Dräger Babyroo TN300 Serie Notice D'utilisation

Dräger Babyroo TN300 Serie Notice D'utilisation

Chauffage radiant
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Babyroo TN300
Chauffage radiant
Logiciel 1.0n
Notice d'utilisation
AVERTISSEMENT
Pour utiliser correctement ce dispositif médical, lire et
respecter cette notice d'utilisation.
Babyroo TN300

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger Babyroo TN300 Serie

  • Page 1 Babyroo TN300 Chauffage radiant Logiciel 1.0n Notice d'utilisation AVERTISSEMENT Pour utiliser correctement ce dispositif médical, lire et respecter cette notice d'utilisation. Babyroo TN300...
  • Page 2 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d'utilisation Babyroo TN300 SW 1.0n...
  • Page 3 Sommaire Sommaire Babyroo TN300 Chauffage radiant Informations sur ce document ..............Conventions typographiques ............Emploi de certains termes .............. Illustrations..................Marques commerciales..............Informations complémentaires relatives aux produits Masimo d’oxymétrie du pouls (option)............Informations relatives à la sécurité ............Domaine d'application..............Indications..................
  • Page 4 Sommaire Installation de la bouteille d’aspiration de 800 mL à usage unique (option).................... Raccordement de l’alimentation en gaz (option) ......Appel d’infirmier ................Établissement de l'égalisation de potentiel ........5.10 Connexion MEDIBUS pour le transfert de données ....... 5.11 Systèmes support ................5.12 Fixation de l’appareil de photothérapie BiliLux (MU20100) ....
  • Page 5 Sommaire 11 Résolution des problèmes ..............11.1 Alarme – Cause – Solution ............. 11.2 Alarme pour cause de panne de courant........11.3 Impossible de régler la hauteur de l'appareil ........11.4 Erreur pendant le pesage ............... 11.5 Module de réanimation ..............11.6 ..............
  • Page 6 Sommaire Index ......................Notice d'utilisation Babyroo TN300 SW 1.0n...
  • Page 7: Emploi De Certains Termes

    Informations sur ce document Informations sur ce document Conventions typographiques Texte Les textes en gras et en italique se rapportent aux étiquettes du dispositif ainsi qu'aux textes affichés à l'écran. Les nombres suivis d’un point indiquent les étapes individuelles d'une séquence d’actions.
  • Page 8: Marques Commerciales

    Informations sur ce document Marques commerciales 1.4.1 Marques commerciales détenues par Dräger Marque commerciale ® Babyroo ® BiliLux ® DrägerService ® MEDIBUS.X ® SoftBed ® VarioLux ® VarioVac Le site Internet suivant fournit une liste des pays dans lesquels les marques commerciales sont enregistrées : www.draeger.com/trademarks 1.4.2 Marques commerciales détenues par des fabricants tiers...
  • Page 9: Informations Complémentaires Relatives Aux Produits Masimo D'oxymétrie Du Pouls (Option)

    Informations sur ce document Informations complémentaires relatives aux produits Masimo d’oxymétrie du pouls (option) 1.5.1 Informations relatives aux brevets Masimo Brevets Masimo : www.masimo.com/patents.htm 1.5.2 Clause de licence non implicite Masimo La possession ou l'achat de ce dispositif n'octroie aucune licence expresse ou implicite pour son utilisation avec des capteurs ou des câbles non autorisés qui pourraient, seuls ou en combinaison à...
  • Page 10 Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Domaine d'application Le Babyleo TN300 est un chauffage radiant ouvert qui fournit de la chaleur contrôlée avec régulation de la température cutanée pour les nouveau-nés et les nourrissons. Le module de réanimation intégré en option fournit un support respiratoire d’urgence administré...
  • Page 11: Exigences Du Groupe D'utilisateurs

    Informations relatives à la sécurité Le module de réanimation mesure et affiche en continu la pression des voies aériennes durant la réanimation. Il mesure et affiche également en continu la pression sub-atmosphérique durant le fonctionnement. Si le mélangeur de gaz optionnel est présent, une alarme est générée si la pression de la source d'air ou d'oxygène gazeux est basse.
  • Page 12: Utilisation De L'appareil Par Des Personnes Extérieures Aux Groupes D'utilisateurs Définis

    Informations relatives à la sécurité Personnel d'entretien Ce groupe d'utilisateurs installe le produit et exécute les opérations d’entretien. Le personnel d'entretien dispose de connaissances spécialisées en ingénierie électrique et mécanique, et d’expérience en matière d'entretien de dispositifs médicaux. Lorsque des connaissances spécifiques au produit ou des outils sont nécessaires, les opérations d’entretien doivent être exécutées par le personnel d’entretien spécialisé.
  • Page 13: Informations Complémentaires

    Informations relatives à la sécurité Symbole Mention d’avertis- Conséquences d’un non-respect d’avertisse- sement ment AVERTISSEMENT Peut entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Peut entraîner des blessures légères ou moyennes. REMARQUE peut entraîner des dommages matériels. Informations complémentaires 2.9.1 Rapport obligatoire des événements indésirables Les événements indésirables graves en liaison avec ce produit doivent être signalés à...
  • Page 14: Symboles Et Étiquettes De Produit

    Informations relatives à la sécurité 2.10.2 Utilisation de l’appareil Le non-respect de l’utilisation conforme de l’appareil risque de causer des dommages physiques et matériels. ► L’appareil est conçu pour une utilisation dans les établissements de santé uniquement, et seul le personnel ayant reçu les instructions nécessaires est autorisé...
  • Page 15: Modifications Apportées Au Produit

    Informations relatives à la sécurité 2.10.7 Modifications apportées au produit Des modifications du produit peuvent entraîner des dysfonctionnements et des risques imprévus. Cela peut entraîner des blessures du patient ou de l'utilisateur ou des dommages matériels. ► Ne pas modifier ce produit. 2.10.8 Consignes de sécurité...
  • Page 16: Objets Dans Le Berceau

    Informations relatives à la sécurité 2.10.8.4 Objets dans le berceau Si des objets sont placés dans le berceau, le patient risque d’être infecté par des agents pathogènes. Le patient risque d’avaler des petites pièces et de s’étouffer. ► Ne placer aucun objet dans le berceau. 2.10.9 Sécurité...
  • Page 17: Thérapie Et Applications

    Informations relatives à la sécurité Décharge électrostatique Lorsque des composants portant le symbole d’avertissement contre les DES sont manipulés, il faudra prendre des mesures de protection contre les décharges électrostatiques. Sinon, des dysfonctionnements peuvent se produire et mettre le patient en danger. Pour prévenir tout dysfonctionnement, observer les mesures suivantes et former le personnel concerné...
  • Page 18: Sondes De Température Cutanée

    Informations relatives à la sécurité 2.10.10.3 Sondes de température cutanée L'utilisation incorrecte des sondes de température cutanée risque de causer des hypothermies ou des hyperthermies. Les sondes de température cutanée réutilisées risquent de transmettre des agents pathogènes ou être défectueuses et fournir des résultats incorrects.
  • Page 19 Informations relatives à la sécurité 2.10.11 Monitorage de SpO L’état du patient doit être surveillé durant le monitorage de SpO pour évaluer si un ajustement du traitement est nécessaire. Le patient peut être mis en danger si son état n’est pas surveillé de manière adéquate. ►...
  • Page 20: Alimentation En Oxygène

    Informations relatives à la sécurité Une utilisation ou une manipulation incorrecte de l’oxymètre de pouls peut endommager l’équipement ou blesser le patient. ► Ne pas placer l’appareil sur des surfaces où du liquide s’est visiblement déversé. ► Ne pas plonger ou immerger l’appareil dans des liquides. ►...
  • Page 21: Sécurité Mécanique

    Informations relatives à la sécurité 2.10.14 Sécurité mécanique 2.10.14.1 Basculement de l’appareil Tout poids excessif ou modification du centre de gravité risque de faire basculer l’appareil et de blesser le patient, les utilisateurs et les personnes qui se trouvent à proximité...
  • Page 22: Mouvement Imprévu Du Chariot

    Informations relatives à la sécurité Fig. 1 Zones particulièrement dangereuses pendant le fonctionnement N° Localisation du risque de blessure Entre la colonne principale et la paroi de tête (par exemple, lors de l’inclinai- son du berceau) Entre la bouteille de gaz comprimé et le berceau, ou entre la bouteille de gaz comprimé...
  • Page 23: Rayonnement Thermique Et Prévention Contre Les Incendies

    Informations relatives à la sécurité 2.10.15 Rayonnement thermique et prévention contre les incendies 2.10.15.1 Chauffage radiant Le rayonnement thermique émanant du chauffage radiant risque de causer une transpiration accrue, des brûlures et d’endommager les yeux du patient. ► Ne pas laisser le patient sans surveillance lors du fonctionnement du chauffage radiant.
  • Page 24: Sources De Chaleur Complémentaires

    Informations relatives à la sécurité 2.10.15.3 Sources de chaleur complémentaires La température régnant dans le berceau risque d’atteindre des niveaux dangereux sous l’effet d’un ensoleillement direct ou d’autres sources de chaleur externes (par ex. appareils de photothérapie). Le patient risque d’être trop réchauffé. ►...
  • Page 25: Description Du Produit

    Description du produit Description du produit Structure et fonctionnement Ce chapitre décrit les composants de l'appareil dans un tableau. Certains composants et fonctions sont proposés en option. Le design et les fonctions de l'appareil réel peuvent différer de la description présentée dans ce chapitre.
  • Page 26: Désignation

    Description du produit 3.1.1 Vue d'ensemble Fig. 3 Vue générale de l’appareil N° Désignation Description Chauffage radiant Réchauffe le patient dans le berceau. Lampe de travail Éclaire la superficie occupée par le matelas. Écran Permet d'accéder à l'interface utilisateur via l'écran tactile et la molette de réglage.
  • Page 27 Description du produit N° Désignation Description Connexion du câble d'ali- Relie le dispositif à l’alimentation secteur. mentation Chariot (options : chariot à Pour déplacer l'appareil. Les roulettes du cha- hauteur réglable ou à hau- riot sont fixées avec des freins qui portent les teur fixe) étiquettes : –...
  • Page 28 Description du produit 3.1.2 Vue arrière de l’appareil Fig. 4 Vue arrière de l’appareil N° Désignation Description Interrupteur principal Éteindre complètement l’appareil (y compris le chariot réglable en hauteur s'il est installé). Port série (COM) Pour connecter les appareils via le protocole logiciel MEDIBUS.X.
  • Page 29: Raccordements Pour L'alimentation En Gaz (Option)

