1300 hPa Humedad relativa Del 0 al 100 % de humedad relativa Condiciones ambientales durante el funcionamiento Temperatura...
  • Page 131 Datos técnicos Versión Heavy Duty Versión estándar (de alta resistencia) Consumo de potencia Emisor <9 W Receptor <5 W Corriente de conexión Receptor: 4 A durante 1 ms a 24 VCC, 10 Ω de resistencia total del conductor 8,9 A durante 0,2 ms a 24 VCC, 1 Ω...
  • Page 132 Datos técnicos Propiedades técnicas de medición Propiedades técnicas de medición Características de la técnica de medición Absorción espectral de infrarrojos en 2 rangos espectrales Metano, propano, etileno Gases de medición Rango de medición 0 …1 L.I.E.m a 8 L.I.E.m Repetibilidad 0,1 L.I.E.m Comportamiento de respuesta t0 …...
  • Page 133 Datos técnicos Dimensiones 8.3.1 Detectores de gas Open Path (todos los datos en mm) 05333451.eps...
  • Page 134 Datos técnicos 8.3.2 Detectores de gas Duct Mount (todos los datos en mm) 05433451.eps...
  • Page 135 Datos técnicos Configuración (ajustes de fábrica) ® La configuración puede modificarse con el equipo manual HART y el Dräger Device Description (DD) o con un ordenador y el PolySoft. 8.4.1 Receptor Parámetro Ajuste de fábrica Ajustes posibles Indicaciones Parámetros de medición Gas de medición Metano Metano...
  • Page 136 Datos técnicos Parámetro Ajuste de fábrica Ajustes posibles Indicaciones "Beam Block" 2 mA 0,5 … 3,2 mA Retardo de la señal "Beam 10 s 0 … 30 s Block" "Beam Block" cambia a "Error" Puede activarse o tras 120 s (activado) 60 ...
  • Page 137 Lista de referencias Más información sobre la corrección automática del punto cero La corrección automática del punto cero estabiliza la indicación del punto cero frente a una deriva a largo plazo. La indicación del punto cero se corrige automáticamente con la frecuencia ajustada. No es posible mostrar cambios lentos de la concentración de gas, en particular en estancias cerradas sin ventilación.
  • Page 138 Lista de referencias Accesorios Denominación y descripción Referencia Accesorios de montaje Juego de montaje en poste (2 inch / 50 mm) 2307003 Juego de montaje en poste (6 inch / 150 mm) 2350302 Juego de placa de montaje para montaje en foso 2350450 Puesta en marcha y mantenimiento Juego de adaptación Pulsar Interface Adapter para Pulsar 7700...
  • Page 139 Índice Informações sobre segurança ..............140 Instruções gerais .
  • Page 140 Informações sobre segurança Informações sobre segurança Instruções gerais Antes de usar este produto ler estas instruções de uso e a dos produtos associados.  Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização deste equipamento exige o perfeito conhecimento e o rigoroso ...
  • Page 141 Convenções neste documento Convenções neste documento Significado dos símbolos de atenção Os seguintes sinais de atenção são usados neste documento, para assinalar e realçar os textos de advertência que exigem uma maior atenção por parte do usuário. Os significados dos símbolos de atenção são definidos do seguinte modo: ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo.
  • Page 142 Descrição Descrição Visão geral do produto 3.1.1 Dräger Pulsar série 7000 - detector de gás Open-Path 00133451.eps 1 Proteção contra intempéries 2 Suspensão Cardan 3 Caixa 4 Cabo do instrumento 5 Caixa de ligação 6 Placa de montagem (versão vertical) 7 Lente 8 Capa de proteção 9 Conexão de comunicação...
  • Page 143 Descrição 3.1.2 Dräger Pulsar série 7000 - detector de gás Duct-Mount 03933451.eps 1 Tampa 2 Placa de montagem 3 Caixa de ligação 4 Cabo do instrumento 5 Conexão de comunicação 6 Adaptador de interface Pulsar ® 7 Aparelho de operação manual HART encontrado no mercado 8 Parafusos de ajuste 1) Pode ser encomendado como acessório...
  • Page 144 Descrição Descrição de funções O Dräger Pulsar série 7000 inclui diferentes sistemas de alarme de gás. O sistema está disponível nas seguintes variantes: Dräger Pulsar série 7000 – detector de gás Open-Path  Dräger Pulsar série 7000 Serie – detector de gás Duct-Mount ...
  • Page 145 Descrição 3.2.1 LEDs de estado 03300114_03333451 Os LEDs no transmissor e receptor sinalizam os seguintes estados: Transmissor LEDs verdes LEDs amarelos Estado Aquecer ligado desligado Modo de medição ligado desligado Manutenção (alinhamento ativo) piscar (4 Hz) desligado Aviso (DIGITAL LINK interrompido) desligado pisca (1 Hz) Erro...
  • Page 146 Descrição 3.2.2 Interface de 4 a 20 mA A interface de 4 a 20 mA está configurada de forma a detectar automaticamente se o receptor funciona como depressão ou fonte (configuração de fábrica). Quando o cabo de sinal de 4 a 20 mA é conectado a 0 V (gnd), o receptor funciona automaticamente como fonte após ser ligado. Quando o cabo de sinal de 4 a 20 mA é...
