Télécharger Imprimer la page
Worx WG349E Notice Originale
Worx WG349E Notice Originale

Worx WG349E Notice Originale

Scie à colonne sans fil 20v

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

20V Cordless Pole Saw
20V Akku-Pole-Kettensäge
Scie à colonne sans fil 20V
20 V Sega Potatrice a batteria
20V Motosierra inalámbrica
20V Draadloze kettingzaag
20 V Akumulatorowa piła łańcuchowa
20 V Vezeték nélküli láncfűrész
20V Fierăstrău cu poli fără fir
20 V Akumulátorová řetězová pila
20 V Akumulátorová reťazová píla
Serra de pólo sem fio 20V
20V Sladdlös motorsåg
20V Brezžična motorna žaga
WG349E WG349E.9 WA0307
EN
P09
D
P21
F
P35
P48
I
ES
P62
P76
NL
PL
P90
HU
P104
RO
P118
CZ
P132
SK
P146
PT
P160
P174
SV
SL
P186

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Worx WG349E

  • Page 1 20 V Vezeték nélküli láncfűrész P104 20V Fierăstrău cu poli fără fir P118 20 V Akumulátorová řetězová pila P132 20 V Akumulátorová reťazová píla P146 Serra de pólo sem fio 20V P160 20V Sladdlös motorsåg P174 20V Brezžična motorna žaga P186 WG349E WG349E.9 WA0307...
  • Page 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukcja oryginalna Eredeti használati utasítás Instrucţiuni originale Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Manual original Bruksanvisning i original Izvirna navodila...
  • Page 4 Kink...
  • Page 5 0.12-0.2”...
  • Page 8 6" 2" to 4" (5 a 10 cm)
  • Page 9 PRODUCT SAFETY or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious ORIGINAL INSTRUCTIONS personal injury. b) Use personal protective equipment. GENERAL POWER TOOL Always wear eye protection. Protective SAFETY WARNINGS equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for WARNING: Read all safety warnings appropriate conditions will reduce personal...
  • Page 10 Have your power tool serviced by a n) Recharge only with the charger specified qualified repair person using only identical by WORX. Do not use any charger other replacement parts. This will ensure that the than that specifically provided for use with the equipment.
  • Page 11 SYMBOLS Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to To reduce the risk of injury, user must ‘separate collection’ for all battery read instruction manual packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment.
  • Page 12 COMPONENT LIST CHAIN CHAIN TENSIONING KNOB CHAIN COVER SAW HEAD ADJUSTMENT KNOB SAW HEAD LOCKING-BUTTONS OIL FILLER CAP GUIDE BAR OIL LEVEL WINDOW DRIVE SPROCKET 10. CHAIN DIRECTION SYMBOL 11. BAR LOCATING TABS 12. FASTENING BAR BOLT 13. BAR PAD 14.
  • Page 13 TECHNICAL DATA Type WG349E WG349E.9 (3 - designation of machinery, representative of pole saw) WG349E WG349E.9 Voltage Max. ** Bar length 20cm Cutting length 18cm Chain speed 5.0m/s Oil tank capacity 80ml Chain pitch 0.95cm(3/8”) Number of chain drive links Chain gauge 1.1mm(0.043”)
  • Page 14 1. Unpack all parts carefully. 2. Place the saw on a solid, level surface. VIBRATION INFORMATION 3. Use only genuine WORX chains or those recommended for Guide Bar. 4. Slide the Chain (1) in the slot around the Guide Bar Vibration total values (triax vector sum) determined (7).
  • Page 15 3. Double check the tension set by the automatic 1. Rotate the pole saw head to the desired cutting Chain Tensioning Knob. The correct chain tension is angle while pressing the Saw Head Adjustment reached when the Chain (1) can be raised approx. Knobs located on both sides simultaneously.
  • Page 16 10 minutes during operation. operating fine. If there is no oil pattern, despite a full oil reservoir, contact WORX customer service agent or (1) Installing the battery pack into the machine. WORX approved service agent.
