Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Contra Angle Handpiece Titanium Body
X35L,X35,
X70L,X70,X75L,X75
X55L,X55,X57L,X57
OM-C0404E 002

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NSK Ti-Max X35L

  • Page 1 Contra Angle Handpiece Titanium Body X35L,X35, X70L,X70,X75L,X75 X55L,X55,X57L,X57 OM-C0404E 002...
  • Page 2 CAUTION • When operating the handpiece always consider the safety of the patient. • The handpiece is designed only for dental clinical use by licensed person. • Do not attempt to disassemble the handpiece nor tamper with the mechanism. • Do not allow any impact on the shank. Do not drop the handpiece. •...
  • Page 3 • Always keep the file, reamer shank clean, Entry of debris into the chuck cause file or reamer run-out and the file or reamer could not be mounted inmost. • DO NOT exceed the maximum permissible rotation speed that manufactor recomend. •...
  • Page 4 1.Connecting / Disconnecting the motor and the handpiece To connect the motor and the handpiece, align the positioning marks of the motor and the handpiece, and insert straightly. This procedure will also align the light receptacle and allow you to use illumination if your handpiece and motor are equipped for illumination. (X35L,X70L,X75L,X55L,X57L) To disconnect, hold the front part of the motor and the back part of the handpiece, and pull out straightly.
  • Page 5 B) X70 Series or X75 Series Push the push-button to open the chuck. Insert the instrument shank into the chuck and lightly turn the file with light push. When the file engages with the latch mechanism, where the file sinks, and release the push-button. (2) Hand file (X35 Series) Push the push-button to open the chuck, and remove the Quick-fit Adapter.
  • Page 6 * Accepts handle diameters Ø3.8-4.1mm Typical applicable hand instruments: Union Broach, Zipperer, Mani, Meisinger, Komet, Kerr. Removing Push the push-button with a thumb, and the file is removed. CAUTION Make sure that the motion is completely stopped when to depress the push-button and disengage the latch mechanism. Avoid accidental depression of the push-button during rotation.
  • Page 7 3. Insertion and Removal of the Eva Tip or Profin Tip (X55L,X55) (1) Tip Insertion A) Eva Tip Insert an Eva Tip into the head. B) Profin Tip Insert a Profin Tip into the head. After adjusting the direction of the tip to the desired angle, push it firmly into the slit at the plunger of the head.
  • Page 8 5. Check before treatment Check that the Head Cap (or ring) is firmly tightened. Also check for handpiece vibration, noise and overheating. If any abnormalities are found do not use the handpiece and contact your Authorised NSK Dealer.
  • Page 9 6. Lubrication CAUTION Supply PANA SPRAY Plus or/and Care3 Plus after each use and/or before autoclaving. PANA SPRAY Plus E-Type Spray Nozzle Handpiece 1. Push E-type spray nozzle attachment over the PANA SPRAY Plus nozzle until it firmly seats. 2. Remove the file from handpiece. 3.
  • Page 10 • Supply lubricant until it comes out of the handpiece head (for approx. 2 seconds). • Keep the PANA SPRAY Plus can upright. Care3 Plus NSK Care3 Plus automatic handpiece cleaning and lubrication system After connecting the handpiece to the correct adaptor, activate the Care3 System per the Care3 System instructions. 7. Sterilization This product can be washed via Thermo·Disinfector.
  • Page 11 Autoclave Procedure: 1. Scrub dirt and debris from the handpiece, and wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. Do not use a wire brush. 2. Lubricate with PANA SPRAY Plus. Refer to 5. Lubrication. 3. Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. 4.
  • Page 12 Do not use a pointed tool or sharp edges to clean the glass rod optic end. They may damage the mirror finish and reduce the light transmission efficiency. If the glass rod optic end has become damaged, send the handpiece to the NSK dealer for repair.
  • Page 13 9. Utrasonic cleaning (X57L,X57) Tighten To remove the paste that against into the Handpiece, perform ultrasonic cleaning day by day. Loosen 1) Loosen the ring and take off the ring and attaching screw.(Fig.10) Ring and Ring and Ring and 2) Perform the ultrasonic cleaning for 5 minutes ONLY for the attaching screw. attaching screw attaching screw attaching screw...