    Description du produit 3.1.3 Raccordements pour l’alimentation en gaz (option) Les appareils qui sont équipés d’un mélangeur de gaz présentent des raccords pour l’oxygène et l’Air. Les appareils qui ne sont pas équipés d’un mélangeur de gaz présentent des raccords pour l’oxygène uniquement. Fig.
  • Page 30: Panneau De L'interface Du Capteur De Température Cutanée

    Description du produit 3.1.4 Panneau de l’interface du capteur de température cutanée Le panneau de l’interface du capteur de température cutanée est situé sur la colonne principale, sur le côté gauche de l’appareil. Fig. 6 Panneau de l’interface du capteur de température cutanée 3.1.5 Panneau de l’interface du capteur de SpO (option)
  • Page 31 Description du produit 3.1.6 Écran Fig. 8 Écran N° Désignation Description Alarmes lumineuses Affichage des alarmes visuelles. Écran tactile Permet d'utiliser l'interface utilisateur gra- phique. Molette de réglage Réglage et confirmation des valeurs réglées. Touche Silence alarme Désactive le signal d'alarme acoustique relié aux alarmes activées pendant une durée déterminée.
  • Page 32: Monitorage À L'écran

    Description du produit Fonctions proposées Certaines fonctions ne sont proposées qu’en option. Le design et les fonctions de l’appareil réel peuvent différer des descriptions présentées ci-dessous. 3.2.1 Appareil de base – Chauffage radiant – Modes thérapeutiques : – Mode manuel –...
  • Page 33: Types D'affichage

    Description du produit – Angle d’inclinaison du lit – Température du matelas à gel chauffant (si l’option a été sélectionnée) – Poids du patient (si l’option a été sélectionnée) – Pouls, saturation en oxygène, indice de perfusion (Masimo SET), (si l’option a été...
  • Page 34: Vues D'écran

    Description du produit Port d’entretien (RJ45) Le port d’entretien permet au personnel d’entretien spécialisé de connecter l’appareil à un ordinateur DrägerService et d’effectuer les actions suivantes : – Les requêtes concernant le statut de l’appareil – Assistance lors de l’installation du logiciel Port pour appel d’infirmier Le port pour appel d’infirmier connecte l’appareil au système d’alarme central de l’hôpital.
  • Page 35 Description du produit 3.3.1 Structure de l’écran principal L’écran principal affiche les avertissements thérapeutiques les plus importants. Température cutanée basse Contrôler l'état du patient. Capteur temp. cutanée périphérique manquant Oxymétrie de pouls Température cutanée Chauffage APGAR Chrono Fig. 9 Structure de l’écran principal N°...
  • Page 36 Description du produit 3.3.2 Barre du menu principal Cette section décrit la barre du menu principal. Fig. 10 Barre du menu principal sur l’écran principal N° Désignation Description Alarmes... Ouvre la boîte de dialogue qui permet de défi- nir les seuils des alarmes, d’afficher les alarmes actuelles et l’historique des alarmes.
  • Page 37: Vue De L'écran Principal

    Description du produit 3.3.3 Vue de l’écran principal La vue d’écran suivante présente les options de réglage et affiche les valeurs disponibles sur l’écran principal. Oxymétrie de pouls Température cutanée Chauffage Chauff. radiant Matelas Incl. du lit Chrono Manuel Fig. 11 Vue de l’écran principal avec mode manuel activé...
  • Page 38: Vue De L'écran Salle De Naissance

    Description du produit N° Désignation Description Commande de thérapie Permet de régler la puissance du chauffage Chauffage radiant en mode manuel. Dans le mode tem- pérature cutanée, la commande de thérapie Chauffage est remplacée par la commande de thérapie Temp. cut.. Onglet Mode peau Sélectionne le mode température cutanée.
  • Page 39: Vue D'écran Thermo-Monitorage

    Description du produit 3.3.5 Vue d’écran Thermo-monitorage On entend par thermo-monitorage la mesure et l’affichage continus de la température cutanée centrale et périphérique. Cette vue d’écran est disponible uniquement lorsque les deux sondes de température cutanée périphérique et centrale sont connectées. La touche Vues...
  • Page 40: Vue D'écran Famille

    Description du produit 3.3.6 Vue d’écran Famille Si les parents du patient sont présents, la vue d’écran Famille peut être sélectionnée. Cette vue d’écran ne comprend que les principaux réglages thérapeutiques. Cette vue d’écran ne permet pas de modifier les valeurs et réglages thérapeutiques.
  • Page 41 Description du produit Abréviation Explication Décharge électrostatique Deutsches Institut für Normung (organisme allemand de nor- malisation) European Resuscitation Council (Conseil Européen de Réani- mation) Fréquence respiratoire FTPS File Transfer Protocol Secure, protocole de transfert de fichiers sécurisé Identification ILCOR International Liaison Committee on Resuscitation (comité de liaison international sur la réanimation) Indice de perfusion (%) Indice de révision...
  • Page 42 Description du produit Symbol Explication Attention À ne pas utiliser dans un environnement IRM Pièce en contact avec le patient de type BF (corps flottant) Interrupteur principal Marche Interrupteur principal Arrêt Interrupteur Marche (sur le module de réanimation) Interrupteur Arrêt (sur le module de réanimation) Touche : Démarrage/Veille Touche Silence alarme Touche Lampe de travail...
  • Page 43: Symboles Utilisés Dans Le Logiciel

    Description du produit Symbol Explication Indice de révision Numéro de référence À ne pas réutiliser Date limite d'utilisation Plage d'humidité relative Plage de pression ambiante Plage de température de stockage Quantité Le produit est un dispositif médical (procédure d’évaluation de la conformité...
  • Page 44: Réchauffement

    Description du produit Symbol Explication Ajustement automatique de la température durant la procédure Réchauffement Importation Exportation Réglages de la langue Touche qui ouvre un tableau des valeurs SpO cibles Fréquence de pouls Touche Tendances/données... dans la barre du menu princi- Minuterie du mode manuel Touche Fonctions spéciales...
  • Page 45 Description du produit Symbol Explication Dans les listes : une ligne plus bas Dans les listes : une page plus haut Dans les listes : une page plus bas Touche entrée Étiquettes du produit Sondes de température cutanée Explication Prises pour sondes de température cutanée : température cutanée centrale (jaune), température cutanée périphé- rique (blanche)
  • Page 46 Description du produit Transfert intrahospitalier du patient Explication Dépassement de la hauteur de transfert maximum autorisée lorsque cette éti- quette est visible Charge maximum Explication Charge maximum Limite de charge Prendre en compte la charge maximale et positionner les accessoires sur les rails GCX ;...
  • Page 47 Description du produit Bouteille d’aspiration Explication Raccords de la bouteille d’aspiration TN300 Notice d'utilisation Babyroo TN300 SW 1.0n...
  • Page 48: Sélection D'un Mode Thérapeutique

    Concept d'utilisation Concept d'utilisation Unité d’affichage Ce chapitre décrit comment modifier les réglages thérapeutiques en utilisant l’unité d’affichage. Ce chapitre est également consacré aux différents types d’aides visuelles et textuelles (signaux de couleurs, textes informatifs, textes d’alarme) ainsi que le soutien qu’elles apportent à l’utilisateur. 4.1.1 Sélection d’un mode thérapeutique 1.
  • Page 49: Réglage D'un Paramètre

    Concept d'utilisation 4.1.2 Réglage d’un paramètre 1. Effleurer la commande de thérapie (1) sur l’écran tactile (p. ex. l’onglet Temp. cut.).  La commande de thérapie passe au jaune. Fig. 16 Réglage d’un paramètre 2. Tourner la molette de réglage (2) vers la droite ou la gauche pour définir le paramètre (par ex.
  • Page 50: Couleur Signification

    Concept d'utilisation Rétroéclairage de la molette de réglage Lorsque l’appareil est opérationnel, la molette de réglage est présentée sur un fond en couleur. Les couleurs sont expliquées dans le tableau suivant : Couleur Signification Bleu La thérapie dernièrement sélectionnée et confirmée est utilisée. Orange La fonction ou le réglage sélectionné...
  • Page 51: Utiliser La Boîte De Dialogue Configuration Rapide

    Concept d'utilisation 3. Confirmer la sélection à l’aide de la molette de réglage. ✓ L’écran est maintenant verrouillé ou déverrouillé. Verrouiller Ecran Fig. 17 Boîte de dialogue Verrouiller... Utiliser la boîte de dialogue Configuration rapide Il y a deux moyens de régler les seuils d'alarme : –...
  • Page 52: Réglage De La Hauteur De L'appareil (Option)

    Concept d'utilisation 3. Pour utiliser une minuterie, veuillez procéder comme suit : a. Effleurer la touche placée à côté de la minuterie. b. Sélectionner Marche, Stop, Enreg., ou Zéro. 4. Pour retirer une minuterie de l’affichage, procéder comme suit : a.
  • Page 53: Utilisation Des Freins Des Roulettes

    Concept d'utilisation AVERTISSEMENT Risque d'élimination involontaire des raccords de câbles et de tuyaux Le traitement du patient risque d'être interrompu par un mouvement incontrôlé de l'appareil lors du réglage en hauteur ou du chariot. ► Lors de l'utilisation du réglage en hauteur et du chariot, vérifier toujours que les tuyaux et câbles ne sont pas débranchés par inadvertance.
  • Page 54 Concept d'utilisation Fig. 19 Frein des roulettes sur le chariot à hauteur fixe Utilisation des freins des roulettes sur le chariot à hauteur réglable Le chariot à hauteur réglable est pourvu de trois roulettes qui peuvent être complètement bloquées ou débloquées. La quatrième roulette peut être bloquée comme roulette de guidage pour permettre à...
  • Page 55: Utilisation De L'inclinaison Du Lit

    Concept d'utilisation Utilisation de l'inclinaison du lit Le lit peut être incliné jusqu'à 15° vers l’avant ou vers l’arrière. Des crans tactiles sont disponibles à 0° et ±10°. AVERTISSEMENT Risque de blessure lors du réglage de l'inclinaison du lit Si l'inclinaison du lit est ajustée sans faire attention lorsque le patient est relié à un ventilateur externe, le patient peut être extubé.
  • Page 56: Utilisation Des Parois Latérales Et De La Paroi D'extrémité Avant