  • Page 17 Have damage repaired by authorized Make sure chain has stopped before setting Pole service center. To locate an authorized service center, Saw down. visit www.worx.com. TRIMMING A TREE (PRUNING) 3. Maintain pole saw with care. • Never expose saw to rain or direct moisture.
  • Page 18 • Keep chain sharp, clean, and lubricated for better harder. and safer performance. Fit the Bar Tensioning Plate (27) Tab into the new bar • Follow steps outlined in this manual to sharpen by tightening the screw clockwise. The tab protrusion chain.
  • Page 19 Loose connection. Contact service agent 1-866-354- Internal wiring defective. WORX (9679). On/Off Trigger defective. Refill oil No oil in reservoir Clean cap Dry chain Vent in oil filler cap clogged Clean oil passage outlet...
  • Page 20 Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Declare that the product Description Battery-powered pole saw Type WG349E WG349E.9 (3 - designation of machinery, representative of pole saw) Function Cutting high branch Complies with the following Directives: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC...
  • Page 21 ORIGINALBETRIEBSANLEI- sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines TUNG elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug PRODUKTSICHERHEIT im Freien arbeiten, verwenden Sie ALLGEMEINE SICHERHE- nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die ITSHINWEISE FÜR ELEK- Anwendung eines für den Außenbereich TROWERKZEUGE geeigneten Verlängerungskabels verringert das...
  • Page 22 können, vergewissern Sie sich, dass diese c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern angeschlossen sind und richtig verwendet von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, werden. Verwendung einer Staubabsaugung Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine kann Gefährdungen durch Staub verringern. Überbrückung der Kontakte verursachen 4) Verwendung und Behandlung des könnten.
  • Page 23 Beim Entsorgen von Akkupacks sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von...
  • Page 24 SYMBOLE Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die ‘gesonderte Zur Reduzierung der Verletzungsge- Sammlung’ aller Akkupacks und fahr bitte die Bedienungsanleitung Akkus bezieht. Es wird anschließend durchlesen. recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern.
  • Page 25 KOMPONENTEN SÄGEKETTE KETTENSPANNKNOPF ABDECKUNG EINSTELLKNOPF DES SÄGEKOPFES VERRIEGELUNGSKNÖPFE DES SÄGEKOPFES ÖLTANKVERSCHLUSS SCHWERT ÖLSTANDSANZEIGE KETTENRAD 10. LAUFRICHTUNGS- UND SCHNEIDRICHTUNGSSYMBOL 11. SCHWERT-FÜHRUNGSSTEG 12. SCHRAUBE VON SÄGEBLATTBEFESTIGUNG 13. KRALLENANSCHLAG 14. ANSCHLAGKRALLE 15. ÖLDÜSE 16. SCHEIDE VON SÄGEBLATT UND KETTE 17. MONTAGEHEBEL VON POLE KETTENSÄGE 18.
  • Page 26 TECHNISCHE DATEN Typ WG349E WG349E.9 (3 - Bezeichnung des Gerätes, Vertreter der des Hoch-Entasters) WG349E WG349E.9 Nennspannung Max. ** Schwertlänge 20cm Schnittlänge 18cm Kettengeschwindigkeit 5.0m/s Füllmenge Öl-Vorratsbehälter 80ml Kettenteilung 0.95cm (3/8”) Anzahl der Treibglieder Kettenbreite 1.1mm (0.043”) Trilink Huihuang: CL14333X...
  • Page 27 2. Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile, ebene Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Oberfläche. Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen 3. Verwenden Sie nur Original WORX-Ketten oder und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung solche, die für die Führungsschiene ausgelegt verwendet werden.
  • Page 28 wenn Sie sich um die Führungsschiene (7) löst. AUSBAU DER VERLÄNGERUNGSSTANGE (Siehe WARNUNG: Abb. F2) Schritt 1: Entriegeln Sie den Montagehebel von Pole ● Entfernen Sie den Akku vom Gerät, bevor Kettensäge (17) wie gezeigt. Sie die Kettenspannung einstellen. Schritt 2: Bei gleichzeitigem Drücken der beiden ●...