  • Page 14 VORSICHT • Denken Sie beim Betrieb des Winkelstücks stets an die Sicherheit des Patienten. • Dieses Winkelstück ist nur für zahnärztliche klinische Anwendung vorgesehen. • Bei abnormaler Funktion des Winkelstücks Betrieb sofort einstellen und das Winkelstück zur Reparatur an den Händler zurücksenden. •...
  • Page 15 • Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers der Handinstrumente. • Verbogene, beschädigte oder ungeeignete Feilen oder Kanalerweiterer sind nicht zu verwenden. Mit der empfohlenen Drehgeschwindigkeit kann der Schaft weder verbiegen noch abbrechen. • Die Feile und der Kanalerweitererschaft sind stets sauber zu halten. Das Eindringen von Schmutzpartikeln in das Futter können zu einer Unrundheit von Feile oder Kanalerweiterer führen oder verhindern, dass diese ordnungsgemäß...
  • Page 16 1.Verbinden/Trennen von Motor und Winkelstück Zum Verbinden von Motor und Winkelstück die jeweiligen Positionsmarkierungen zur Deckung bringen und geradlinig aufsetzen. Dieser Vorgang gilt auch für die Lichtaufnahmen, sofern Ihre Winkelstücke und Motoren dafür vorgesehen sind ( X35L,X70L,X75L,X55L,X57L ) . Zum Abnehmen den vorderen Teil des Mikromotors und den hinteren Teil des Winkelstücks festhalten und geradlinig abziehen.
  • Page 17 2. Einsetzen und Herausnehmen der Feile(X35L/X35,X70L/X70,X75L/X75) Einsetzen (1) Winkelstückschaft-Feile A) Serie X35 (Quick-Fit-Adapter im Kopf.) Schnellanschluss-Adapter Spannzangenknopf drücken, um Spannfutter zu öffnen. (Quick-Fit-Adapter) Instrumentenschaft in Spannfutter einsetzen und Spannzangenknopf loslassen (Abb. 1) B) Serie X70 und Serie X75 Abb. 1 Spannzangenknopf drücken, um Spannfutter zu öffnen.
  • Page 18 Herausnehmen Spannzangenknopf mit dem Daumen drücken und die Feile entfernen. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass das Instrument völlig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Spannzangenknopf drücken und die Schaftarretierung lösen. Zufälliges Drücken des Spannzangenknopfs während der Rotation vermeiden. Es könnte zu einer Erhitzung des Abb.
  • Page 19 3. Einsetzen und Abnehmen der Eva- oder Profin-Spitze (X55L,X55) (1) Einsetzen der Spitze A) Eva-Spitze Eva-Spitze in den Kopf einfügen. B) Profin-Spitze Profin-Spitze in den Kopf einfügen. Nach Einstellung der Richtung der Spitze bezüglich des gewünschten Winkels, ist diese fest in den Schlitz im Kolben des Kopfteils einzupressen. (Abb.5) Abb.
  • Page 20 Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel (oder die Endkappe) fest angezogen ist. Überprüfen Sie das Handstück zudem auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, darf das Handstück nicht benutzt werden. Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf.
  • Page 21 6. Schmieren VORSICHT Das Winkelstück unmittelbar nach der Nutzung schmieren. Ansonsten könnte die abrasive Paste anhaften und einen Defekt verursachen. PANA-SPRAY Plus verwenden Spraydüse Typ Iso Winkelstück 1. Schieben Sie den E-Sprühdüsenaufsatz über die PANA-SPRAY-Düse, bis er fest sitzt. 2. Feile aus dem Winkelstück entfernen. 3.
  • Page 22 • Schmiermittel einsprühen, bis es aus dem Winkelstückkopf austritt (etwa 2 Sekunden lang). • Die PANA-SPRAY Plus-Dose aufrecht halten. Care3 Plus NSK Care3 Plus automatisches Instrumenten-Schmiersystem Nach der Reinigung des Instrumentes schließen Sie dieses einfach an den richtigen Adapter an und aktivieren Sie das Care3 Plus-System. 7. Reinigung und Sterilisation Dieses Produkt kann im Thermodesinfektor gewaschen werden.