  • Page 147 Funcionamento Funcionamento Instruções gerais Para a seleção do local de instalação, considerar os seguintes pontos: Instalar o sistema de alarme de gás somente em locais nos quais nenhuma descarga eletrostática possa ocorrer através da  poeira rápida. Para evitar influências incomodativas de luz externa, a Dräger recomenda a utilização de capa de proteção fornecida. ...
  • Page 148 Funcionamento 4.2.1 Montar o sistema de alarme de gás (montagem na parede) (todas as indicações em mm) 05133451.eps No fornecimento, a disposição "direção de olhar para o transmissor para a direita, direção do olhar para o receptor para a esquerda". Esta disposição pode ser modificada. Para isso, o transmissor ou o receptor, o fio terra e as caixas de distribuição têm de ser fixados ao outro lado da placa de montagem.
  • Page 149 Funcionamento 4.2.2 Montar o sistema de alarme de gás (montagem no mastro) 05233451.eps No fornecimento, a disposição "direção de olhar para o transmissor para a direita, direção do olhar para o receptor para a esquerda". Esta disposição pode ser modificada. Para isso, o transmissor ou o receptor, o fio terra e as caixas de distribuição têm de ser fixados ao outro lado da placa de montagem.
  • Page 150 Funcionamento 4.2.3 Montar o sistema de alarme de gás (montagem na câmera) A montagem na câmera é adequada somente para Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount. 03433451.eps 1. Desmontar a tampa. 2. Fixar as placas de montagem respetivamente com parafusos adequados na câmera. 4.2.4 Conectar os cabos do sistema de alarme de gás ADVERTÊNCIA...
  • Page 151 Funcionamento 3. Escolher uma das seguintes variantes de ligação: Alimentação elétrica do sistema de alarme de gás através do transmissor TX (veja figura A na página 151)  Alimentação elétrica do sistema de alarme de gás através do receptor RX (veja a figura B na página 151) ...
  • Page 152 Funcionamento 5. Conecte o transmissor e o receptor na caixa de distribuição. 06133451.eps Ligue os cabos A a G (veja as figuras na página 151) do seguinte modo nas caixas de terminais: Designação dos terminais e das B, G E, F extremidades dos condutores PE/E...
  • Page 153 Funcionamento 4.2.5 Montar placas de atenuação do sinal 1. Escolher as placas necessárias de atenuação do sinal. Para detectores de gás Open-Path devem-se usar as seguintes placas de atenuação do sinal: Placa de atenuação Placa de atenuação Percurso de medição do sinal no receptor do sinal no transmissor 4 m a 8 m...
  • Page 154 Funcionamento 4.2.6 Colocar em funcionamento o sistema de alarme de gás As definições de fábrica dos parâmetros estão descritas no capítulo 8.4 na página 169. O sistema de alarme de gás pode ser colocado em funcionamento de diferentes formas. Para isso pode ser usado um ®...
  • Page 155 Funcionamento Apenas detectores de gás Duct-Mount: solte as porcas de bloqueio (1). 05300114_33451 3. Ligar a alimentação elétrica. O transmissor e o respectivo receptor de um sistema de alarme de gás devem ser ajustados para o mesmo canal de comunicação. Quando são montados vários sistemas de alarme de gás, cujos transmissores podem interferir com os receptores vizinhos, deve ser escolhido um canal diferente para cada sistema de alarme de gás.
  • Page 156 Funcionamento 6. Preparar o alinhamento. Para isso, deve realizar os seguintes passos no receptor: ® a. No aparelho de operação manual HART escolha no menu principal 5 / Maintenance. b. Escolher no menu 5 / Maintenance o ponto 1 Start alignment. No 3 Alignment Mode deve aparecer Active.
  • Page 157 Funcionamento 7. Alinhar o transmissor e o receptor entre si. Para isso, devem-se realizar os seguintes passos: a. Apenas detectores de gás Open-Path: O parafuso de ajuste esquerdo 1 ou 2 tem de ser solto, antes de o componente com o parafuso de ajuste direito 1 ou 2 possa ser alinhado e vice-versa.
  • Page 158 Funcionamento Apenas detectores de gás Duct-Mount: Alinhar o transmissor e o receptor com os parafusos serrilhados (1), de modo a obter a máxima intensidade do sinal na figura na página 156). Alinhar o transmissor e o receptor com os parafusos serrilhados (1) de forma que os pontos de medição do ®...
  • Page 159 Funcionamento 8. Efetuar o ajuste do ponto zero no receptor: ® a. No aparelho de operação manual HART escolha no menu principal 5 / Maintenance. b. Escolher no menu 5 / Maintenance o ponto 6 Zeroing. O sistema de alarme de gás executa o ajuste do ponto zero para o sinal de medição de 4 mA. O sinal de manutenção é emitido na interface de 4 a 20 mA.
  • Page 160 Resolução de problemas Resolução de problemas Erro Causa Solução Os LEDs de estado não acendem, A alimentação elétrica não está correta Estabelecer a alimentação elétrica O transmissor e o receptor não estão correta. operacionais A saída 4 a 20 mA e os LEDs de Percurso de medição entre transmissor e Liberar o percurso de medição.
  • Page 161 Manutenção Manutenção Condições especiais O sistema de alarme de gás é encapsulado a prova de pressão. A carcaça não pode ser aberta.  A junta antideflagrante não deve ser reparada.  Intervalos de manutenção A Dräger recomenda que o sistema de alarme de gás seja sujeito a manutenção a cada 6 meses. O intervalo de manutenção pode ser prolongado para um máximo de 24 meses nas seguintes condições: As lentes estão sujas.