  • Page 29 Drehen Sie den Griff nicht, während Sie die Ölvorrichtung einwandfrei. Bildet sich trotz eines Kettensäge bedienen. gefüllten Ölbehälters kein Ölfleck, so setzen Sie sich mit ihrem Worx-Händler oder einem von WORX KETTENSCHMIERUNG zugelassenen Kundendienst in Verbindung. Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Sägekettenhaftöl befüllt geliefert.
  • Page 30 Verwenden Sie nur das Akkupack, das im haben, nutzen Sie flüssige Bewegungen und konstante Schnittgeschwindigkeiten. Zubehörbereich aufgelistet ist. Rückschlagsicherung der Säge Zur Inbetriebnahme des Gerätes die Einschaltsperre Sägeketten und Führungsschiene der Säge sind (23) eindrücken, dann den Ein-/Ausschalter (19) rückschlagarm ausgeführt, so dass Rückschläge durchdrücken und in dieser Stellung festhalten.
  • Page 31 VORSICHT: Suchen Sie professionelle Hilfe WARNUNG: Stellen Sie sich nie unter den auf, wenn Sie Bedingungen vorfinden, die Ihre Ast, den Sie absägen wollen. Achten Sie Fähigkeiten übersteigen. darauf, dass andere Personen Abstand halten. Das Trimmen eines Baums ist ein Prozess, bei dem Stellen Sie sich nicht auf eine Leiter oder einen Äste von einem lebenden Baum geschnitten werden.
  • Page 32 Lassen Sie Beschädigungen von einem zugelassenen Kundendienst beheben. Unsere Kanten und zugelassenen Kundendienste finden auf der Webseite Seiten der www.worx.com. Führungsschiene 3. Pflegen Sie die Pole Kettensäge mit Sorgfalt. rechtwinklig feilen • Setzen Sie die Säge niemals Regen oder direkter...
  • Page 33 Wenden Sie beim Sägen verhält- tierend Lose Verbindung. nismäßig weniger Druck an. Interner Wackelkontakt. Kundendienst aufsuchen Ein-/Ausschalter defekt. 1-866-354-WORX (9679). Kein Öl im Öltank. Öl nachfüllen. Entlüftung im Öltankverschluss Sägekette trocken. Öltankverschluss reinigen. verstopft. Ölausflusskanal frei machen. Ölausflusskanal verstopft.
  • Page 34 WIR, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung AKK-Pole-Kettensäge Type WG349E WG349E.9 (3 - Bezeichnung des Gerätes, Vertreter der des Hoch-Entasters) Funktionen Hohe Äste schneiden Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC...
  • Page 35 NOTICE ORIGINALE e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à SÉCURITÉ DU PRODUIT l’utilisation extérieure. L ’utilisation d’un AVERTISSEMENTS GÉ- cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. NÉRAUX DE SÉCURITÉ Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une POUR L’OUTIL alimentation protégée par un dispositif à...
  • Page 36 régime pour lequel il a été construit. contact avec les yeux, rechercher en b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne plus une aide médicale. Le liquide éjecté permet pas de passer de l’état de marche des batteries peut causer des irritations ou des à...
  • Page 37 Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau. systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément. n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre Avertissement de danger dû aux chargeur que celui spécifiquement fourni lignes électriques aériennes.
  • Page 38 LISTE DES COMPOSANTS CHAÎN BOUTON DE RÉGULATION DE LA TENSION DE CHAÎNE CAPOT BOUTON DE RÉGLAGE DE LA TÊTE DE SCIE BOUTONS DE VERROUILLAGE DE LA TÊTE DE SCIE COUVERCLE RÉSERVOIR D’HUILE BARRE GUIDE JAUGE DU NIVEAU DE L’HUILE PIGNON DE CHAÎNE 10.