  • Page 23 5. Das Winkelstück im Autoklavierbeutel belassen um es bis zur Benutzung sauber zu halten. * Die Europanorm EN13060 4.6.3 empfiehlt Autoclavieren für 3 Minuten (minimale Haltezeit) bei 134˚C, oder für 15 Minuten (minimale Haltezeit) bei 121˚C. NSK empfiehlt Klasse B oder S Autoclaven zu verwenden. VORSICHT Das Winkelstück nicht schnell erhitzen oder abkühlen.
  • Page 24 Falls das Licht trüb wird, das Glasstaboptik-Ende mit einem alkoholgetränkten Baumwolltupfer reinigen. ( Abb.9 ) Glasstaboptik-Ende Abb. 9 VORSICHT Glasstaboptik-Ende nicht mit spitzen oder scharfkantigen Instrumenten reinigen. Sie können die Spiegelbeschichtung beschädigen und die Lichtdurchlässigkeit reduzieren. Wenn das Glasstaboptik-Ende beschädigt wurde, schicken Sie das Winkelstück zur Reparatur an Ihren NSK-Händler.
  • Page 25 9. Ultraschallreinigung (X57L/X57) Anziehen Lösen Um die Paste zu entfernen und sicherzustellen, dass diese nicht in das Winkelstück eindringt, sollte täglich eine Ultraschallreinigung vorgenommen werden. Ring 1) Den Ring lösen und den Antrieb abnehmen.(Abb.10) 2) 5 Minuten lang NUR den Kopf mit Ultraschall reinigen. Schlüssel 3) Mit Luftstrahl reinigen und dabei das Wasser aus dem Kopf entfernen.
  • Page 26 ATTENTION • Mettre la priorité sur la sécurité du patient. • L’instrument est à utiliser uniquement pour les soins dentaires et par une personne qualifiée. • Ne pas essayer de démonter le contre-angle. • Ne pas faire tomber le contre-angle. •...
  • Page 27 • Ne pas utiliser de limes tordues ou cassées. • Garder toujours le mandrin de la lime ou du racleur propre. L’entrée de débris dans la griffe peut entrainer un mauvais maintien de la lime et/ou du racleur. • NE JAMAIS dépasser la vitesse préconisée par le fabricant de limes. •...
  • Page 28 1.Connexion / Déconnexion du moteur et du contre-angle Pour connecter le moteur au contre-angle, aligner les ergots du moteur et du contre-angle, et pousser dans l’axe. Cela permet également d’aligner les connexions lumineuses vous permettant ainsi d’utiliser la lumière si votre moteur et contre-angle en sont équipés. (X35L,X70L,X75L,X55L,X57L) Pour déconnecter, tenir la partie avant du moteur et la partie arrière du contre-angle, et tirer dans l’axe.
  • Page 29 B) Séries X70 ou X75 Appuyer sur le bouton-poussoir pour ouvrir la griffe. Insérer la tige de l’instrument dans la griffe et tourner légèrement la lime en la poussant doucement. Quand la lime est engagée dans le mécanisme de verrouillage, relâcher le bouton-poussoir. (2) Limes manuelles (Série X35) Appuyer sur le bouton-poussoir pour ouvrir la griffe, et enlever l’adaptateur.
  • Page 30 * Accepte des limes de diamètre Ø3.8-4.1mm Instruments manuels utilisables: Union Broach, Zipperer, Mani, Meisinger, Komet, Kerr. Retrait Appuyer sur le bouton-poussoir avec le pouce, et la lime sort. ATTENTION S’assurer que le contre-angle est complètement arrêté avant d’appuyer sur le bouton-poussoir, ce qui a comme action de déverrouiller la griffe. Eviter d’appuyer accidentellement sur le bouton-poussoir pendant le fonctionnement du contre-angle.
  • Page 31 3. Insertion et Retrait des Inserts Eva ou Profin (X55L,X55) (1) Insertion de l’insert A) Insert Eva Positionner un Insert Eva dans la tête. B) Insert Profin Positionner un Insert Profin dans la tête. Après avoir ajusté l’angulation désirée de l’insert, le pousser fermement dans la fente de la tête.