  • Page 162 Manutenção 6.3.2 Verificar o alinhamento do sistema de alarme de gás Quando não está instalada uma conexão DIGITAL LINK, o modo de alinhamento no transmissor tem que ser ligado separadamente e tem que ser desligado novamente antes do ajuste do ponto zero. 1.
  • Page 163 Descarte 6.3.4 Verificar a cadeia de sinais AVISO Desativar a função de alarme na unidade de controle, se necessário, durante o tempo dos trabalhos de manutenção. Durante os trabalhos de manutenção, o sistema de alarme de gás emite valores de corrente até 20 mA. Para poder verificar a cadeia de sinais do sistema geral, é...
  • Page 164 Dados técnicos Dados técnicos Informações gerais Versão padrão Versão Heavy-Duty Condições ambientais para a armazenagem Temperatura –40 °C a +65 °C Pressão 700 hPa a 1300 hPa Umidade 0 a 100 % de umidade relativa Condições ambientais na operação Temperatura –40 °C a +40 °C (em T6) conforme o parecer metrológico –40 °C a +60 °C (em T5)
  • Page 165 Dados técnicos Versão padrão Versão Heavy-Duty Corrente inicial Receptor: 4 A para 1 ms a 24 VDC, 10 Ω resistência do condutor 8,9 A para 0,2 ms a 24 VDC, 1 Ω resistência do condutor Transmissor: 1,4 A para 1 ms a 24 VDC, 10 Ω...
  • Page 166 Dados técnicos Características metrológicas (valores típicos) Características metrológicas (valores típicos) Características da técnica de medição Absorção de infravermelhos espectral em 2 áreas espectrais Metano, propano, etileno Gases de medição Intervalo de medição 0 ...1 LIEm a 8 LIEm Repetibilidade 0,1 LIEm Comportamento de resposta t0 …...
  • Page 167 Dados técnicos Dimensões 8.3.1 Detectores de gás Open-Path (todas as indicações em mm) 05333451.eps...
  • Page 168 Dados técnicos 8.3.2 Detectores de gás Duct-Mount (todas as indicações em mm) 05433451.eps...
  • Page 169 Dados técnicos Configuração (ajustes de fábrica) ® A configuração pode ser alterada com o aparelho de operação manual HART e o Dräger Device Description (DD) ou com um computador e PolySoft. 8.4.1 Receptor Parâmetro Configuração de fábrica Possíveis ajustes Notas Parâmetros de medição Gás de medição Metano...
  • Page 170 Dados técnicos Parâmetro Configuração de fábrica Possíveis ajustes Notas “Beam-Block” 2 mA 0,5 … 3,2 mA Atraso do sinal 10 s 0 … 30 s “Beam-Block” “Beam-Block” muda para pode ser ativado ou “Erro” 120 s (ativado) 60 ... 3600 s desativado “Erro”...
  • Page 171 Lista de encomenda Mais informações sobre a correção automática do ponto zero A correção automática do ponto zero estabiliza a indicação de ponto zero relativamente à deriva a longo prazo. A indicação de ponto zero é corrigida com uma taxa automaticamente ajustada. Não podem ser apresentadas alterações lentas da concentração de gás, sobretudo em espaços fechados e não ventilados.
  • Page 172 Lista de encomenda Acessórios Designação e descrição Código Acessórios de montagem Conjunto para montagem de mastro (2 polegadas / 50 mm) 2307003 Conjunto para montagem de mastro (6 polegadas / 150 mm) 2350302 Conjunto de placa de montagem para montagem na câmera 2350450 Inicialização e manutenção Conjunto de adaptador de interface Pulsar para Pulsar 7700...
  • Page 173 Sommario Informazioni relative alla sicurezza ............. 174 Indicazioni generali .
  • Page 174 Informazioni relative alla sicurezza Informazioni relative alla sicurezza Indicazioni generali Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai prodotti acclusi.  Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e ...
  • Page 175 Convenzioni del presente documento Convenzioni del presente documento Significato dei segnali di avvertenza I seguenti segnali di avvertenza vengono utilizzati in questo documento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi testi di avvertenza, i quali rendono necessaria una maggiore attenzione da parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali di avvertenza è...
  • Page 176 Descrizione Descrizione Panoramica del prodotto 3.1.1 Rilevatore gas a raggio aperto - Serie Dräger Pulsar 7000 00133451.eps 1 Protezione dalle intemperie 2 Sospensione cardanica 3 Alloggiamento 4 Cavo strumentazione 5 Cassetta terminale 6 Piastra di montaggio (versione verticale) 7 Lente 8 Cappuccio di protezione 9 Porta di comunicazione 10 Pulsar Interface Adapter...
  • Page 177 Descrizione 3.1.2 Rilevatore gas Duct Mount - Serie Dräger Pulsar 7000 03933451.eps 1 Coperchio 2 Piastra di montaggio 3 Cassetta terminale 4 Cavo strumentazione 5 Porta di comunicazione 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Unità di comando portatile HART reperibile in commercio 8 Viti di regolazione 1) Disponibile come accessorio...