  • Page 39 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WG349E WG349E.9 (3 - Désignation de machines, représentant la scie à rallonge) WG349E WG349E.9 Tension Max. ** Longueur du guide 20cm Longueur de coupe 18cm Vitesse de coupe 5.0m/s Quantité d’huile dans le réservoir 80ml Pas de chaîne 0.95cm (3/8”)
  • Page 40 2. Placer la tronçonneuse sur une surface plate et pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de ferme. 3. Utiliser les chaînes WORX originales ou celles l’exposition. recommandées pour le guide uniquement. AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de 4.
  • Page 41 de l’utiliser pour la première fois et serrer quand la comme indiqué. chaîne (1) se desserre autour du guide (7). Étape 2: Faites glisser la scie pour déconnecter la rallonge avec la scie tout en appuyant simultanément AVERTISSEMENT: sur les deux boutons de verrouillage de la tête de scie (5).
  • Page 42 à chaîne n’est pas remplie que le réservoir d’huile soit plein, contactez un agent d’huile adhérente pour chaîne. Il est du Service Clients WORX. important de la remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à ATTENTION: Ne mettez pas la chaîne en chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou...
  • Page 43 rallonge peut maintenant être relâché. Pour éviter le recul de l’appareil. Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur • Saisissez la scie avec vos deux mains pour Marche/Arrêt. découper les branches. Un minimum de force est nécessaire pour maintenir fermement votre 5. TRAVAILLER machine-outil.
  • Page 44 MISE EN GARDE: Cherchez l’aide d’un machine par un centre technique agréé. Pour trouver professionnel si vous rencontrez des difficultés un centre technique, visitez le site www.worx.com. qui dépassent vos capacités. 3. Entretenez la scie à colonne avec soin. L ’ébranchage d’un arbre consiste à découper les •...
  • Page 45 identiques. Remplacement/changement de la chaîne et du 5. Rangez toujours la tronçonneuse lorsque vous ne guide l’utilisez pas Remplacez la chaîne lorsque les couteaux sont trop • En hauteur, dans un endroit qui ferme à clé pour usés pour être affutés ou en cas de rupture de la rester hors de portée des enfants chaîne.
  • Page 46 Exercer une pression moindre Raccord lâche. tence lors de la coupe. Mauvais contact interne. Contacter un service après-vente Interrupteur Marche/Arrêt dé- 1-866-354-WORX (9679). fectueux. Pas d’huile dans le réservoir. Rajouter de l’huile Obturation du dispositif Nettoyer le couvercle du réservoir Chaîne trop sèche.
  • Page 47 Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Déclarons ce produit t Description La scie à colonne à batterie WG349E WG349E.9 (3 - Désignation Modèle de machines, représentant la scie à rallonge) Coupe sur la branche haute Fonction...
  • Page 48 ISTRUZIONI ORIGINALI e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,impiegare solo ed SICUREZZA DEL PRODOTTO esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L ’uso di un cavo di ISTRUZIONI ORIGINALI prolunga omologato per l’impiego all’esterno AVVISI GENERALI PER riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Se si deve utilizzare l’utensile a motore LA SICUREZZA DEGLI in un luogo umido, utilizzare una fonte di...
  • Page 49 4) Maneggio ed impiego accurato di utensili da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti elettrici o da altri oggetti in metallo di piccole Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare dimensioni che potrebbero causare un l’utensile elettrico adatto per sbrigare il ponte tra i contatti. Un eventuale corto lavoro.
  • Page 50 Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è...
  • Page 51 SYMBOLI Batteria agli ioni di litio (Li- Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente riguardante la raccolta differenziata deve leggere il manuale di istruzioni. per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà...
  • Page 52 ELENCO DEI COMPONENTI CATENA DELLA SEGA MANOPOLA PER TENSIONE DELLA CATENA CUFFIA DI PROTEZIONE MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA TESTA DELLA SEGA PULSANTI DI BLOCCO DELLA TESTA DELLA SEGA TAPPO DEL SERBATOIO PER L’OLIO LAMA INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO ROCCHETTO PER CATENA 10.