  • Page 32 Vérifiez que le capuchon de tête (ou le capuchon d'extrémité) est fermement serré. Vérifiez également que la pièce à main ne présente pas de vibrations, de bruit ni une surchauffe. En cas d’anomalies, n'utilisez pas la pièce à main et contactez votre revendeur NSK agréé.
  • Page 33 6. Nettoyage ATTENTION Utiliser du PANA SPRAY Plus et/ou le Care3 Plus après chaque utilisation et avant chaque passage en autoclave. PANA SPRAY Plus Embout de lubrification de type E Contre-angle 1. Positionner fermement l’embout de lubrification type E sur le PANA SPRAY. 2.
  • Page 34 • Tenir la bouteille de PANA SPRAY en position verticale. Care3 Plus Le Care3 Plus NSK est un système de nettoyage et de lubrification automatisé. Après avoir connecté le contre-angle à l’adaptateur approprié, mettre le Care3 en route en suivant les instructions.
  • Page 35 Méthode de stérilisation en autoclave: 1. Enlever, à l’aide d’une brosse (non métallique) les salissures sur la surface de la tête contre-angle et essuyer cette dernière avec un coton imbibé d’alcool stérilisant. 2. Effectuer la lubrification avec le lubrifiant PANA SPRAY Plus (en option). 3.
  • Page 36 8. Nettoyage du Barreau de Quartz (X35L,X70L,X75L,X55L,X57L) Coton-tige Dans le cas où l’éclairage devient pâle, nettoyer le barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d’alcool. (Fig.9) Barreau de Quartz Fig. 9 ATTENTION Ne pas utiliser d’objet pointu ou tranchant pour nettoyer le barreau de quartz. Cela peut endommager la finition « miroir » et diminuer l’efficacité de la transmission lumière.
  • Page 37 9. Nettoyage aux Ultrasons (X57L,X57) Visser Dévisser Pour enlever la pâte abrasive restée dans le contre-angle, nettoyer celui-ci dans un bac à ultrasons tous les jours. Bague 1) Dévisser la bague et enlever l’entraineur.(Fig.10) 2) Utiliser le nettoyage par ultrasons UNIQUEMENT pour la bague et la vis d’attachement. Clé...
  • Page 38 PRECAUCIONES • La seguridad del paciente debe ser tomada en cuenta en primer lugar cuando se haga uso de la pieza de mano. • Esta pieza de mano está diseñada sólo para uso dental. • No intente desmontar la pieza de mano ni manipule el mecanismo. •...
  • Page 39 • Mantenga siempre limpio el vástago de la sierra o fresadora. La entrada de restos en el dispositivo de sujeción podría hacer que la sierra o fresadora se soltase y no podría montarse completamente. • NO sobrepase la velocidad de rotación máxima que recomienda el fabricante. •...
  • Page 40 1.Conectar y desconectar el motor y la pieza de mano Para conectar el motor y la pieza de mano, alinee las marcas de posición del motor y de la pieza de mano e inserte esta en línea recta. Este procedimiento alineará...
  • Page 41 B) Serie X70 o serie X75 Presione el botón para abrir el dispositivo de sujeción. Inserte el vástago del instrumento en el dispositivo de sujeción y gire ligeramente la sierra empujándola suavemente. Cuando la sierra se encaje correctamente en el mecanismo de pasador , suelte el botón y quedará sujeta. (2) Limes manuelles (Série X35) Presione el botón para abrir el dispositivo de sujeción.
  • Page 42 * Admite vástagos con diámetro Ø 3,8 – 4,1 mm. Instrumentos habituales que pueden emplearse: Union Broach, Zipperer, Mani, Meisinger, Komet, Kerr. Extraer Appuyer sur le bouton-poussoir avec le pouce, et la lime sort. PRECAUCIONES Asegúrese de no existe ya movimiento cuando apriete el botón y suelte el mecanismo de pasador. Evite apretar accidentalmente el botón durante el movimiento de rotación.