    Concept d'utilisation Utilisation des parois latérales et de la paroi d’extrémité avant Les parois latérales et la paroi d’extrémité avant peuvent être repliées pour accéder au patient. AVERTISSEMENT Risque de chute Si la paroi d’extrémité avant ou les parois latérales sont ouvertes, il y a un risque de chute du patient.
  • Page 57: Module De Réanimation (Option)

    Concept d'utilisation Module de réanimation (option) Il existe trois types de modules de réanimation disponibles pour l’appareil. Tous les modules de réanimation incluent la fonctionnalité d’aspiration. Voir Fig. 23. – Module de réanimation avec mélangeur de gaz et AutoBreath (1) –...
  • Page 58: Commandes, Connexions Et Jauge Pour L'alimentation Du Patient

    Concept d'utilisation 4.9.1 Commandes, connexions et jauge pour l’alimentation du patient Fig. 24 Commandes, connexions et jauge pour l’alimentation du patient N° Désignation Description Interrupteur Active et désactive le débit de gaz. marche/arrêt pour le débit de gaz Manomètre des voies Affiche la pression des voies aériennes de –...
  • Page 59: Commandes Et Raccord Pour L'autobreath (Si Disponible)

    Concept d'utilisation N° Désignation Description Commande de la Ajuste la concentration en oxygène de 21 % à concentration O 100 % sur les modules avec un mélangeur de gaz. Remarque : cette commande n’est pas disponible sur les modules sans mélangeur de gaz. Sur ces modules, la concentration en oxygène est toujours de 100 % et n’est pas ajustable.
  • Page 60: Commandes Et Manomètre D'aspiration

    Concept d'utilisation 4.9.3 Commandes et manomètre d’aspiration Fig. 26 Commandes et manomètre d’aspiration N° Désignation Description Interrupteur Active et désactive l’aspiration. L’appareil doit être marche/arrêt pour l’aspi- connecté à une source d’O active pour que l’aspi- ration ration fonctionne. Manomètre de l’aspira- Affiche la pression d’aspiration de 0 mmHg tion (0 kPa) à...
  • Page 61: Assemblage Et Préparation

    Assemblage et préparation Assemblage et préparation Charge maximum Le poids total maximum de l’appareil, y compris toutes les charges, est de 203 kg (448 lb). La charge maximale sur l’appareil ne doit pas dépasser 79 kg (175 lb). Les charges limites suivantes s’appliquent aux zones individuelles : N°...
  • Page 62: Préparation Du Chauffage Radiant

    Assemblage et préparation Préparation du chauffage radiant À la livraison, le chauffage radiant est dans une position basse pour le protéger de tout dommage. Il doit être soulevé dans sa position de fonctionnement avant l'utilisation. Procédure : 1. Retirer l’emballage du chauffage radiant. 2.
  • Page 63: Installation Du Matelas

    Assemblage et préparation Installation du matelas Le matelas SoftBed ou le matelas à gel chauffant peut être placé dans le berceau. AVERTISSEMENT Risque de blessures du patient en raison d’une utilisation incorrecte du matelas Si le matelas n’est pas correctement utilisé, le patient risque de ne pas recevoir le traitement adéquat.
  • Page 64: Raccordement De L'alimentation En Gaz (Option)

    Assemblage et préparation Fig. 29 Installer la bouteille d’aspiration de 800 mL Raccordement de l’alimentation en gaz (option) Cette section décrit comment connecter l’appareil à l’alimentation centrale ou aux bouteilles de gaz. AVERTISSEMENT Les raccordements de gaz incorrects constituent un danger Les mauvais raccordements pour l’alimentation en gaz peuvent causer des blessures et endommager l’équipement.
  • Page 65: Montage Et Connexion Des Bouteilles De Gaz

    Assemblage et préparation Fig. 30 Connexions de l’alimentation centrale (illustration d’un appareil avec mélangeur de gaz) 5.7.2 Montage et connexion des bouteilles de gaz Ce chapitre décrit comment ajuster le support de la bouteille de gaz pour qu’il corresponde à la taille de la bouteille d’O ou d’Air, et comment connecter la bouteille à...
  • Page 66 Assemblage et préparation AVERTISSEMENT Les robinets d’une bouteille d’oxygène non autorisée augmentent le risque d’incendie L’utilisation de robinets d’oxygène non autorisés ou mal entretenus constitue un risque accru d’incendie, susceptible de causer des dommages physiques et matériels. ► Ne pas utiliser de robinets d’oxygène non autorisés. ►...
  • Page 67: Appel D'infirmier

    Assemblage et préparation 7. Poser les plaques d’écartement sur les rails GCX (2) pour empêcher les accessoires d’entrer en collision avec la bouteille de gaz lors du rabaissement de l’appareil. Fig. 31 Installer la bouteille de gaz dans le support de bouteille de gaz 8.
  • Page 68: Connexion De L'appel D'infirmier

    Assemblage et préparation 5.8.2 Connexion de l’appel d’infirmier AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Un contact corporel simultané avec les connecteurs de l'interface et le patient risque de déclencher un choc électrique. ► Ne pas toucher simultanément le connecteur de l'appel d'infirmier et le patient. ATTENTION Un dérangement au niveau de l’appel d’infirmier ne déclenchera pas d’alarme L’appel d’infirmier risque de ne pas fonctionner en cas de configuration incorrecte...
  • Page 69: Connexion Medibus Pour Le Transfert De Données

    Assemblage et préparation 5.10 Connexion MEDIBUS pour le transfert de données Ce chapitre est consacré au protocole utilisé pour le transfert de données entre le dispositif et un dispositif externe médical ou non médical. MEDIBUS.X est un protocole utilisé pour le transfert de données entre le dispositif et un dispositif externe médical ou non médical (par ex.
  • Page 70 Assemblage et préparation 5.11 Systèmes support Les systèmes support suivants sont disponibles pour fixer les écrans et tout autre accessoire. Tenir compte du côté de montage des systèmes support. Couples de serrage Visser les bras pivotants et les potences sur le rail GCX de la colonne principale à un couple de serrage de 12 Nm ±1 Nm.
  • Page 71: Rail Standard Pivotant Pour Gcx

    Assemblage et préparation 5.11.3 Rail standard pivotant pour GCX (4118453) Ce bras peut être utilisé pour porter des bouteilles d’aspiration et des lampes d’examen. Côté de montage : gauche ou droit 1. Fixer le rail standard pivotant (4118453) (1) sur le rail GCX (2), sur la gauche ou la droite de la colonne principale.
  • Page 72 Assemblage et préparation 3. Serrer la bague de retenue (2) sur la potence à un couple de 3 Nm à la hauteur pertinente. Fig. 37 Fixation de la petite potence d’équipement 5.11.5 Bras pivotant 300 mm, Ø 25 mm (G25885) avec potence de perfusion 760 mm, Ø...
  • Page 73 Assemblage et préparation La potence de perfusion (MK08876) ne doit pas dépasser une hauteur maximale de 2500 mm mesurée entre le sol au coin supérieur du support en croix pour les poches de perfusion. La potence de perfusion doit être rétractée durant le transfert de l’appareil. Le support en croix pour la potence de perfusion présente une charge maximale de 4x1 kg ou 2x2 kg.
  • Page 74 Assemblage et préparation 5.11.6 Étagère latérale (MK08493) L’étagère latérale présente une charge maximale de 10 kg. Côté de montage : gauche ou droit Fig. 40 Étagère latérale montée (MK08493) 5.12 Fixation de l’appareil de photothérapie BiliLux (MU20100) 1. Fixer le rail standard pivotant (4118453) (1) sur le rail GCX, à gauche ou à droite de la colonne principale.
  • Page 75: Montage De La Lampe D'examen Variolux

    Assemblage et préparation 5.13 Montage de la lampe d’examen VarioLux Prendre note des variantes nationales de la lampe d’examen. Les variantes nationales utilisent différents câbles d’alimentation avec différentes prises. – VarioLux EU (MP00601) – VarioLux US (MP00602) – VarioLux GB (MP00603) –...
  • Page 76 Assemblage et préparation 2. Monter le VarioLux (2) avec la pince de retenue fournie (3) sur le rail standard pivotant (1). Voir Fig. 43. Fig. 43 VarioLux avec pince de retenue sur le rail standard pivotant (4118453) 5.14 Installation du support de la bouteille d’aspiration pour GCX (3702751) 1.
  • Page 77 Assemblage et préparation Fig. 44 Support de la bouteille d’aspiration sur rail standard pivotant 5.15 Montage du rail P de l’unité d’aspiration VarioVac (MP00660) Cette section décrit comment installer l’unité d’aspiration VarioVac. Cette unité d’aspiration est utilisée principalement sur des appareils qui ne sont pas équipés d’un module de réanimation.
  • Page 78 Assemblage et préparation 4. Connecter le tuyau d’alimentation de la conduite à l’unité d’aspiration. Fig. 45 Unité d’aspiration VarioVac montée 5.16 Montage de l’humidificateur (F&P MR850) Cette section décrit comment installer l’humidificateur F&P MR850 avec le système à bulle VS-PEP Seattle. L’humidificateur est utilisé avec le module de réanimation optionnel.
  • Page 79 Assemblage et préparation 7. Raccorder la fiche du fil de chauffage à la prise jaune (6) de la base de l’humidificateur. Raccorder l’autre extrémité du fil de chauffage au tuyau inspiratoire. 8. Raccorder la soupape de décharge (7) au connecteur de la chambre d’humidification.
  • Page 80: Contrôle De L'aptitude Opérationnelle

    Mise en service Mise en service Contrôle de l’aptitude opérationnelle Ce chapitre décrit comment vérifier l’aptitude opérationnelle de l’appareil. Prérequis : – L’appareil a été acclimaté à l’environnement d’utilisation pendant 24 heures. – L’appareil a été préparé et monté. Il est opérationnel. –...
  • Page 81: Mise En Marche De L'appareil