  • Page 53 DATI TECNICI Codice WG349E WG349E.9 (3 - designazione del macchinario, rappresentativa di potatore) WG349E WG349E.9 Tensione Max. ** Lunghezza della lama 20cm Ampiezza di taglio 18cm Velocità della catena 5.0m/s Capacità del serbatoio di scorta olio 80ml Passo della catena 0.95cm (3/8”)
  • Page 54 3. Utilizzare esclusivamente catene WORX originali o AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse catene raccomandate per la barra di guida. 4. Posare la catena della sega (1) nella scanalatura durante il reale utilizzo dello strumento può...
  • Page 55 catena dopo la prima installazione e serrare RIMOZIONE DELL’ASTA DI PROLUNGA (Vedi opportunamente quando la catena (1) non aderisce Fig. F2) alla barra di guida (7). Passo 1: Sbloccare la leva per assemblare la sega potatrice (17) come figurato. AVVERTENZA: Passo 2: Fare scorrere la sega per scollegare il palo di prolunga con la sega, premendo ●...
  • Page 56 Se non è presente alcun motivo LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA di lubrificante, nonostante il serbatoio sia pieno, IMPORTANTE: Al momento della contattare l’agente del servizio clienti WORX o un consegna della sega a catena, il agente autorizzato dell’assistenza WORX. contenitore per l’olio adesivo è vuoto.
  • Page 57 Per accendere la macchina, premere verso una velocità di taglio stabile. l’interno il pulsante di sicurezza (23), poi premere completamente l’interruttore di avvio/arresto (19) e Dispositivi di sicurezza anti-rinculo su questa tenerlo in questa posizione. Il pulsante di blocco del sega palo di prolunga può...
  • Page 58 AVVERTENZA: Rivolgersi a un professionista centro di assistenza autorizzato. Per trovare un centro se ci si trova ad affrontare condizioni operative di assistenza autorizzato, visitare www.worx.com. aldilà della proprie capacità. 3. Mantenere la sega potatrice con attenzione. La potatura di un albero consiste nel tagliare rami •...
  • Page 59 • Seguire le istruzioni di questo manuale per affilare Sostituire/girare la catena della sega e la lama la catena. Sostituire la catena quando i denti siano troppo • Tenere le maniglie asciutte, pulite e libere da olio e logorati per essere affilati o quando la catena si grasso.
  • Page 60 Contatto interno labile. mente inferiore durante il taglio. Interruttore avvio/arresto difet- Rivolgersi ad un’officina special- toso. izzata 1-866-354-WORX (9679). Versare dell’olio riempiendo il Manca olio nel serbatoio dell’olio. serbatoio. La disaerazione nel tappo del Pulire il tappo del serbatoio per Catena della sega asciutta.
  • Page 61 CONFORMITÀ NOI, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Dichiara che l’apparecchio Descrizione Sega potatrice a batteria WG349E WG349E.9 (3 - designazione Codice del macchinario, rappresentativa di potatore) Tagliare il ramo alto Funzioni È conforme alle seguenti direttive: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC...
  • Page 62 MANUAL ORIGINAL al aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de SEGURIDAD DEL PRODUCT cables para uso al aire libre reduce el riesgo de MANUAL ORIGINAL descarga eléctrica. . Si es necesario utilizar la herramienta ADVERTENCIA DE motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con...
  • Page 63 b) No utilizar la herramienta eléctrica si limpia. En caso de contacto con los ojos, el interruptor no la enciende o apaga. consultar a un médico. El líquido presente Cualquier herramienta eléctrica que no pueda en las baterías puede causar irritaciones o ser controlada con el interruptor es peligrosa y quemaduras.
  • Page 64 Recargue solo con el cargador indicado por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
  • Page 65 SÍMBOLOS Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, Para reducir el riesgo de lesión, lea el junto con otras pilas y baterías. manual de instrucciones. Una vez recogido, se reciclará o se desmontará...
  • Page 66 LISTA DE COMPONENTES CADENA DE SIERRA BOTÓN TENSOR DE LA CADENA CUBIERTA PERILLA DE AJUSTE DE LA CABEZA DE SIERRA BOTÓN DE BLOQUEO DE CABEZA DE SIERRA TAPÓN DEL DEPÓSITO DE ACEITE ESPADA MEDIDOR DEL NIVEL DE ACEITE RUEDA DE CADENA 10.