  • Page 178 Descrizione Descrizione del funzionamento La serie Dräger Pulsar 7000 comprende vari rilevatori di gas. Sono disponibili le seguenti varianti di sistema: Rilevatore gas a raggio aperto – Serie Dräger Pulsar 7000  Rilevatore gas Duct Mount – Serie Dräger Pulsar 7000 ...
  • Page 179 Descrizione 3.2.1 LED di stato 03300114_03333451 I LED del trasmettitore e del ricevitore indicano i seguenti stati: Trasmettitore LED verdi LED gialli Stato Riscaldamento accesi spenti Modalità di rilevamento accesi spenti Manutenzione (allineamento attivo) lampeggiano (4 Hz) spenti Avvertenza (DIGITAL LINK interrotto) spenti lampeggiano (1 Hz) Errore...
  • Page 180 Descrizione 3.2.2 Interfaccia 4 - 20 mA L’interfaccia 4 - 20 mA è configurata in modo tale che venga riconosciuto automaticamente se il ricevitore funziona come punto finale o punto iniziale (impostazione di fabbrica). Quando il cavo di segnale 4 - 20 mA viene collegato a 0 V (gnd), il ricevitore funziona dopo l'accensione automaticamente da punto iniziale (sorgente).
  • Page 181 Utilizzo Utilizzo Indicazioni generali Nella scelta del luogo di installazione considerare i seguenti punti: Installare il sistema di rilevazione del gas solo in luoghi in cui non possono verificarsi scariche elettrostatiche causate da  polveri in rapido movimento. Per evitare che luci esterne possano avere un influsso negativo, Dräger consiglia di utilizzare il cappuccio di protezione fornito ...
  • Page 182 Utilizzo 4.2.1 Montaggio del sistema di rilevazione del gas (a parete) (tutti i valori sono espressi in mm) 05133451.eps Al momento della consegna, la disposizione è "direzione di visione del trasmettitore a destra, direzione di visione del ricevitore a sinistra". È possibile modificare questa disposizione. A tal fine, occorre fissare il trasmettitore o il ricevitore, il collegamento a terra e la cassetta terminale rispettivamente sul lato opposto della piastra di montaggio.
  • Page 183 Utilizzo 4.2.2 Montaggio del sistema di rilevazione del gas (su palo) 05233451.eps Al momento della consegna, la disposizione è "direzione di visione del trasmettitore a destra, direzione di visione del ricevitore a sinistra". È possibile modificare questa disposizione. A tal fine, occorre fissare il trasmettitore o il ricevitore, il collegamento a terra e la cassetta terminale rispettivamente sul lato opposto della piastra di montaggio.
  • Page 184 Utilizzo 4.2.3 Montaggio del sistema di rilevazione del gas (su condotta) Solo Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount è adatto al montaggio su condotta. 03433451.eps 1. Smontare il coperchio. 2. Fissare le piastre di montaggio alla condotta con viti appropriate. 4.2.4 Cablaggio del sistema di rilevazione del gas AVVERTENZA Vi è...
  • Page 185 Utilizzo 3. Scegliere una delle seguenti varianti di collegamento: alimentazione di tensione del sistema di rilevazione del gas tramite il trasmettitore TX (vedi fig. A a pagina 185)  alimentazione di tensione del sistema di rilevazione del gas tramite il ricevitore RX (vedi fig. B a pagina 185) ...
  • Page 186 Utilizzo 5. Cablare il trasmettitore e il ricevitore nella cassetta terminale. 06133451.eps Collegare i cavi da A a G (vedi le figure a pagina 185) alle cassette terminali come indicato di seguito: Denominazione dei morsetti e delle B, G E, F estremità...
  • Page 187 Utilizzo 4.2.5 Montaggio degli attenuatori di segnale 1. Selezionare gli attenuatori di segnale necessari. Per i rilevatori gas a raggio aperto utilizzare i seguenti attenuatori di segnale: Attenuatore di segnale Attenuatore di segnale Sezione di misura sul ricevitore sul trasmettitore da 4 m a 8 m AP 800 da 8 m a 16 m...
  • Page 188 Utilizzo 4.2.6 Avvio del sistema di rilevazione del gas L'impostazione di fabbrica dei parametri è descritta nel capitolo 8.4 a pagina 203. È possibile avviare il sistema di rilevazione del gas in vari modi. A tale scopo, è possibile utilizzare qualsiasi unità di ®...
  • Page 189 Utilizzo Solo rilevatori gas Duct Mount: Allentare i controdadi (1). 05300114_33451 3. Collegare l'alimentazione di tensione. Il trasmettitore e il relativo ricevitore di un sistema di rilevazione del gas devono essere impostati sullo stesso canale di comunicazione. Se si montano più sistemi di rilevazione del gas, i rispettivi trasmettitori potrebbero interferire con i ricevitori vicini.
  • Page 190 Utilizzo 6. Preparare l’allineamento. A tale scopo eseguire le seguenti operazioni sul ricevitore: ® a. Selezionare 5 / Maintenance nel menu principale dell'unità di comando portatile HART b. Nel menu 5 / Maintenance selezionare il punto 1 Start alignment. Nella modalità 3 Alignment Mode deve essere visualizzata l'opzione Active. Sull'interfaccia 4 - 20 mA viene emesso il segnale di manutenzione.