  • Page 43 3. Insertar y extraer la punta Eva o la punta Profin (X55L/X55) (1) Insertar la punta A) Punta Eva Inserte la punta Eva en el cabezal. B) Punta Profin Inserte la punta Profin en el cabezal. Tras ajustar la dirección de la punta en el ángulo deseado, empújela con fuerza en la ranura del émbolo del cabezal.
  • Page 44 Compruebe que el tapón del cabezal (o el tapón final) está firmemente apretado. Compruebe también la vibración, ruido y sobrecalentamiento. Si se produjera alguna anormalidad, deje de utilizar la pieza de mano y póngase en contacto con su distribuidor NSK autorizado.
  • Page 45 6. Lubricación PRECAUCIONES Después de cada uso y/ o antes de la esterilización en el autoclave, emplee PANA SPRAY Plus y/ o Care 3. PANA SPRAY Plus Boquilla de rociado tipo E Pieza de mano 1. Empuje la boquilla de rociado tipo E introduciéndola en la parte posterior de la boquilla de PANA SPRAY Plus hasta que esté...
  • Page 46 • Mantenga el envase de PANA SPRAY Plus en posición vertical. Care3 Plus Sistema automático de lubricación y limpieza de la pieza de mano NSK Care3 Después de limpiar la pieza de mano, conecte la pieza de mano al adaptador adecuado y active el Sistema Care 3 siguiendo las instrucciones.
  • Page 47 Autoclave 1. La suciedad de la superficie del cabezal contra ángulo se limpia con un cepillo (que no sea de metal) y se limpiará con algodón humedecido con alcohol para la desinfección. 2. Se lubricará con PANA SPRAY Plus (de venta por separado) 3.
  • Page 48 No emplee una herramienta puntiaguda o con filos afilados para limpiar la varilla de vidrio del dispositivo óptico. Podría dañar el acabado de espejo y reducir la eficacia de transmisión de la luz. Si la varilla de vidrio del dispositivo óptico se ha dañado, envíe la pieza de mano al su distribuidor de NSK para su reparación.
  • Page 49 9. Limpieza por ultrasonidos (X57L/X57) Apretar Aflojar Para quitar la pasta adherida a la pieza de mano, lleve a cabo la limpieza por ultrasonidos diariamente. 1) Afloje el anillo y extraiga el engranaje impulsor.(Fig.10) Anillo 2) Realice la limpieza por ultrasonidos durante 5 minutos SOLO en el anillo e tornillo de fijacion. 3) Aplique aire y elimine el agua del cabezal.
  • Page 50 ATTENZIONE • Prestare sufficiente attenzione nell’uso del prodotto dando priorità alla sicurezza del paziente. • Il prodotto deve essere usato solo per trattamento dentale da personale qualificato. • Non smontare o modificare in alcun modo il manipolo né i suoi meccanismi. •...
  • Page 51 • Tenere il manico della fresa sempre pulito, poiché l’ingresso di residui nel mandrino potrebbero indurre il blocco della rotazione o l’allentamento impedendo un ulteriore inserimento della fresa. • NON superare la velocità massima della fresa indicata dal produttore. • Connettere le serie X35 e X75 ad un micromotore, la serie X70 ad un motore ad Aria. •...
  • Page 52 1.Connessione/Disconnessione del manipolo al motore Per collegare il manipolo al motore allineare i segni di posizionamento del motore e del manipolo. Questa procedura permette inoltre di allineare I recettori luminosi e utilizzare l’illuminazione se il manipolo e il motore ne sono predisposti (X35L,X70L,X75L,X55L,X57L). Per disconnettere, tenere la parte frontale e quella posteriore del manipolo e tirare.
  • Page 53 B) Serie X70 o X75 Premere il pulsante Push per aprire il mandrino. Inserire il manico della fresa nel mandrino e ruotare leggermente lo strumento con una leggera pressione. Quando lo strumento si blocca nel meccanismo a scatto, dove si inserisce lo strumento, rilasciare il pulsante. (2) Strumenti Manuali (Serie X35) Premere il pulsante Push per aprire il mandrino e rimuovere l’adattatore Quick-fit (Fig.