    Mise en service 6. Vérifier le bon fonctionnement du chariot à hauteur réglable (si équipé) (Voir "Réglage de la hauteur de l'appareil (option)", page 52). a. Utiliser les pédales pour ajuster la hauteur de la colonne de levage de la position la plus élevée à...
  • Page 82 Mise en service 2. Mettre l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur principal placé à l’arrière de la colonne principale (position I).  Le processus de démarrage est enclenché et dure environ 3 secondes. 3. Enclencher l’unité d’affichage en utilisant la touche Marche/Veille (1).
  • Page 83: Comportement De L'appareil Après Le Test Automatique

    Mise en service Lorsque l’appareil est mis en marche pour la première fois ou si les mots de passe n’ont pas été attribués, une boîte de dialogue Mot de passe apparaît et le mot de passe Service peut être attribué. La boîte de dialogue peut être ignorée. Si aucun mot de passe ou uniquement l’un des mots de passe est attribué, la boîte de dialogue Mot de passe est affichée dès que l’appareil est mis en marche.
  • Page 84: Comportement De L'appareil Si L'appareil A Été Arrêté Pendant Plus De 2 Heures

    Mise en service 6.2.2.2 Comportement de l’appareil si l’appareil a été arrêté pendant plus de 2 heures Si l’appareil a été mis à l’arrêt pendant plus de 2 heures, les données du patient existantes seront supprimées. L’appareil démarre automatiquement la procédure de préchauffage.
  • Page 85: Contrôle De La Pression D'alimentation (Si Disponible)

    Mise en service AVERTISSEMENT Les réglages incorrects constituent un danger Les appareils placés dans l’environnement d’utilisation peuvent être configurés différemment. Les seuils d’alarme personnalisés ou les réglages thérapeutiques peuvent être définis sur les appareils. Si les réglages ne sont pas adaptés au patient, le patient encourra des risques.
  • Page 86: Contrôle Du Module De Réanimation (Si Disponible)

    Mise en service Contrôle du module de réanimation (si disponible) 6.4.1 Contrôle de la fonction Pcrête (tous les modules de réanimation) Pour contrôler la fonction Pcrête, suivre la procédure ci-dessus. Voir Fig. 49. 1. Activer le débit de gaz à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (1). 2.
  • Page 87: Contrôle De La Fonction Autobreath (Si Disponible)

    Mise en service 6.4.2 Contrôle de la fonction AutoBreath (si disponible) Pour contrôler la fonction AutoBreath, suivre la procédure suivante. Voir Fig. 50. 1. Activer le débit de gaz à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (1). 2. Connecter le circuit patient automatique à la sortie patient principale (2). 3.
  • Page 88: Contrôle Du Système D'aspiration (Tous Les Modules De Réanimation)

    Mise en service 6.4.3 Contrôle du système d’aspiration (tous les modules de réanimation) Pour contrôler le système d’aspiration, suivre la procédure ci-dessous. Voir Fig. 51 1. S’assurer que l’appareil est raccordé à une source d’oxygène. 2. Activer l’aspiration à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (1). Une valeur initiale jusqu’à...
  • Page 89: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement Fonction chauffage radiant Ce chapitre décrit les modes et les réglages disponibles pour la fonction Chauffage radiant. 7.1.1 Vue d’ensemble de la fonction chauffage radiant La puissance du chauffage radiant est affichée sur l’interface utilisateur de manière numérique et sous forme de barres de progression. En mode manuel, la puissance du chauffage radiant peut être définie manuellement par l’utilisateur.
  • Page 90: Réglages Du Chauffage Radiant

    Fonctionnement 7.1.2 Modes du chauffage radiant Pour réguler la température, les modes suivants sont disponibles : – Mode température cutanée – Mode manuel – Mode kangourou Dès que le patient est placé à l’intérieur de l’appareil, passer au mode manuel ou au mode Température cutanée.
  • Page 91: Désignation

    Fonctionnement Préchauffage en cours Chauffage Oxymétrie de pouls Température cutanée Chauff. radiant Pré Fig. 53 Écran de préchauffage N° Désignation Description Pré Indique que la procédure de préchauffage est activée. Mode température cutanée Ce chapitre décrit le mode de température cutanée. 7.2.1 Vue d’ensemble du mode de température cutanée En mode Température cutanée, la température de l’appareil est régulée à...
  • Page 92: Écran Principal En Mode Température Cutanée

    Fonctionnement 7.2.1.1 Écran principal en mode température cutanée Oxymétrie de pouls Température cutanée Chauffage Centrale Diff. Périph. Fig. 54 Écran principal en mode température cutanée N° Désignation Description Onglet Mode peau Démarre le mode température cutanée. Commande de thérapie Utilisée pour régler la température cutanée. Temp.
  • Page 93 Fonctionnement Prérequis : – L’appareil est en marche. – Le patient est placé dans l’appareil. – Les sondes de température jaune et blanche et leurs capots sont prêts à l’emploi. – L’emplacement prévu sur la peau pour recevoir la sonde est sec et propre. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique L'utilisateur et le patient risquent d'avoir un choc électrique au toucher des broches...
  • Page 94: Fixation Des Sondes De Température Cutanée Au Patient

    Fonctionnement 7.2.3 Fixation des sondes de température cutanée au patient AVERTISSEMENT Risque d’hypothermie ou d’hyperthermie Si les positions de fixation des sondes de température cutanée ont été interverties par inadvertance ou si les sondes de température cutanée ne sont pas attachées correctement sur le patient, le patient risque d’être trop chaud ou trop froid.
  • Page 95: Démarrage Du Mode Température Cutanée

    Fonctionnement 7.2.4 Démarrage du mode température cutanée AVERTISSEMENT Risque d’hypothermie ou d’hyperthermie Si le mode de température cutanée est utilisé pour des patients fiévreux ou en état de choc, le patient risque d’être trop chaud ou trop froid. ► Ne pas utiliser le mode de température cutanée si le patient est fiévreux ou en état de choc.
  • Page 96: Réglage Du Seuil D'alarme De La Température Cutanée

    Fonctionnement 7.2.5 Réglage du seuil d’alarme de la température cutanée Ce chapitre décrit comment régler le seuil d’alarme pour la température centrale cutanée. Prérequis : – Au moins la sonde de température cutanée jaune est connectée à l’appareil et fixée sur le patient. –...
  • Page 97: Fin Du Mode Température Cutanée

    Fonctionnement monitorage d’un patient souffrant d’un stress causé par le froid : la température cutanée périphérique (2) diminue avant la température centrale cutanée (1), ce qui peut être un premier symptôme de stress causé par le froid. Fig. 58 Exemple de stress causé par le froid N°...
  • Page 98: Démarrage Du Mode Manuel

    Fonctionnement Oxymétrie de pouls Température cutanée Chauffage Chauff. radiant Manuel Fig. 59 Fonction chauffage radiant en mode manuel N° Désignation Description Commande de thérapie Permet de régler la puissance du chauffage Chauffage radiant. Onglet Mode manuel Sélectionne le mode manuel. Chrono Démarre le chauffage radiant à...
  • Page 99 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d'incendie sous le chauffage radiant Les objets situés dans le rayon d'action du chauffage radiant risquent de s'enflammer et mettre les personnes et le matériel en danger. ► Ne pas placer de matières inflammables sous le chauffage radiant. ►...
  • Page 100: Matelas À Gel Chauffant (Option)

    Fonctionnement 7.3.3 Fin du mode manuel Dès qu’un autre mode est sélectionné dans la barre de thérapie, le mode manuel sera terminé. Procédure : 1. Effleurer un autre onglet dans la barre de thérapie.  L’onglet sélectionné passe au jaune. 2.
  • Page 101: Utilisation Du Matelas À Gel Chauffant

    Fonctionnement 7.4.2 Utilisation du matelas à gel chauffant Ce chapitre décrit l’utilisation correcte du matelas à gel chauffant. AVERTISSEMENT Risque de blessures du patient en raison d’une utilisation incorrecte du matelas Si le matelas n’est pas correctement utilisé, le patient risque de ne pas recevoir le traitement adéquat.
  • Page 102: Réglage De La Température Du Matelas

    Fonctionnement 7.4.3 Réglage de la température du matelas La température du matelas est réglée manuellement ou automatiquement. Lorsque le mode température cutanée est activé, la température du matelas est définie sur Auto et la température du matelas est régulée sur la base de la valeur définie pour la température cutanée.
  • Page 103 Fonctionnement La SpO est calibrée empiriquement chez des adultes en bonne santé avec des taux normaux de carboxyhémoglobine (COHb) et de méthémoglobine (MetHb). Un testeur fonctionnel ne permet pas d’évaluer la précision de l’oxymètre de pouls. Les informations sur la gamme de longueurs d’onde peuvent être particulièrement utiles aux cliniciens.
  • Page 104 Fonctionnement 7.5.2 Raccordement du Masimo SET MCable, du câble intermédiaire et du capteur de SpO Les câbles et les capteurs sont fournis avec la technologie X-Cal pour réduire le risque de résultats incertains et de perte non anticipée du monitorage du patient. Se référer à...
  • Page 105 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque dû aux conditions donnant des résultats erronés Les conditions suivantes peuvent affecter la qualité du signal ou causer la perte du signal. Cela peut entraîner des résultats incertains ou blesser le patient. – Application et placement incorrects du capteur. –...
  • Page 106 Fonctionnement 7.5.4 Application du capteur AVERTISSEMENT Le patient encourt un danger en cas de contact prolongé ou excessif avec la peau Un contact direct prolongé du capteur avec la peau du patient peut affecter la qualité de la peau. Une application incorrecte du capteur en exerçant une pression excessive pendant une durée prolongée peut causer une blessure due à...
  • Page 107: Réglage Des Seuils D'alarme Pour Le Monitorage De Spo

    Fonctionnement 7.5.5 Réglage des seuils d’alarme pour le monitorage de SpO Ce chapitre décrit comment régler les seuils d’alarme pour le monitorage de SpO ATTENTION Risque de blessure en raison de réglages incorrects du seuil d’alarme Des réglages du seuil d’alarme nappropriés pour le patient sous monitorage peuvent blesser le patient.
  • Page 108: Réglage Des Fonctions De Monitorage De Spo

    Fonctionnement Les alarmes peuvent également être définies à l’aide de la boîte de dialogue Configuration rapide. Pour ouvrir la boîte de dialogue de configuration rapide, effleurer une valeur de SpO . Les touches des seuils d’alarme apparaissent à l’écran. 7.5.6 Réglage des fonctions de monitorage de SpO Toutes les fonctions de monitorage de SpO peuvent être exécutées dans la boîte...
  • Page 109: Résolution