  • Page 191 Utilizzo 7. Allineare fra loro il trasmettitore e il ricevitore. A tale scopo, eseguire le seguenti operazioni. a. Solo rilevatori gas a raggio aperto: Prima di poter allineare il componente con la vite di regolazione destra 1 o 2, occorre allentare la vite di regolazione sinistra 1 o 2, e viceversa.
  • Page 192 Utilizzo Solo rilevatori gas Duct Mount: Allineare il trasmettitore e il ricevitore con le viti a testa zigrinata (1) in modo tale da raggiungere la massima potenza del segnale ( nella figura a pagina 190). Allineare il trasmettitore e il ricevitore con le viti a testa zigrinata (1) in modo che i punti di misurazione del trasmettitore ®...
  • Page 193 Utilizzo 8. Eseguire la calibrazione del punto zero sul ricevitore. ® a. Selezionare 5 / Maintenance nel menu principale dell'unità di comando portatile HART b. Nel menu 5 / Maintenance selezionare il punto 6 Zeroing. Il sistema di rilevazione del gas effettua la calibrazione del punto zero per il segnale di misura 4 mA. Sull'interfaccia 4 - 20 mA viene emesso il segnale di manutenzione.
  • Page 194 Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti Errore Causa Rimedio I LED di stato non lampeggiano, Alimentazione di tensione non corretta Stabilire una corretta alimentazione di ricevitore e trasmettitore non sono tensione. pronti per essere messi in funzione L’uscita 4 - 20 mA e i LED di stato La sezione di misura tra ricevitore e Liberare la sezione di misura.
  • Page 195 Manutenzione Manutenzione Condizioni specifiche Il sistema di rilevazione del gas è incapsulato in modo resistente alla pressione. L'alloggiamento non deve essere aperto.  La fenditura antifiamma non deve essere riparata.  Intervalli di manutenzione Dräger consiglia di eseguire la manutenzione del sistema di rilevazione del gas ogni 6 mesi. Se sussistono le seguenti condizioni, è...
  • Page 196 Manutenzione 6.3.2 Verifica dell'allineamento del sistema di rilevazione del gas Se non è installata alcuna connessione DIGITAL LINK, occorre attivare separatamente la modalità di allineamento sul trasmettitore e disattivarla di nuovo prima della calibrazione del punto zero. 1. Controllare che il sistema di rilevazione del gas sia allineato correttamente: a.
  • Page 197 Smaltimento 6.3.4 Verifica della catena del segnale NOTA Durante gli interventi di manutenzione, se necessario, disattivare la segnalazione di allarmi nell'unità di analisi. Durante gli interventi di manutenzione, il sistema di rilevazione del gas emette valori di corrente da 4 mA a 20 mA. Per poter verificare la catena del segnale dell'intero impianto, è...
  • Page 198 Dati tecnici Dati tecnici Informazioni generali Versione standard Versione Heavy Duty Condizioni ambientali per la conservazione Temperatura da –40 °C a +65 °C Pressione da 700 hPa a 1300 hPa Umidità da 0 a 100 % di umidità relativa Condizioni ambientali durante il funzionamento Temperatura da –40 °C a +40 °C (con T6) conforme alla perizia tecnica di misurazione...
  • Page 199 Dati tecnici Versione standard Versione Heavy Duty Corrente di ingresso Ricevitore: 4 A per 1 ms a 24 VDC, resistenza conduttori 10 Ω 8,9 A per 0,2 ms a 24 VDC, resistenza conduttori 1 Ω Trasmettitore: 1,4 A per 1 ms a 24 VDC, resistenza conduttori 10 Ω...
  • Page 200 Dati tecnici Proprietà metrologiche Proprietà metrologiche Caratteristiche della tecnica di misurazione Spettroscopia di assorbimento infrarosso in 2 regioni spettrali Metano, propano, etilene Gas di misura Campo di misura da 0 ...1 LIEm a 8 LIEm Ripetibilità 0,1 LIEm Comportamento di risposta t0 … t90 Pulsar 7000 a raggio aperto con potenza di segnale normale con DIGITAL LINK: <2 s...
  • Page 201 Dati tecnici Dimensioni 8.3.1 Rilevatori gas a raggio aperto (tutti i valori sono espressi in mm) 05333451.eps...
  • Page 202 Dati tecnici 8.3.2 Rilevatori gas Duct Mount (tutti i valori sono espressi in mm) 05433451.eps...
  • Page 203 Dati tecnici Configurazione (impostazioni di fabbrica) ® È possibile modificare la configurazione con l'unità di comando portatile HART e la descrizione del dispositivo (DD) di Dräger oppure con un computer e il software PolySoft. 8.4.1 Ricevitore Parametro Impostazione di fabbrica Impostazioni possibili Indicazioni Parametri di misura...
  • Page 204 Dati tecnici Parametro Impostazione di fabbrica Impostazioni possibili Indicazioni “Blocco beam” 2 mA 0,5 … 3,2 mA Ritardo del segnale “blocco 10 s 0 … 30 s beam” Il messaggio “blocco beam” può essere attivata o cambia in "errore" dopo 120 s (attivato) 60 ...3600 s disattivata...
  • Page 205 Elenco di ordinazione Ulteriori informazioni sulla correzione automatica del punto zero La correzione automatica del punto zero stabilizza l'indicazione del punto zero rispetto a una deriva a lungo termine. L'indicazione del punto zero viene corretta automaticamente con il valore impostato. Non è possibile visualizzare eventuali piccole variazioni nella concentrazione del gas, soprattutto in ambienti chiusi e non ventilati.