  • Page 67 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WG349E WG349E.9 (3 - denominación de la máquina, representa la sierra pértiga) WG349E WG349E.9 Tensión Máx** Longitud de la espada 20cm Longitud de corte 18cm Velocidad de la cadena 5.0m/s Capacidad del depósito de aceite 80ml Paso de la cadena 0.95cm (3/8”)
  • Page 68 3. Utilice únicamente cadenas WORX o cadenas recomendadas para la espada. ADVERTENCIA: El valor de emisión de 4. Insertar la cadena de sierra (1) en la ranura de la espada (7).
  • Page 69 afloja alrededor de la espada (7). DESMONTAJE DE LA PÉRTIGA DE EXTENSIÓN (Ver Fig. F2) La altura de sujeción de la barra interna (18) se usa ADVERTENCIA: para asegurar la barra a cualquier longitud extendida. Paso 2: Cuando los dos botones de bloqueo del ●...
  • Page 70 No gire la manija en contacto con el agente de servicio de atención cuando opere la sierra. al cliente de WORX o con el agente de servicio autorizado de WORX. LUBRICACIÓN IMPORTANTE: La sierra de cadena se PRECAUCIÓN: No toque el suelo con la...
  • Page 71 Para la desconexión soltar el interruptor de conexión/ Dispositivos de seguridad antirretroceso de esta motosierra desconexión. Esta sierra tiene una cadena de bajo retroceso y una 5. CORTAR barra directriz de retroceso reducido. Ambos elementos IMPORTANTE: ¿Está lleno el depósito de reducen la posibilidad de retroceso.
  • Page 72 Para buscar un centro de servicio autorizado, visite www.worx.com. PRECAUCIÓN: Si las condiciones a las que se 3. Cuidadosamente mantenga la sierra de pértiga. enfrenta exceden su nivel de habilidad, solicite •...
  • Page 73 grasa. Cómo Sustituir O Dar La Vuelta A La Cadena De • Mantenga todos los tornillos y tuercas firmemente Sierra Y A La Espada apretados. Sustituya la cadena cuando la parte cortante esté 4. Permitir que el mantenimiento de su herramienta demasiado gastada para afilarla o cuando se eléctrica sea efectuado por una persona calificada rompa la cadena.
  • Page 74 Conexión suelta. Ejerza menos presión al cortar. Contacto falso interno. Acudir a un taller especializado Interruptor de conexión/descon- 1-866-354-WORX (9679). exión defectuoso. No hay aceite en el depósito. Rellenar con aceite. El taladro de aireación que lleva Limpiar el tapón del depósito de el tapón del depósito de aceite...
  • Page 75 Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Declaran que el producto Descripción Sierra de varilla a pilas WG349E WG349E.9 (3 - denominación Modelo de la máquina, representa la sierra pértiga) Cortar las ramas altas Funciones...
  • Page 76 OORSPRONKELIJKE bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op GEBRUIKSAANWIJZING een elektrische schok. e) Wanneer u het elektrische gereedschap PRODUCTVEILIGHEID buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen ALGEMENE voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik VOOR VERMOGENSMACHINE...
  • Page 77 4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN of brand. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt, Forceer het gereedschap niet. Gebruik dient u het uit de buurt te houden van gereedschap dat voor de toepassing metalen voorwerpen, zoals paperclips, geschikt is. Het gebruik van geschikt munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die gereedschap levert beter werk af en werkt...
  • Page 78 Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
  • Page 79 SYMBOLEN Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat ‘gescheiden Lees de gebruikershandleiding om inzameling’ aanduidt voor alle het risico op letsels te beperken accu’s. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu’s kunnen Waarschuwing gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze...