    Fonctionnement Paramètre Réglages disponibles Description Résolution Normal (par défaut) - mode stan- Détermine le niveau de la sensibi- dard lité de détection. APOD (détection adaptative de la sonde désactivée) - le mode le moins sensible pour détecter une valeur sur des patients avec une faible perfusion.
  • Page 110: Vue D'ensemble Du Mode Kangourou

    Fonctionnement Mode kangourou Ce chapitre est consacré au mode kangourou. 7.6.1 Vue d’ensemble du mode kangourou En mode Kangourou, le patient est réchauffé par la chaleur de ses parents et non par l’appareil. Pour ce faire, le patient est placé sur la poitrine de ses parents. Les réglages ne peuvent pas être modifiés.
  • Page 111: Démarrage Du Mode Kangourou

    Fonctionnement 7.6.2 Démarrage du mode Kangourou Ce chapitre décrit comment démarrer le mode Kangourou. Prérequis : – L’appareil est en marche. – Le patient est placé dans l’appareil. – La mère ou le père est allongé dans une position confortable sur un lit placé à côté...
  • Page 112: Réglage Des Seuils D'alarme De La Température Cutanée Pour Le Mode Kangourou

    Fonctionnement 7.6.3 Réglage des seuils d’alarme de la température cutanée pour le mode Kangourou Ce chapitre décrit comment régler les seuils d’alarme pour le mode Kangourou. Les seuils d’alarme du mode Kangourou peuvent être définis indépendamment des autres seuils d’alarme. Prérequis : –...
  • Page 113: Réglage Automatique Des Seuils D'alarme En Mode Kangourou

    Fonctionnement Au démarrage du mode Kangourou, les alarmes suivantes sont temporisées de 4 minutes : – Différence de température cutanée élevée – Température cutanée basse – Température cutanée périphérique basse – Température cutanée centrale basse Les alarmes peuvent également être définies à l’aide de la boîte de dialogue Configuration rapide.
  • Page 114 Fonctionnement 7.6.4 Fin du mode Kangourou Le mode Kangourou prend fin dès qu’un autre mode est sélectionné sur la barre de thérapie. Le mode Kangourou peut être également terminé en procédant comme suit : Procédure : 1. Effleurer la touche Fin kangourou (1). ...
  • Page 115 Fonctionnement 7.7.1 Vue d’ensemble de la "Pause chauffage" Lorsque la fonction "Pause chauffage" est activée, la thérapie de réchauffement est interrompue pour soutenir l’hypothermie thérapeutique du patient. Lorsque la fonction "Pause chauffage" est activée, l’appareil passe en mode manuel avec le chauffage radiant et le chauffage matelas (option) éteints. Bien que toutes les sources de chaleur soient arrêtées, la température cutanée continue à...
  • Page 116 Fonctionnement 7.7.3 Réglage des seuils d’alarme de la température cutanée pour la "Pause chauffage" Ce chapitre décrit comment régler les seuils d’alarme pour la température cutanée. 7.7.3.1 Réglage manuel des seuils d’alarme pour la "Pause chauffage" Prérequis : – Les 2 sondes de température cutanée sont connectées et fixées sur le patient. Pour plus d’informations voir : "Connexion des sondes de température cutanée", page 92.
  • Page 117: Fin Réalisée Via L'écran Principal

    Fonctionnement Les alarmes peuvent également être définies à l’aide de la boîte de dialogue Configuration rapide. Pour ouvrir la boîte de dialogue de configuration rapide, effleurer une valeur de température cutanée. Les touches des seuils d’alarme apparaissent à l’écran. 7.7.3.2 Réglage automatique des seuils d’alarme pour la "Pause chauffage"...
  • Page 118: Réchauffement (Option)

    Fonctionnement Réchauffement (option) Ce chapitre décrit la fonction Réchauffement qui fait partie du package AutoThermo en option. 7.8.1 Vue d’ensemble du réchauffement Le patient peut être réchauffé lentement et progressivement. Lorsque le réchauffement est activé, l’appareil passe au mode température cutanée. Le réchauffement démarre avec la température cutanée actuelle plus l’incrément de température.
  • Page 119: Fin Du Réchauffement

    Fonctionnement 2. Ouvrir la boîte de dialogue Réchauffement (2). 3. Veuillez définir et confirmer Cible température cutanée centrale (3) à l’aide de la molette de réglage.  La valeur cible s’affiche à l’écran principal dans la fenêtre de température cutanée. 4.
  • Page 120: Vue D'ensemble De La Balance

    Fonctionnement Lorsque l’on arrête le mode de réchauffement, la valeur cible définie pendant le réchauffement est prise en compte comme la valeur définie pour la température cutanée. Balance (option) Ce chapitre décrit comment utiliser la balance (option) intégrée à l’appareil. 7.9.1 Vue d’ensemble de la balance La balance est intégrée à...
  • Page 121 Fonctionnement Cette touche permet de basculer l’affichage du graphique au tableau. Le tableau contient les informations suivantes pour les dernières mesures de poids : date et heure, poids et poids ajusté manuellement. Le système ne sauvegarde qu’un poids par jour dans le graphique et le tableau. Seule la dernière valeur mesurée est sauvegardée.
  • Page 122 Fonctionnement 3. Effleurer la touche Peser le patient (2). Fig. 73 Activation de la fonction de pesage 4. Pour mettre la balance à zéro, soulever le patient. Il suffit de délester le matelas de 200 g (0,44 lb) pour pouvoir mettre la balance à zéro. Veuillez attendre le déclenchement d’une tonalité.
  • Page 123: Ajustement Du Poids Du Patient Mesuré

    Fonctionnement 6. Le poids mesuré est automatiquement sauvegardé. Si la mesure ne doit pas être sauvegardée, effleurer la touche Rejeter. Rejeter Peser à nouveau Fig. 75 Touches apparaissant après une mesure 7.9.3 Repesage Si le berceau n’est pas ajusté ou déplacé dans les 6 minutes suivant le pesage précédent, le patient peut être pesé...
  • Page 124: Vue D'ensemble De La Radiographie

    Fonctionnement Procédure : 1. Effleurer la touche Balance dans la barre du menu principal.  La boîte de dialogue Balance apparaît à l’écran. 2. Peser le patient. Tenir compte des informations délivrées dans le chapitre suivant: "Pesage", page 121. 3. Saisir une valeur dans le champ d’entrée Ajuster le poids [g] ou Ajuster le poids [oz] (1) et confirmer avec la molette de réglage.
  • Page 125 Fonctionnement Pour les détecteurs numériques de rayons X à plus grand format, retirer le tiroir à cassette radio et insérer le détecteur numérique de rayons X dans le compartiment à tiroir à cassette radio. 7.10.2 Radiographie Ce chapitre décrit comment effectuer des radiographies du patient à l’intérieur de l’appareil.
  • Page 126 Fonctionnement L’intersection des lignes centrales figurant sur le tiroir à cassette radio correspond au repère 0 sur les parois latérales et au repère A de l’extrémité des parois. Fig. 77 Ouverture du tiroir à cassette radio REMARQUE Risque d’impact avec l’assemblage de tubes à rayons X Si l’espace figurant au-dessus du berceau est insuffisant, l’assemblage de tubes à...
  • Page 127: Transfert Du Patient

    Fonctionnement 7.11 Transfert intrahospitalier du patient Ce chapitre décrit comment déplacer le patient dans une autre pièce sans le retirer de l’appareil. 7.11.1 Aperçu du transfert intrahospitalier du patient Le patient peut être déplacé au sein de l’hôpital sans quitter l’appareil, par ex. de la salle de naissance aux soins intensifs néonataux.
  • Page 128 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de blessure du patient lors du transfert Certains éléments de l’appareil risquent d’être endommagés par le transfert. L’appareil risque de basculer. Le patient risque d’être blessé et des fonctions de l’appareil risquent d’en être affectées. Avant et pendant le transfert, veuillez prendre les mesures suivantes : ►...
  • Page 129: Utilisation Du Capot

    Fonctionnement 8. Éteindre l’appareil sur l’unité d’affichage en utilisant la touche Marche/Veille  La boîte de dialogue Eteindre apparaît à l’écran. 9. Effleurer la touche Eteindre et confirmer.  Les fonctions de l’appareil sont mises à l’arrêt. 10.Débrancher toutes les prises. 11.
  • Page 130 Fonctionnement 2. Utiliser les poignées sur les côtés, relever le capot et le placer sur les parois du berceau (2). S’assurer qu’il est correctement positionné. Fig. 80 Installation du capot Ouverture et fermeture du capot 1. Pour ouvrir le capot, tourner le verrou (1) sur le côté du capot dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller.
  • Page 131: Utilisation Du Module De Réanimation (Si Disponible)

    Fonctionnement 3. Accrocher le capot à son support (DIN uniquement), par exemple sur le rail standard à l’arrière de l’appareil. Fig. 82 Suspendre le capot sur son support 7.12 Utilisation du module de réanimation (si disponible) 7.12.1 Consignes de sécurité 7.12.1.1 Utilisation incorrecte du module de réanimation Une utilisation incorrecte du module de réanimation peut entraîner des blessures et...
  • Page 132: Réglages Incorrects

    Fonctionnement 7.12.1.3 Réglages incorrects Le patient risque d’être blessé si les réglages ne sont pas surveillés et ajustés. ► La pression excessive des voies aériennes peut endommager les poumons du patient. Toujours observer le manomètre des voies aériennes durant la réanimation et prévoir un système de dépressurisation approprié.
  • Page 133: Réanimation

    Fonctionnement 7.12.2 Réanimation 7.12.2.1 Utilisation d’un insufflateur d’urgence Pour utiliser un insufflateur d’urgence (non fourni), suivre la procédure ci-dessous. Voir Fig. 83. AVERTISSEMENT Une surpression est dangereuse. Les appareils connectés à la sortie patient auxiliaire sans possibilité de dépressurisation peuvent entraîner une augmentation de la pression appliquée au patient.
  • Page 134: Utiliser Le Circuit Patient Avec Une Pièce En T