  • Page 206 Elenco di ordinazione Accessori Denominazione e descrizione Codice articolo Accessori di montaggio Set per il montaggio su palo (2 pollici/50 mm) 2307003 Set per il montaggio su palo (6 pollici/150 mm) 2350302 Set per montaggio su condotta 2350450 Messa in funzione e manutenzione Set adattatore di interfaccia Pulsar per Pulsar 7700 6851630 Set adattatore di interfaccia Pulsar per Pulsar 7700 Duct Mount...
  • Page 207 Dräger Pulsar 7000 Serie - Duct-Mount-gasdetector ........
  • Page 208 Algemene veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen Algemene aanwijzingen Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bijbehorende  producten zorgvuldig door te lezen. De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet de aanwijzingen volledig begrijpen en strikt opvolgen. Het product ...
  • Page 209 Aanwijzingen in dit document Aanwijzingen in dit document Betekenis van de waarschuwingssymbolen De volgende waarschuwingssymbolen worden in dit document gebruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten die een verhoogde aandacht van de gebruiker vereisen, aan te duiden en te accentueren. De betekenissen van de waarschuwingssymbolen zijn als volgt gedefinieerd: WAARSCHUWING Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie.
  • Page 210 Omschrijving Omschrijving Productoverzicht 3.1.1 Dräger Pulsar 7000 Serie - Open-Path-gasdetector 00133451.eps 1 Weerbescherming 2 Cardanische ophanging 3 Behuizing 4 Instrumentenkabel 5 Klemmenblok 6 Montageplaat (verticale uitvoering) 7 Lens 8 Beschermkap 9 Communicatieaansluiting 10 Pulsar Interface Adapter ® 11 Gangbaar HART...
  • Page 211 Omschrijving 3.1.2 Dräger Pulsar 7000 Serie - Duct-Mount-gasdetector 03933451.eps 1 Afdekking 2 Montageplaat 3 Klemmenblok 4 Instrumentenkabel 5 Communicatieaansluiting 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Gangbaar HART -handbedieningsapparaat 8 Kalibratieschroeven 1) Als accessoire bestelbaar...
  • Page 212 Omschrijving Functionele beschrijving Dräger Pulsar 7000 Serie bestaat uit verschillende gaswaarschuwingssystemen. Het systeem is verkrijgbaar in de onderstaande varianten: Dräger Pulsar 7000 Serie – Open-Path-gasdetector  Dräger Pulsar 7000 Serie – Duct-Mount-gasdetector  Brandbare koolwaterstoffen absorberen een bepaald golflengtebereik van infraroodstraling. De gaswaarschuwingssystemen gebruiken deze eigenschap.
  • Page 213 Omschrijving 3.2.1 Status-LEDs 03300114_03333451 De LEDs op transmitter en ontvanger signaleren de volgende toestanden: Transmitter groene LEDs gele LEDs Toestand Opwarmen Meetmodus Onderhoud (afstellen actief) knipperen (4 Hz) Waarschuwing (DIGITAL LINK onderbroken) knipperen (1 Hz) Fout Ontvanger groene LEDs gele LEDs Toestand Opwarmen knipperen (1 Hz)
  • Page 214 Omschrijving 3.2.2 4 tot 20 mA-interface De 4 tot 20 mA-interface is zo geconfigureerd dat automatisch wordt herkend of de ontvanger als stroom-sink of als stroombron wordt gebruikt (fabrieksinstelling). Wanneer de 4 tot 20 mA-signaallijn is aangesloten op 0 V (gnd), wordt de ontvanger na inschakeling automatisch als stroombron gebruikt.
  • Page 215 Gebruik Gebruik Algemene aanwijzingen Rekening houden met de volgende punten bij het kiezen van een installatielocatie: Het gaswaarschuwingssysteem uitsluitend installeren op locaties waarop geen elektrostatische ontlading van snelstromende  stoffen kan optreden. Dräger adviseert het gebruik van de meegeleverde beschermkap om storende beïnvloeding door omgevingslicht te ...
  • Page 216 Gebruik 4.2.1 Gaswaarschuwingssysteem monteren (wandmontage) (alle gegevens in mm) 05133451.eps Bij levering is de positionering "kijkrichting van transmitter naar rechts, kijkrichting van ontvanger naar links". Deze positionering kan worden gewijzigd. Hiervoor moeten transmitter of ontvanger, aardaansluiting en klemmenblok ieder aan de andere kant van de montageplaat worden gemonteerd.
  • Page 217 Gebruik 4.2.2 Gaswaarschuwingssysteem monteren (mastmontage) 05233451.eps Bij levering is de positionering "kijkrichting van transmitter naar rechts, kijkrichting van ontvanger naar links". Deze positionering kan worden gewijzigd. Hiervoor moeten transmitter of ontvanger, aardaansluiting en klemmenblok ieder aan de andere kant van de montageplaat worden gemonteerd. Bovendien moeten de instrumentenkabel en de kabel naar de analyse-eenheid op het klemmenblok worden verwisseld.