  • Page 80 ONDERDELENLIJST ZAAGKETTING KETTINGSPANKNOP AFSCHERMING ZAAGKOP INSTELKNOP ZAAGKOPVERGRENDELKNOP OLIETANKDOP ZWAARD AANDUIDING VAN OLIENIVEAU KETTINGWIEL 10. LOOPRICHTING- EN SNIJRICHTINGSYMBOOL 11. ZWAARDGELEIDINGSBRUG 12. BEVESTIGINGSBOUT 13. STAAFKLEM 14. BUMPERPUNT 15. OLIESPROEIER 16. ROD EN KETTINGMANTEL 17. STANGZAAG MONTAGESTANG 18. KLEMSTANG BINNENSTANG 19. AAN/UITSCHAKELAAR 20. ACCUPACK * 21.
  • Page 81 TECHNISCHE GEGEVENS Type WG349E WG349E.9 (3 - benoeming van machine, vertegenwoordiger van stokzaag) WG349E WG349E.9 Spanning Max. ** Zwaardlengte 20cm Snijlengte 18cm Kettingsnelheid 5.0m/s Inhoud olievoorraadreservoir 80ml Kettingmaat 0.95cm (3/8”) Aantal kettingschakels Kettingmeting 1.1mm (0.043”) Trilink Huihuang: CL14333X Type adaptieve ketting...
  • Page 82 1. Pak alle delen voorzichtig uit. beoordeling van de blootstelling. 2. Plaats de kettingzaag op een vlak oppervlak. 3. Gebruik alleen originele WORX-kettingen of die WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde geschikt zijn voor de geleidebalk. tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch 4.
  • Page 83 WAARSCHUWING: DE LENGTE VAN DE STOK AFSTELLEN. (Zie Fig. ● Verwijder de batterij uit het gereedschap De stokzaag heeft een telescopische stokconstructie voordat U de spanning van de zaagketting die van 1.8m (geheel ingetrokken) tot 2.3m (geheel aanpast. uitgetrokken) reikt. ●...
  • Page 84 Als er geen 5. WERKZAAMHEDEN oliepatroon is, ondanks een vol oliereservoir, moet u contact opnemen met de klantendienst van WORX of BELANGRIJK: Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding (8) voor met een door WORX erkende onderhoudsagent.
  • Page 85 (1) Installeer de batterijdoos in de machine. • Probeer niet twee blokken tegelijk door te zagen. (2) Controleer of het deel van de boomstam niet op Zaag een blok tegelijk. de grond ligt. Dit verhindert dat de ketting (1) de •...
  • Page 86 • in welke moeilijke positie dan ook of werking beïnvloedt. Laat schade herstellen door een De stokzaag kan onhandelbaar worden met erkend onderhoudscentrum. Ga naar www.worx.com ernstige verwondingen als gevolg. om een bevoegd onderhoudscentrum te vinden. WAARSCHUWING: Strek uw armen niet tot 3.
  • Page 87 BESCHERMING VAN HET geforceerd. • Onvoldoende toevoer van olie naar de geleider en MILIEU ketting. Controleer de toestand van de geleiderstaaf telkens Afgedankte elektrische producten mogen wanneer de ketting wordt geslepen. Een versleten niet bij het normale huisafval terechtkomen. geleiderbalk zal de ketting beschadigen en het zagen Breng deze producten waar mogelijk naar een moeilijk maken.
  • Page 88 Rod zag intermitterende werking gen. Loszittende verbinding. Gebruik minder drukkracht bij het Intern los contact. zagen. Aan/uit-schakelaar defect. Contact op met een servicewerk- plaats 1-866-354-WORX (9679). Geen olie in de olietank. Vul olie bij. Ontluchting in olietankdop Zaagketting droog Reinig de olietankdop. verstopt.
  • Page 89 CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Verklaren dat het product Beschrijving Zaagmachine op batterijen WG349E WG349E.9 (3 - benoeming van Type machine, vertegenwoordiger van stokzaag) Hoge takken snijden Functie Overeenkomt met de volgende richtlijnen: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC...