  • Page 54 * Diametro manico strumenti manuali consentiti Ø3.8-4.1mm Strumenti manuali tipo utilizzabili: Union Broach, Zipperer, Mani, Meisinger, Komet, Kerr. Rimozione Premere il pulsante della testina con un dito per rimuovere lo strumento. ATTENZIONE Assicurarsi che il movimento sia completamente terminato prima di premere il pulsante sganciare il meccanismo a scatto. Evitare pressioni accidentali del pulsante durante la rotazione poiché...
  • Page 55 3. Montaggio/Rimozione della Punta Eva o Profin (X55L/X55) (1) Inserzione della punta A) Eva Inserire una punta Eva nella testina. B) Profin Inserire una punta Profin nella testina. Dopo aver regolato la direzione della punta nell’angolazione desiderata, spingerla fermamente nella fessura dello stantuffo della testina.(Fig.5) Fig.
  • Page 56 5. Controllo prima del trattamento Verificare che il cappuccio della testina (o quello sul fondo) sia fissato saldamente. Verificare inoltre l'assenza di eventuali vibrazioni, rumorosità e surriscaldamento del manipolo. Se si riscontrano anomalie, non usare il manipolo e contattare il distributore NSK autorizzato.
  • Page 57 6. Lubrificazione ATTENZIONE Lubrificare con PANA SPRAY Plus o/e Care3 Plus dopo ogni uso e/o prima dell’autoclavaggio. PANA SPRAY Plus Beccuccio spray Tipo E Testina del contrangolo 1. Inserire l’adattatore spray Tipo E-type sul beccuccio del PANA SPRAY Plus finchè si blocca. 2.
  • Page 58 • Tenere Pana-Spray Plus rivolto verso l’alto. Care3 Plus Care3 Plus NSK è un sistema di pulizia e lubrificazione automatica per manipoli. Dopo aver collegato il manipolo all’adattatore corretto attivare il Sistema Care3 Plus (vedere le relative istruzioni d’uso). 7. STERILIZZAZIONE Questo prodotto può...
  • Page 59 Sterilizzazione in autoclave 1. Rimuovere lo sporco dalla superficie del manipolo e pulirlo con un panno di cotone o un cotton-fioc inumidito con alcol. Non usare spazzole di metallo. 2. Lubrificare con PANA SPRAY Plus. Fare riferimento alla sezione 5. Lubrificazione. 3.
  • Page 60 Fig. 9 ATTENZIONE Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per la pulizia delle Fibre Ottiche poichè ne potrebbero danneggiare la superficie e causare una riduzione dell’emissione della luce. Per la sostituzione delle Fibre Ottiche danneggiate rivolgersi al proprio distributore NSK.
  • Page 61 9. Pulizia ad Ultrasuoni (X57L/X57) Stringere Allentare Per rimuovere la pasta che rimane attaccata al manipolo, eseguire la pulizia ad ultrasuoni giornalmente. 1) Svitare la ghiera e togliere l’ingranaggio.(Fig.10) Ghiera 2) Eseguire la pulizia ad ultrasuoni per 5 minuti SOLO per la Ghiera e la vite attaccabile . 3) Soffiare dell’aria e rimuovere l’acqua dalla.
  • Page 62 SPECIFICATION Model X35L X70L X75L Intended to use Endodontic Allowable Max. Speed 40,000min 40,000min 22,000min 22,000min 40,000min 40,000min Motor Micro Motor Micro Motor Air Motor Air Motor Micro Motor Micro Motor EngineFiles EngineFiles File ( Against titanium file ) ( Against titanium file ) EngineFiles EngineFiles EngineFiles...
  • Page 63 Model X55L Intended to use Interdentium polishing EVA/Profin Tip EVA/Profin Tip Vertical Reciprocating Vertical Reciprocating Motion (Stroke Length1.4 mm) (Stroke Length1.4 mm) Allowable Max. Speed 40,000min 40,000min Gear Ratio 4 : 1 Reduction 4 : 1 Reduction Spray Type Single Spray Single Spray Optics Glass Rod Optic...
  • Page 64 Model X57L Intended to use Tooth polishing Gear Ratio 16:1 Reduction 16:1 Reduction Rotation Speed 40,000min 40,000min Optics Glass Rod...
  • Page 65 The EU directive 93/42/EEC was applied in the design and production of this medical device. 2013.00.20 00...