  • Page 218 Gebruik 4.2.3 Gaswaarschuwingssysteem monteren (schachtmontage) Alleen de Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount is geschikt voor schachtmontage. 03433451.eps 1. De afdekking demonteren. 2. Montageplaten met geschikte schroeven aan de schacht bevestigen. 4.2.4 Gaswaarschuwingssysteem bedraden WAARSCHUWING Explosiegevaar bij uitvoering van werkzaamheden onder elektrische spanning of in een explosieve atmosfeer. ►...
  • Page 219 Gebruik 3. Eén van de onderstaande aansluitvarianten kiezen: Voedingsspanning van gaswaarschuwingssysteem via de transmitter TX (zie afb. A op pagina 219)  Voedingsspanning van gaswaarschuwingssysteem via de ontvanger RX (zie afb. B op pagina 219)  Voedingsspanning voor transmitter TX en ontvanger RX (zie afb. C op pagina 219) ...
  • Page 220 Gebruik 5. Transmitter en ontvanger in klemmenblok bedraden. 06133451.eps De kabels A tot G (zie afbeeldingen op pagina 219) worden als volgt op de klemmenblokken aangesloten: Benaming van klemmen en B, G E, F kabeleinden PE/E Aarding Aarding Afscherming Afscherming Afscherming Afscherming Afscherming...
  • Page 221 Gebruik 4.2.5 Signaaldempingsplaten monteren 1. Benodigde signaaldempingsplaten kiezen. Voor Open-Path-gasdetectoren de volgende signaaldempingsplaten gebruiken: Signaaldempingsplaat Signaaldempingsplaat Meettraject aan ontvanger aan transmitter 4 m tot 8 m AP 800 8 m tot 16 m AP 800, binnenste segmenten eruit geduwd 16 m tot 200 m Voor Duct-Mount-gasdetectoren de volgende signaaldempingsplaten gebruiken: Signaaldempingsplaat Signaaldempingsplaat...
  • Page 222 Gebruik 4.2.6 Gaswaarschuwingssysteem in gebruik nemen De fabrieksinstelling van de parameters is beschreven in hoofdstuk 8.4 op pagina 237. Het gaswaarschuwingssysteem kan op verschillende manieren in gebruik worden genomen. Daarvoor kan een willekeurig ® HART -handbedieningsapparaat met de Dräger Device Description (DD) of een computer met Dräger PolySoft worden gebruikt.
  • Page 223 Gebruik Alleen Duct-Mount-gasdetectoren: De contramoeren (1) losdraaien. 05300114_33451 3. Voedingsspanning inschakelen. Transmitter en bijbehorende ontvanger van een gaswaarschuwingssysteem moeten op hetzelfde communicatiekanaal worden ingesteld. Als meerdere gaswaarschuwingssystemen met transmitters die naastgelegen ontvangers kunnen storen worden gemonteerd, moet voor ieder gaswaarschuwingssysteem een ander kanaal worden gekozen. Dräger adviseert bovendien om transmitter en ontvanger van een gaswaarschuwingssysteem tegengesteld aan transmitter en ontvanger van een ander gaswaarschuwingssysteem te installeren.
  • Page 224 Gebruik 6. Het afstellen voorbereiden. Daarvoor de volgende stappen op de ontvanger uitvoeren: ® a. Op het HART -handbedieningsapparaat in het hoofdmenu 5 / Maintenance selecteren. b. In het menu 5 / Maintenance het punt 1 Start alignment selecteren. Bij 3 Alignment Mode moet Active worden weergegeven. Het onderhoudssignaal wordt uitgegeven bij de 4 tot 20 mA-interface.
  • Page 225 Gebruik 7. Transmitter en ontvanger op elkaar afstellen. Daarvoor de volgende stappen uitvoeren: a. Alleen Open-Path-gasdetectoren: De linker kalibratieschroef 1 of 2 moet worden losgedraaid voordat het onderdeel met de rechter kalibratieschroef 1 of 2 kan worden afgesteld en vice versa. Gaswaarschuwingssystemen met TX S: Transmitter en ontvanger zo afstellen dat de maximale signaalsterkte ( in de afbeelding op pagina 224) wordt...
  • Page 226 Gebruik Alleen Duct-Mount-gasdetectoren: Transmitter en ontvanger met de kartelschroeven (1) zo afstellen dat de maximale signaalsterkte ( in de afbeelding op pagina 224) wordt bereikt. De transmitter en ontvanger met de kartelschroeven (1) zodanig afstellen dat de meetpunten van de transmitter en ®...
  • Page 227 Gebruik 8. Nulpuntafstelling op de ontvanger uitvoeren: ® a. Op het HART -handbedieningsapparaat in het hoofdmenu 5 / Maintenance selecteren. b. In het menu 5 / Maintenance het punt 6 Zeroing selecteren. Het gaswaarschuwingssysteem voert de nulpuntafstelling van het 4 mA-meetsignaal uit. Het onderhoudssignaal wordt uitgegeven bij de 4 tot 20 mA-interface.
  • Page 228 Probleemoplossing Probleemoplossing Fout Oorzaak Oplossing Status-LEDs branden niet, Voedingsspanning niet correct Correcte voedingsspanning realiseren. ontvanger en zender zijn niet gebruiksklaar 4 tot 20 mA-uitgang en status-LEDs Meettraject tussen ontvanger en transmitter Blokkering meettraject verwijderen. signaleren "beam-block" geblokkeerd Lens van ontvanger of transmitter vuil Lenzen reinigen.