    Fonctionnement 7.12.2.2 Utiliser le circuit patient avec une pièce en T Pour la réanimation avec pièce en T, utiliser le circuit patient MP00310 et suivre la procédure ci-dessous. Voir Fig. 84. 1. Connecter le circuit patient à une sortie patient principale (1). 2.
  • Page 135 Fonctionnement 7.12.2.3 Utilisation du circuit patient AutoBreath (si l’option AutoBreath est disponible) Pour la réanimation automatique, utiliser le circuit patient AutoBreath MU10841 et suivre la procédure ci-dessous. Voir Fig. 85. Le circuit patient AutoBreath MU10841 peut être utilisé pour fournir une réanimation automatique et non-automatique (pièce en T).
  • Page 136 Fonctionnement Commutation sur la ventilation automatique AVERTISSEMENT Risque de thérapie incorrecte Une obstruction de l’orifice d’échappement du circuit patient AutoBreath MU10841 pendant la réanimation automatique pourrait avoir une influence négative sur la thérapie et blesser le patient. ► Ne pas obstruer l’orifice d’échappement lorsque l’insufflateur pour nourrissons AutoBreath est en marche.
  • Page 137: Aspiration (Tous Les Modules De Réanimation)

    Fonctionnement 7.12.3 Aspiration (tous les modules de réanimation) Pour que l’aspiration fonctionne, l’interrupteur marche/arrêt du débit de gaz ne doit pas être enclenché, mais l’appareil doit être connecté à une source d’oxygène. Voir Fig. 86. 1. Activer l’aspiration à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (1). 2.
  • Page 138 Fonctionnement 2. Éteindre l’appareil sur l’unité d’affichage en utilisant la touche Marche/Veille  La boîte de dialogue Eteindre apparaît à l’écran. Elle demande à l’utilisateur de confirmer l’arrêt et fournit les informations suivantes : Eteindre l'appareil ? Avant d'éteindre l'appareil, le mettre en position de transport. En conséquence, la vignette rouge sur la colonne de levage ne doit plus être visible.
  • Page 139: Priorités D'alarme

    Alarmes Alarmes Priorités d'alarme et signaux d'alarme Cet appareil a des alarmes visuelles et sonores. Une priorité spécifique est attribuée à chaque alarme et indique le niveau d’urgence. 8.1.1 Priorités d’alarme Le tableau suivant montre les différences entre les priorités d'alarme concernant l’indicateur visuel et la nécessité...
  • Page 140: Risque De Ne Pas Entendre Les Alarmes

    Alarmes 8.1.3.1 Risque de ne pas entendre les alarmes Si le volume d’alarme est trop faible, ou si l’utilisateur est trop éloigné de l’appareil, les signaux d’alarme peuvent ne pas être entendus. Le patient risque d'être soumis à un danger. ►...
  • Page 141: Mise En Sourdine Proactive Du Signal D'alarme Sonore

    Alarmes – Si plusieurs alarmes sont affichées, les alarmes seront toutes mises en sourdine en pressant la touche "Silence alarme". – La durée de la mise en sourdine est basée sur l’urgence de l’alarme. – L’alarme la plus urgente détermine la durée de la mise en sourdine. –...
  • Page 142 Alarmes Alarme Durée de la Durée de la Durée de la mise en sour- mise en temporisa- dine de sourdine tion auto- l’alarme proactive matique du sonore (min) de l’alarme signal sonore d’alarme (min) (min ou s) Capteur temp. cutanée centrale défectueux Capteur temp.
  • Page 143: Vue De L'historique Des Alarmes

    Alarmes Alarme Durée de la Durée de la Durée de la mise en sour- mise en temporisa- dine de sourdine tion auto- l’alarme proactive matique du sonore (min) de l’alarme signal sonore d’alarme (min) (min ou s) Température cutanée périphé- rique basse Température cutanée périphé- rique élevée...
  • Page 144: Affichage Des Tendances Et Des Données

    Tendances Tendances Affichage des tendances et des données Ce chapitre décrit comment afficher les tendances, les données et les entrées du journal de bord. Les paramètres collectés au cours d’une durée définie, sont affichés dans la boîte de dialogue Tendances/données. Les paramètres peuvent être affichés dans un graphique ou dans un tableau.
  • Page 145: Onglet Vertical Thermorégulation

    Tendances 9.1.1.1 Onglet vertical Thermorégulation L’onglet Thermorégulation peut contenir les vues d’ensemble et paramètres suivants : Vue d’ensemble Paramètre Réglages d’usine sélectionnés Température Temp. centrale Temp. périph. Temp. matelas (option) Chauffage Chauff. radiant Chauff. matelas (option) Les deux vues Temp. et Chauffage peuvent être affichées simultanément. Pour sélectionner les paramètres à...
  • Page 146: Onglet Vertical Personnalisées

    Tendances 9.1.1.3 Onglet vertical SpO (option) Les mesures de SpO et de la fréquence cardiaque sont affichées sous forme de tendances graphiques. 9.1.1.4 Onglet vertical Personnalisées Les utilisateurs disposent de l’onglet Personnalisées pour déterminer eux-mêmes les tendances à afficher. Les vues d’ensemble et paramètres suivants peuvent être affichés : Vue d’ensemble Paramètre Réglages d’usine...
  • Page 147: Thermorégulation

    Tendances Paramètre Température centrale Température périphé- Différence température Température matelas Fig. 90 Tendances tabulaires - onglet thermorégulation Comme pour les tendances graphiques, la vue d’ensemble peut être modifiée à l’aide de l’icône stylo. Les paramètres suivants sont proposés : Onglet vertical En-tête Paramètre Réglages...
  • Page 148 Tendances Valeurs mesurées actuelles Réglages actuels Température centrale Mode thermorég. Peau Température périphéri- Température cutanée Température matelas Différence température Chauffage radiant Température matelas Chauffage matelas Poids Fig. 91 Onglet Valeurs/réglages 9.1.4 Journal Les événements et alarmes sont tous affichés chronologiquement dans l’onglet Journal.
  • Page 149 Tendances Date Heure Evénement/alarme Chronomètre démarré. Réchauffement patient terminé Réchauffement patient démarré. Réglage pour modifié : Nouveau paramètre = Silence alarme activé. Contrôler les réglages Température cutanée basse Nouveau patient Fig. 92 Onglet Journal Notice d'utilisation Babyroo TN300 SW 1.0n...
  • Page 150: Configuration

    Configuration Configuration 10.1 Consignes de sécurité Modification non autorisée de la configuration Si la configuration de l’appareil est modifiée sans autorisation, des réglages incorrects peuvent se produire. Par conséquent, l’appareil peut mal fonctionner et le patient peut être en danger. ►...
  • Page 151: Saisie Du Mot De Passe Utilisateur

    Configuration 10.2.3 Saisie du mot de passe utilisateur Le mot de passe utilisateur actuel doit être saisi dans une boîte de dialogue protégée par mot de passe. Le mot de passe saisi peut être supprimé avec le bouton . Le mot de passe ne doit être saisi qu'une seule fois tant que la boîte de dialogue reste ouverte.
  • Page 152 Configuration Procédure : 1. Effleurer la touche Paramétrage système... (1) dans la barre du menu principal.  La boîte de dialogue Paramétrage système et la page Patient apparaissent à l’écran. Patient Fig. 93 Champs d’entrée des données du patient Pour saisir les données, effleurer l’icône stylo sur l’écran. Pour confirmer, presser la touche Enter du clavier ou la molette de réglage.
  • Page 153: Suppression Des Données Du Patient

    Configuration – Prénom – Nom – Numéro d'identification  Affichage du nom ou du numéro d’identification dans la barre d’en-tête. 4. Pour les données suivantes, veuillez effleurer la touche, tourner la molette de réglage vers la droite ou la gauche et confirmer chaque saisie : –...
  • Page 154: Données Patient

    Configuration Touche Données exportées Données de Réglages dans Paramétrage système... > Thérapie, p. ex. config. température cutanée, température du matelas Réglages dans Paramétrage système... > Config. écran, p. ex. luminosité de l’écran, verrouillage de l’écran Réglages dans Paramétrage système... > Alarmes, p. ex. seuils d’alarme de la température cutanée Données Réglages dans Paramétrage système...
  • Page 155 Configuration Il est possible que l’appareil ait besoin de quelques secondes pour identifier le dispositif de stockage USB. 2. Effleurer la touche Paramétrage système... (1) dans la barre du menu principal. 3. Ouvrir l’onglet Importer/exporter (2).  La boîte de dialogue Données patient apparaît à l’écran. ...
  • Page 156 Configuration 10.4.3 Importation de données Ce chapitre décrit comment transférer les données exportées sur un autre appareil. Prérequis : – Le dispositif de stockage USB contient les donnés du patient exportées et/ou les données de configuration. – La fonction Port USB est activée. (Paramétrage système... > Système > Interfaces >...
  • Page 157: Spécification Des Réglages De L'appareil

    Configuration 9. Retirer le dispositif de stockage USB du port USB.  Les données de la configuration et du patient ont été transférées sur l’autre appareil. ✓ Les données de la configuration peuvent être transférées sur un autre appareil. 10.5 Spécification des réglages de l’appareil Les tableaux suivants contiennent les options de réglage proposées dans la boîte de dialogue Paramétrage système.
  • Page 158 Configuration 10.5.1 Réinitialisation des réglages d’usine Certains onglets de la boîte de dialogue Paramétrage système disposent d’une touche permettant de rétablir les réglages d’usine. 1. Ouvrir l’onglet pertinent, p. ex. Config. écran, Alarmes, Thérapie, Système. 2. Effleurer la touche Réglages usine par défaut et confirmer. ✓...
  • Page 159: Verrouillage Automatique

