RIB SUPER 6000 Mode D'emploi

RIB SUPER 6000 Mode D'emploi

Operateur irreversible por portails coulissantes
Masquer les pouces Voir aussi pour SUPER 6000:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

SUPER 6000
NUOVA VERSIONE con funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono guaste.
NOUVELLE VERSION avec travail avec homme present, dans le cas de panne de sécurité.
NEW VERSION with functioning in dead man mode when the safety devices are failing.
NEUE VERSION mit arbeit im mannsbeisein im fall eines ausfalls der Sicherheiten.
NUEVA VERSIÓN con funcionamiento a hombre presente en caso de averías con los accesorios de seguridad.
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
SUPER 6000
ITALIANO pag. 05 / frANçAIs pag. 15 / ENGLIsH page 25 / DEUTsCH pag. 35 / EsPAÑOL pag. 45
Conforme alle normative in vigore.
Conforme aux Normes en vigueur.
According to current European Norms.
In Übereinstimmung mit der aktuellen Normen.
En conformidad a las Normas en vigor.
Alimentazione
Peso max cancello
Alimentation
Poids maxi portail
Power Supply
Max gate weight
Stromspannung
Max Torgewicht
Alimentacion
Peso máx verja
400V 3~ 50Hz
6000 kg / 13200 lbs
con / avec / with / mit
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI
SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS
COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING
GATES
SELBSTHEMMENDER
SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS
CORREDERAS
Spinta max
Poussée maxi
Max Thrust
Max Schubkraft
Max Empuje
900 kg / 1980 lbs
S1/R4
TORANTRIEB
Coppia max
codice
Couple maxi
code
Max torque
code
Max. Drehmoment
code
Coppia max
codigo
405 Nm
AA38004
FÜR
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIB SUPER 6000

  • Page 1 SUPER 6000 con / avec / with / mit S1/R4 OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS NUOVA VERSIONE con funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono guaste.
  • Page 2: Instructions De Securite Importantes Pour L'installation

    être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi RIB consiglia di utilizzare un cavo l’installant dans un coffre fermant à clé). di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5mm e comunque di 2°...
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    DÉTAILLÉ DE L’INsTALLATION A - Operateur SUPER 6000 B - Photocellules p/protec. externe C - Cremaillere M6 D - Selecteur E - Antenne radio F - Signal electrique H - Poteau zingué p/cellule ne I - Photocellules p/protection interne L - Barre palpeuse mécanique fixé...
  • Page 16: Déblocage

    INsTALLATION sUPEr 6000 ONTrÔLE PrÉ-INsTALLATION !! LE POrTAIL DOIT sE DÉPLACEr sANs frOTTEr !! N.B. Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.
  • Page 17: I Nstallation Du Motor E De La Cremaillere

    NsTALLATION DU MOTOr E DE LA CrEMAILLErE SUPER 6000 est doté d’une plaque à sceller dans le sol et il est bloqué au moyen des 4 vis H 14x45 en dotation au moyen d’une clé 6 pans n°22. La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport à la base du moteur.
  • Page 18: F Branchements Électriques

    BrANCHEMENTs ÉLECTrIQUEs s1/r4 code ABs1/r4 ENCODER STOP OUVRE FERME PAS A PAS 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W BARRE PALPEUSE PIETON FIN DE COURSE FERMETURE COMMUN FIN DE COURSE OUVERTURE CONNEXION EXÉCUTÉE EN FABRIQUE FEU CLIGNOTANT 230Vac 40W T T R 3-PHASE LINE 400V + N * TT =>...
  • Page 19: P Rotection Thermique Interne (Cei 2-3 / Iec 34-1)

    AVEC DIP 13 EN Les protections électriques, présentes POsITION “ON”. sur la ligne d’alimentation du moteur SUPER 6000 pourraient ne pas suffire à garantir la protection contre les surcharges. En effet, si les conditions de ventilation empirent, le moteur chauffe, mais les conditions électriques ne varient nullement...
  • Page 20: Programmation Des Laps De Temps D'ouverture Pour Piétons

    rELAIs ET COMMANDE MOTEUr - rÉGLAGEs K1 => Commande direction ouverture sW1 sW2 sW3 - MICrOINTErrUPTEUrs POUr PrOCÉDUrEs K2 => Commande direction fermeture DIP 1 CONTrÔLE DU sENs DE rOTATION DU MOTEUr (ON) (POINT C) K3 => Commande clignotant DIP 2 PrOGrAMMATION DEs DUrÉEs (ON) (POINT D) Q5 =>...
  • Page 21 durant la fermeture, il fait ouvrir de nouveau le portail. portail ne s’ouvre pas. Durant le fonctionnement, les photocellules interviennent tant en ouverture fONCTION HOrLOGE DU BOUTON-POUssOIr D’OUVErTUrE (avec reprise du mouvement en ouverture qu’après de la libération des photocellules), qu’en fermeture (avec reprise du mouvement inverse Pour utiliser la fUNCTION HOrLOGE demander s1 avec firmware 03.
  • Page 22: Olution Des Problemes

    faire refermer. N.B.: si l’on exagère avec les tableaux des poussoirs ou avec les ampoules, la Au cycle suivant, la fonction fermeture automatique est réactivée (si sélectionnée par le logique du tableau électronique sera compromise avec blocage possible des biais de DIP3). opérations.
  • Page 23: Emetteur Radio Sun

    Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets OPTIONs - d’instruction correspondants. METTEUr rADIO sUN IT sYNCrO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 PHOTOCELLULEs MUrALEs fITsYNCrO code ACG8026 Portée cloisonnable 10÷20 m.
  • Page 24: T Ransmetteur Radio Red

    RED permet la réalisation d’une installation avec barres palpeuses fixées également sur le battant en mouvement sans l’adoption de systèmes d’assemblage de câbles. Il est conforme à la norme EN13849-1:2007 et associé à un tableau électronique RIB, il est un dispositif de protection de Classe 2. code ACG6202...
  • Page 55 NOTEs...
  • Page 56: Registro Di Manutenzione

    REGISTRO DI MANUTENZIONE DOSSIER D’ENTRETIEN - MAINTENANCE LOG WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati.
  • Page 57 Firma del tecnico Firma del cliente Data Descrizione dell’intervento (installazione, avviamento, verifica delle sicurezze, riparazioni, modifiche) Signature du techicien Signature du client Date Description de l’intervention (installation, mise en marche, réglage, contrôle des sécurités, réparations, modifications) Technician’s signature Customer’s signature Date Description of the operation (installation, start-up, adjustement, safety device check, repair, modifications) Unterschrift des Kunden Datum Beschreibung der Kundendienstleistung (Installation, Inbetriebnahme, Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen, Reparaturen Änderungen) Unterschrift des Technikers Firma del cliente Fecha Descripción de la intervención (instalción, puesta en marcha, reglaje, comprobación de los dispositivos de seguridad, reparaciones o modificaciones)
  • Page 58 NOTEs...
  • Page 59 We declare under our responsibility that SUPER 6000 operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der SUPER 6000 den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que el operador SUPER 6000 es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 12453...

Ce manuel est également adapté pour:

Aa38004

Table des Matières