  • Page 229 Onderhoud Onderhoud Bijzondere condities Het gaswaarschuwingssysteem heeft een drukvast omhulsel. De behuizing mag niet worden geopend.  De opening voor het voorkomen van doorslag van de ontsteking mag niet worden gerepareerd.  Onderhoudsintervallen Dräger adviseert het gaswaarschuwingssysteem om de 6 maanden een onderhoudsbeurt te geven. Onder de volgende condities kan het onderhoudsinterval worden verlengd tot max.
  • Page 230 Onderhoud 6.3.2 Afstelling van het gaswaarschuwingssysteem controleren Als er geen DIGITAL LINK-verbinding is geïnstalleerd, moet de afstelmodus op de transmitter afzonderlijk worden ingeschakeld en vóór de nulpuntafstelling weer worden uitgeschakeld. 1. Controleren of het gaswaarschuwingssysteem correct afgesteld is: a. Pulsar Interface Adapter op de communicatieaansluiting van de ontvanger aansluiten en de communicatiemodus inschakelen.
  • Page 231 Afvoeren 6.3.4 Signaalketen controleren AANWIJZING Indien nodig gedurende de onderhoudswerkzaamheden de alarmering in de analyse-eenheid deactiveren. Tijdens de onderhoudswerkzaamheden geeft het gaswaarschuwingssysteem stroomwaarden tot 20 mA uit. Om de signaalketen van de totale installatie te kunnen controleren, moeten teststromen op de 4 tot 20 mA-interface worden uitgegeven: 1.
  • Page 232 Technische gegevens Technische gegevens Algemeen Standaarduitvoering Heavy-Duty-uitvoering Omgevingscondities bij opslag Temperatuur –40 °C tot +65 °C Druk 700 hPa tot 1300 hPa Vochtigheid 0 tot 100% relatieve vochtigheid Omgevingscondities tijdens gebruik Temperatuur –40 °C tot +40 °C (bij T6) conform meettechnisch rapport –40 °C tot +60 °C (bij T5) en SIL Temperatuur...
  • Page 233 Technische gegevens Standaarduitvoering Heavy-Duty-uitvoering Inschakelstroom Ontvanger: 4 A voor 1 ms bij 24 VDC, 10 Ω totale kabelweerstand 8,9 A voor 0,2 ms bij 24 VDC, 1 Ω totale kabelweerstand Transmitter: 1,4 A voor 1 ms bij 24 VDC, 10 Ω totale kabelweerstand 7,5 A voor 0,15 ms bij 24 VDC, 1 Ω...
  • Page 234 Technische gegevens Meettechnische eigenschappen Meettechnische eigenschappen Eigenschappen meettechniek Spectrale infrarood-absorptie in 2 spectraalbereiken Methaan, propaan, ethyleen Meetgassen Meetbereik 0 ...1 LELm tot 8 LELm Reproduceerbaarheid 0,1 LELm Responsgedrag t0 … t90 Pulsar 7000 Open Path bij normale signaalsterkte met DIGITAL LINK: <2 s ...
  • Page 235 Technische gegevens Afmetingen 8.3.1 Open-Path-gasdetectoren (alle gegevens in mm) 05333451.eps...
  • Page 236 Technische gegevens 8.3.2 Duct-Mount-gasdetectoren (alle gegevens in mm) 05433451.eps...
  • Page 237 Technische gegevens Configuratie (fabrieksinstellingen) ® De configuratie kan met het HART -handbedieningsapparaat en de Dräger Device Description (DD) of met een computer en PolySoft worden gewijzigd. 8.4.1 Ontvanger Parameter Fabrieksinstelling Mogelijke instellingen Aanwijzingen Meetparameters Meetgas Methaan Methaan Ook andere stoffen, die niet in ...
  • Page 238 Technische gegevens Parameter Fabrieksinstelling Mogelijke instellingen Aanwijzingen "Beam-block" 2 mA 0,5 … 3,2 mA Vertraging van het signaal 10 s 0 … 30 s "beam-block" "Beam-block" wordt gewijzigd kan worden geactiveerd of in "Fout" na 120 s (geactiveerd) 60 ... 3600 s gedeactiveerd "Fout"...
  • Page 239 Bestellijst Meer informatie over de automatische nulpuntcorrectie De automatische nulpuntcorrectie stabiliseert de nulpuntindicatie t.o.v. de lange termijn drift. De nulpuntindicatie wordt met de ingestelde omvang automatisch gecorrigeerd. Langzame veranderingen van de gasconcentratie, in het bijzonder in gesloten, niet geventileerde ruimtes, kunnen niet worden weergegeven. In deze situaties moet de automatische nulpuntcorrectie uitgeschakeld zijn.
  • Page 240 Bestellijst Toebehoren Aanduiding en beschrijving Bestelnummer Montageonderdelen Set mastmontage (2 inch / 50 mm) 2307003 Set mastmontage (6 inch / 150 mm) 2350302 Set montageplaat voor schachtmontage 2350450 Inbedrijfstelling en onderhoud Pulsar Interface Adapter set voor Pulsar 7700 6851630 Pulsar Interface Adapter set voor Pulsar 7700 Duct Mount 6851632 Pulsar Interface Adapter set voor Pulsar 7900 6851631...
  • Page 244 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 9033451 - GA 4675.893 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 03 - October 2019 (Edition 01 - October 2017) Subject to alteration...