    Configuration Onglet vertical En-tête ou para- Description Réglage d’usine mètre Verrouillage écran Saisir et confirmer le mot de passe utilisateur. Verrouillage auto- Activer ou désactiver le ver- Arrêt matique rouillage automatique de l’écran. Verrouiller après Sélectionner la durée à l’issue 30 s de laquelle l’écran devrait être automatiquement verrouillé...
  • Page 160 Configuration Onglet vertical En-tête ou para- Description Réglage d’usine mètre (option) Oxymétrie de pouls Spécifier les seuils d’alarme suivants : – Seuil d’alarme supérieur 95 % pour SpO – Seuil d’alarme inférieur 85 % pour SpO – Seuil d’alarme inférieur 75 % pour désaturation –...
  • Page 161 Configuration Onglet vertical En-tête ou para- Description Réglage d’usine mètre Cibles SpO (option) Définir les valeurs de SpO cibles suivantes : Tps après nais- Intervalles de temps pour les 1, 2, 3, 4, 5, 10 min sance valeurs de SpO cibles.
  • Page 162 Configuration Onglet vertical En-tête ou para- Description Réglage d’usine mètre Unités Saisir et confirmer le mot de passe utilisateur. Température Spécifier l’unité ºC ou ºF. ºC Poids (option) Spécifier l’unité g ou lb oz. (balance standard uniquement) Poids (vue famille) Spécifier l’unité...
  • Page 163 Configuration Onglet vertical En-tête ou para- Description Réglage d’usine mètre Service La boîte de dialogue Service affiche les informations suivantes : – Nom du produit et version logicielle – Résultat du test automa- tique au démarrage Cela fournit également un accès aux fonctions suivantes.
  • Page 164 Résolution des problèmes Résolution des problèmes 11.1 Alarme – Cause – Solution Les messages d’alarme sont affichés dans l’ordre hiérarchique, dans le champ des messages de la barre d’en-tête. Pour de plus amples informations, se référer au chapitre suivant: "Priorités d'alarme et signaux d'alarme", page 139. Différentes couleurs de fond indiquent les niveaux de priorité...
  • Page 165: Priorité Alarme

    Résolution des problèmes Priorité Alarme Cause Solution Capteur SpO débranché Le câble du capteur SpO Vérifier que le câble et les le capteur SpO est débran- capteurs sont correctement ché avant qu'un patient a été branchés. détecté. Vérifier le capteur et le rem- placer si nécessaire.
  • Page 166 Résolution des problèmes Priorité Alarme Cause Solution Chauffage > 30 %, contrô- Le chauffage radiant a fonc- Contrôler la valeur réglée. ler l'état du patient tionné à plus de 30 % pen- Pour continuer avec les der- dant 14 minutes. niers réglages actifs pour le chauffage radiant, actionner la touche "Réinit.
  • Page 167 Résolution des problèmes Priorité Alarme Cause Solution Erreur de communication Une erreur de communica- Remplacer le MCable SpO tion de MCable SpO s'est Contacter le personnel de produite. service spécialisé. !! 100 Fréquence de pouls basse La valeur de paramètre est Vérifier l’état du patient et inférieure au réglage du seuil traiter le patient si néces-...
  • Page 168 Résolution des problèmes Priorité Alarme Cause Solution !! 61 Mode manuel non Le mode sélectionné n'a pas Sélectionner le mode manuel confirmé été confirmé. et presser la molette pour confirmer. !! 100 Mode peau non confirmé Le mode sélectionné n'a pas Sélectionner le mode peau et été...
  • Page 169 Résolution des problèmes Priorité Alarme Cause Solution Remplacer capteur SpO Le capteur SpO a expiré. Le Remplacer le capteur. pour le patient suivant capteur adhésif SpO expiré. !! 100 basse La valeur de paramètre est Vérifier l’état du patient et inférieure au réglage du seuil traiter le patient si néces- inférieur.
  • Page 170 Résolution des problèmes Priorité Alarme Cause Solution !! 208 Température cutanée péri- La température cutanée péri- Contrôler les réglages. phérique basse phérique actuelle est infé- Contrôler l'état du patient. rieure au seuil d'alarme réglé. Le capteur de température Vérifier que le capteur est n'est pas correctement fixé...
  • Page 171: Alarme Pour Cause De Panne De Courant

    Résolution des problèmes Priorité Alarme Cause Solution Touche silence alarme La touche silence alarme a Relâcher la touche silence défectueuse été actionnée pendant plus alarme. de 10 secondes. Contacter le personnel de service spécialisé. 11.2 Alarme pour cause de panne de courant Condition Cause Solution...
  • Page 172: Erreur Pendant Le Pesage

    Résolution des problèmes 11.4 Erreur pendant le pesage Impossible de déterminer le poids du patient. Condition Cause Solution Le texte suivant apparaît La mise à zéro ou le poids Contrôler le berceau et la pendant la mise à zéro de du patient ne peut pas être zone environnante pour la balance ou le pesage...
  • Page 173: Module De Réanimation

    Résolution des problèmes 11.5 Module de réanimation Défauts relatifs à l’alimentation du patient Condition Cause Solution Le débit de gaz patient Tuyau d’O ou d’Air sale Remplacer le tuyau d’ali- mesuré est en dehors de ou obstrué. mentation. Contacter le la valeur spécifiée 0 à...
  • Page 174: Perfusion Basse

    Résolution des problèmes Erreurs relatives à l’aspiration Condition Cause Solution La pression d’aspiration Le tube est plié ou Ré-acheminer le tube. souhaitée ne peut pas être emmêlé. obtenue. Le tube de connexion de Contacter le personnel l’alimentation fuit. d’entretien spécialisé. 11.6 Messages de la SpO Les messages suivants informent l'utilisateur sur un état ou des conditions qui ne...
  • Page 175 Retraitement Retraitement 12.1 Consignes de sécurité Produits réutilisables Les produits réutilisables doivent être retraités, faute de quoi il existe un risque d'infection accru. ► Observer les politiques de prévention des infections et les réglementations de l'établissement de santé en matière de retraitement. ►...
  • Page 176 Retraitement Non critique – Surface du dispositif : – Écran, y compris l’écran tactile et les commandes – Chauffage radiant – Bras du chauffage radiant – Module de réanimation (surface frontale et commandes) – Parois latérales, paroi d’extrémité avant, paroi de tête –...
  • Page 177 Retraitement Retrait du circuit patient à usage unique (si disponible) ● Déconnecter le circuit patient (masque compris) du module de réanimation. Si le masque est réutilisable, le mettre de côté pour le retraitement. Si le masque est à usage unique, l’éliminer avec le circuit patient. Retrait de l’humidificateur et du système à...
  • Page 178: Désignation

    Retraitement 2. À l’aide des poignées latérales, soulever le capot et le retirer de l’appareil. Fig. 97 Retrait du capot Retrait du matelas 1. Retirer le matelas du berceau. 2. Retirer les draps du matelas et laver les draps conformément aux procédures de l’hôpital.
  • Page 179 Retraitement N° Désignation Support du matelas Tiroir à cassette radio Fig. 99 Retrait des composants spécifiques des appareils équipés d'un matelas au gel N° Désignation Passe-câbles Parois latérales, paroi d’extrémité avant et paroi de tête Mini-cloisons (si disponibles) Retrait des passe-câbles ●...
  • Page 180: Procédures De Retraitement Validées

    Retraitement Fig. 100 Retrait de la paroi de tête Retrait des mini-cloisons (si disponible) ● Tirer sur chaque mini-cloison et la retirer. Retrait du support du matelas (si disponible) ● Retirer le support du matelas du berceau (ne s’applique pas aux appareils équipés du chauffage matelas et du matelas à...
  • Page 181 Retraitement Composants Désinfection Nettoyage Lavage en Stérilisation à Description de surface manuel suivi machine avec la vapeur de la procé- avec net- d'une désinfec- désinfection dure toyage tion par immer- thermique sion Parois laté- (Voir "Désin- rales, paroi fection de sur- d’extrémité...
  • Page 182 Retraitement Composants Désinfection Nettoyage Lavage en Stérilisation à Description de surface manuel suivi machine avec la vapeur de la procé- avec net- d'une désinfec- désinfection dure toyage tion par immer- thermique sion Supports de (Voir "Désin- bouteilles de fection de sur- face avec nettoyage", page 182)
  • Page 183: Lavage En Machine Avec Désinfection Thermique

    Retraitement Nettoyage 1. Éliminer les salissures apparentes avec un chiffon à usage unique imbibé de désinfectant de surface. Éliminer le chiffon. 2. Essuyer toutes les surfaces. Après cette procédure, il ne doit plus y avoir de salissures visibles. Désinfection de la surface 3.
  • Page 184 Retraitement Étape Agent Fabricant Concentra- Température Temps de tion contact Désinfection – – – Min. 90 °C Min. 5 min (194 °F) Séchage – – – – Le temps de séchage dépend de la charge Prérequis : – L’appareil de nettoyage et de désinfection a été préparé conformément aux consignes du fabricant.
  • Page 185 Retraitement Respecter les instructions des fabricants des désinfectants de surface. Les désinfectants de surface suivants étaient compatibles avec le matériel au moment du test : Classe d’ingré- Désinfectant de surface Fabricant Liste dient actif Agents libérant du Clorox Professional Disinfec- Clorox chlore ting Bleach Cleaner...
  • Page 186: Retraitement Des Accessoires Spécifiques Au Patient

    Retraitement 12.7 Retraitement des accessoires spécifiques au patient 12.7.1 Catégorisation des accessoires Produit Classification Référence de Description de la pièce procédure Capot Non critique MU27184 (Voir "Désinfection de surface avec nettoyage", page 186) Support SpO Non critique MU26685 (Voir "Désinfection de surface avec nettoyage", page 186)
  • Page 187: Autres Agents Et Procédures De Retraitement

    Retraitement 8. Vérifier l’absence de dommages visibles sur les surfaces et remplacer le produit si nécessaire. AVERTISSEMENT Risque dû aux résidus de désinfectants Les résidus de produits nettoyants ou désinfectants laissés dans l'appareil après le retraitement constituent un danger pour le patient sous forme d'irritations de la peau ou des muqueuses.
  • Page 188: Après Retraitement

    Retraitement Classe d’ingré- Désinfectant de surface Fabricant Liste dient actif Agents libérant de Descogen Liquid Antiseptica l’oxygène Descogen Liquid r.f.u. Oxygenon Liquid r.f.u. Dismozon plus BODE Chemie CE Oxycide Ecolab USA Perform Schülke & Mayr SteriMax Wipes Aseptix Incidin OxyWipes Ecolab USA Rubysta Kyorin (Japon) –...
  • Page 189: Préparation Avant La Prochaine Utilisation De L'appareil

    Retraitement Montage du support du matelas ● Placer le support du matelas dans le berceau. Montage des mini-cloisons ● Insérer les mini-cloisons des deux côtés du support patient. Montage des parois latérales, de la paroi d’extrémité avant, de la paroi de tête ●...
  • Page 190 Retraitement 2. Connecter le tube de connexion de l’alimentation (1) de l’appareil au port (2) sur le dessus de la bouteille d’aspiration. Éviter d’entortiller le tube. Fig. 101 Installer la bouteille d’aspiration de 800 mL 12.8.2.2 Contrôle de l’aptitude opérationnelle Prérequis : –...
  • Page 191: Entretien

    Entretien Entretien 13.1 Consignes de sécurité Un entretien incorrect peut provoquer des blessures du personnel et des dommages matériels. ► L'entretien est réservé aux groupes d'utilisateurs chargés d'effectuer cette mesure particulière. ► Avant d'effectuer la maintenance, déconnecter toutes les connexions électriques de l'alimentation électrique et toutes les connexions au gaz de l'alimentation en gaz.
  • Page 192: Intervalle

    Entretien Mesure Intervalle Groupe d’utilisa- teurs Contrôler l’exactitude de la Tous les 12 mois Personnel d’entretien mesure de la balance Vérifier la balance (OIML/NAWI) Suivant les exigences Personnel spécialisé réglementaires des disposant d’une autorisation officielle balances à vérifier 1) Conformément aux exigences réglementaires, telles que les intervalles prescrits, et, par exemple, après la réparation et l’ajustement de la balance.
  • Page 193 Entretien – Raccords de gaz (option) – Détendeurs (option) – Supports de bouteilles de gaz (option) – Module de réanimation, y compris les commandes (option) 4. Remplacer les composants endommagés. 5. Observer la notice d’utilisation et vérifier que tous les composants et accessoires requis pour l’utilisation du produit sont présents.
  • Page 194: Remplacement De La Bouteille D'aspiration De 800 Ml Et Du Filtre À Usage Unique (Si Disponible)

    Entretien 6. Vérifier la soupape de décharge du système d’aspiration : le manomètre de l’aspiration indique –142,5 à –165 cmH O lorsque le débit de vide est appliqué et que le tube d’aspiration est obstrué. 13.4 Maintenance Composant Intervalle Mesure Groupe cible Sondes de température 1 fois/semaine,...
  • Page 195: Réparation

    Entretien 13.5 Réparation Les réparations sont réservées au personnel d'entretien spécialisé. Il est recommandé d’utiliser uniquement des pièces d’origine Dräger et de faire remplacer les pièces par DrägerService. Il est recommandé de conclure un contrat d’entretien avec DrägerService. 13.6 Activation des applications Un code d'activation est relié...
  • Page 196: Elimination

    Elimination Elimination 14.1 Consignes de sécurité L’appareil, y compris tout accessoire et composant, peut être contaminé par des agents infectieux. ► Avant l’élimination, retraiter le produit conformément aux informations de retraitement fournies dans cette notice d’utilisation (Voir "Retraitement", page 175). ►...
  • Page 197: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 15.1 Condition ambiante Pendant l’exploitation Température ambiante 18 à 35 °C (64 à 95 °F) Pression ambiante (sans module de réanima- 620 à 1060 hPa (9,0 à 15,4 psi) tion) Pression ambiante (avec module de réanima- 690 à...
  • Page 198 Caractéristiques techniques Appareil (largeur x profondeur) 1375 x 775 mm (54,13 x 30,5 in) Hauteur : Hauteur réglable 1800 à 2200 mm (70,87 à 86,61 in) Hauteur fixe 2000 mm (78,74 in) Hauteur de la surface du matelas : Hauteur réglable : SoftBed 858 à...
  • Page 199 Caractéristiques techniques Code UMDNS 13250 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenclature des dispositifs médicaux Compatibilité électromagnétique (CEM) Testée conformément à IEC 60601-1-2 (conformément à la directive européenne 89/336/CEE) Durée de vie attendue 10 ans Plage de poids corporel Jusqu’à 10 kg 15.3 Caractéristiques de performance Bruit en fonctionnement...
  • Page 200: Paramètres De Mesure Et De Contrôle

    Caractéristiques techniques Hauteur libre entre l’appareil et le plafond Pour assurer la sécurité d’utilisation du chauffage radiant, maintenir un espace d’au moins 20 cm (8 in) entre l’arête supérieure du chauffage radiant et le pla- fond Alimentation en gaz (option) Durée de l’alimentation en gaz Temps par litre pour un volume de bouteille donné...
  • Page 201 Caractéristiques techniques Charge pour la mise à zéro (tare) ≤15 kg (33,1 lb) Résolution (version de balance IPFNA) 10 g Résolution (version de balance standard) 1 g (1 oz) Module de réanimation (option) Consommation de gaz du circuit logique ≤13 L/min Espace mort 3,4 mL avec circuit patient AutoBreath MU10841 6,0 mL avec circuit patient à...
  • Page 202 Caractéristiques techniques PEP réglable <0,2 kPa (2 cmH O) à 5 L/min et réglage minimum de la commande PEP ; ≤0,4 kPa (4 cmH O) à 10 L/min et réglage minimum de la commande PEP ; >1,4 kPa (14 cmH O) à...
  • Page 203: Matériaux

    Caractéristiques techniques 4)La technologie Masimo SET avec les capteurs Masimo Neo a été validée pour la précision dans des conditions de mouvement chez les nouveau-nés lors d’études sur le sang humain menées sur des volontaires sains adultes hommes et femmes ayant une pigmentation de peau claire à sombre dans le cadre d’études sur l’hypoxie induite tout en effectuant des mouvements de frottement et de tapotement, à...
  • Page 204 Caractéristiques techniques Contact inverseur exempt de potentiel 1 - Connecteur commun 2 - Alarme 3 - Pas d’alarme 4 - Appel d’infirmier Port COM Ne connecter que des appareils conformes aux exi- gences de la norme IEC 62368-1 aux circuits ES1 non mis à...
  • Page 205 Caractéristiques techniques Port d’entretien Réservé au DrägerService Ne connecter que des appareils conformes aux exi- gences de la norme IEC 62368-1 aux circuits ES1 non mis à terre ou aux exigences de la norme IEC 60601-1 pour les circuits secondaires accessibles avec une ten- sion nominale max.
  • Page 206: Réseaux Informatiques Et Cybersécurité

    Caractéristiques techniques 15.8 Réseaux informatiques et cybersécurité 15.8.1 Prérequis Ce chapitre est destiné à l’organisation opérationnelle et les utilisateurs de l’appareil, les responsables informatiques et les propriétaires de l’appareil de l’établissement de soins de santé désignés par l’organisation opérationnelle. Diagramme du système de cybersécurité N°...
  • Page 207: Fonctionnalité

    Caractéristiques techniques 15.8.2 Support de service Utilisé avec un ordinateur DrägerService, cet appareil prend en charge les mesures suivantes pour un entretien : Mesure Description Installation du logiciel Installation du logiciel et du microprogramme de l’appa- reil. L’installation peut uniquement être réalisée si aucun patient n’est relié...
  • Page 208 Caractéristiques techniques Les données transmises contiennent les informations suivantes, par exemple : – Réglages – Valeurs mesurées – Courbes – Messages texte – Statut de l’alarme De plus amples informations sur l’interface sont fournies dans la documentation MEDIBUS. Les documents sont uniquement disponibles en anglais. Avant de transmettre les données, prendre connaissance de la documentation sur les protocoles de communication suivants : MEDIBUS.X...
  • Page 209: Événements De Sécurité

    Caractéristiques techniques Le port USB prend en charge la transmission des données au support de stockage externe. Les données enregistrées sur le support de stockage externe peuvent être supprimées durant ce processus. Les fonctions suivantes peuvent être exécutées : – Exportation et importation des configurations du patient –...
  • Page 210: Déclaration Cem

    Caractéristiques techniques Le personnel d’entretien et le personnel d’entretien spécialisé peuvent générer un rapport d’état de l’appareil (DSR) avec toutes les entrées dans le journal d’événements de sécurité, le journal et le journal d’informations. Le rapport d’état de l’appareil est chiffré, et peut être déchiffré et automatiquement analysé par le personnel d’entretien spécialisé.
  • Page 211 Caractéristiques techniques Immunité contre Niveau de test et environnement électromagné- tique requis Tension d’impulsions (en salves) Tension, conducteur externe – conducteur externe : (CEI 61000-4-5) ±1 kV Tension, conducteur externe – conducteur de protection : ±2 kV Champs magnétiques à fréquence secteur 50 Hz : 30 A/m (CEI 61000-4-8) Creux de tension et coupures brèves dans la...
  • Page 212: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement Principe de fonctionnement 16.1 Description de la régulation de la température cutanée Mode température cutanée En mode température cutanée, il est possible de connecter deux sondes de température cutanée. La sonde de température cutanée jaune mesure la température centrale de la peau.
  • Page 213: Représentation Schématique Des Tonalités D'alarme Et Des Informations Qui En Découlent

    Principe de fonctionnement Test À la mise En continu Autres en marche Tous les capteurs Balance Réglage en hauteur de Lorsqu'il est utilisé l'appareil Mesure de l’inclinaison du Touches sur l’écran 16.4 Représentation schématique des tonalités d'alarme et des informations qui en découlent Le tableau décrit les séquences de tonalités affectées aux différentes priorités.
  • Page 214 Index Index Accessoires Balance ......120 Consigne de sécurité ....15 Ajustement du poids du patient .
  • Page 215 Index Configuration du système ....157 Données de configuration Connexion Exportation ..... . . 154 Appel d’infirmier .
  • Page 216 Index Freins Mise à l’arrêt Roulette ......53 Appareil ......137 Freins des roulettes Mise à...
  • Page 217 Index Panneau de l’interface Réglage Capteur de SpO ....30 Hauteur de l'appareil ....52 Sonde de température cutanée .
  • Page 218 Index Sonde de température cutanée Connexion ......92 Verrouillage Couleur ......92 Écran .
  • Page 219 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d'utilisation Babyroo TN300 SW 1.0n...
  • Page 220 Représentant européen Fabricant Distribué au Canada par Drägerwerk AG & Co. KGaA Draeger Medical Systems, Inc. Draeger Medical Canada, Inc. Moislinger Allee 53 – 55 3135 Quarry Road 2425 Skymark Avenue, Unit 1 23542 Lübeck Telford, PA 18969 Mississauga, ON L4W 4Y6 Allemagne États-Unis Canada...

Ce manuel est également adapté pour:

Babyroo tn300 sw 1.0n

Table des Matières