  • Page 90 OGÓLNE OSTRZEŻENIA na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla DOTYCZĄCE przedłużającego zmniejsza ryzyko BEZPIECZEŃSTWA porażenia prądem. f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania PODCZAS PRACY Z się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego ELEKTRONARZĘDZIAMI zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 91 4) Staranne obcowanie oraz użycie kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych elektronarzędzi przedmiotów metalowych, które mogłyby a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do spowodować zmostkowanie kontaktów. pracy używać należy elektronarzędzia, Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może które jest do tego przewidziane. spowodować oparzenia lub pożar. d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest Odpowiednim narzędziem pracuje się...
  • Page 92 na uderzenia mechaniczne. e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby ZACHOWAĆ NINIESZE INSTRUKCJE płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną. f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
  • Page 93 SYMBOLE Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odpadów” dla zużytych baterii i odniesienia obrażeń, użytkownik akumulatorów. Umożliwia to jego powinien przeczytać podręcznik z recycling i demontaż, które zmniejszają instrukcjami. negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne OSTRZEŻENIE dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż...
  • Page 94 LISTA KOMPONENTÓW ŁAŃCUCH POKRĘTŁO REGULACJI NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA PŁYTA POKRYWY POKRĘTŁO REGULACJI GŁOWICY PIŁY PRZYCISK BLOKADY GŁOWICY PIŁY NASADKA NAPEŁNIANIA OLEJU PROWADNICA WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU ZĘBATKA NAPĘDU 10. SYMBOL KIERUNKU PRZESUWU ŁAŃCUCHA 11. WYPUSTKI UMIEJSCAWIANIA PROWADNICY 12. ŚRUBA MOCUJĄCA 13. ZACISK PROWADNICY 14.
  • Page 95 DANE TECHNICZNE Typ WG349E WG349E.9 (3 - oznaczenie maszyny, reprezentatywnej dla piły tyczkowej) WG349E WG349E.9 Napięcie 20V Max.** Długość prowadnicy 20cm Długość cięcia 18cm Prędkość łańcucha 5.0m/s Pojemność zbiornika oleju 80ml Podziałka łańcucha 0.95cm(3/8”) Liczba ogniw łańcucha Ślad łańcucha 1.1mm(0.043”) Trilink Huihuang: CL14333X Właściwy typ łańcucha...
  • Page 96 Niepewność K = 1.5 m/s² wibracji: ah = 1.83 m/s 3. Używać wyłącznie oryginalnych łańcuchów WORX lub zalecanych dla prowadnicy Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być łańcucha. wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym 4. Łańcuch piły (1) włożyć w przebiegający na około oraz może być...
  • Page 97 OSTRZEŻENIE: Krok 2: Po jednoczesnym naciśnięciu dwóch przycisków blokady głowicy piły (5) piła jest przesuwana, aby odłączyć ● Wyjąć akumulator z narzędzia przed pręt przedłużający od piły. przystąpieniem do regulacji naciągu łańcucha. Regulacja długości wspornika (Patrz Rys. G) ● Krawędzie tnące łańcucha są ostre. Wysięgnik piły posiada budowę...
  • Page 98 Jeżeli na kartonie tworzy się większy wzorek W celu wyłączenia, zwolnij przełącznik włączenia/ oleju, oznacza to, że automatyczna smarownica działa wyłączenia. prawidłowo. Jeżeli wzorek oleju nie występuje, pomimo że zbiornik oleju jest pełny, należy skontaktować się z przedstawicielstwem firmy WORX lub autoryzowanym 20V Akumulatorowa piła łańcuchowa...
  • Page 99 5. CIĘCIE prawidłowo. WAŻNE: Czy został napełniony zbiornik • Nie wychylać się zbyt mocno podczas pracy. oleju? Sprawdź przed rozpoczęciem i • Mocno stać na nogach i cały czas utrzymywać regularnie podczas działania wskaźnik równowagę. poziomu oleju (8). (Patrz Rys. N1) Dolej oleju, •...
  • Page 100 Ostrzeżenie: przy eksploatacji podkoszarki nie oddać do naprawy do autoryzowanego punktu podnosić urządzenia ponad wysokość ramion. serwisowego. Aby wyszukać autoryzowany punkt serwisowy, odwiedź stronę internetową www.worx. PRZESTROGA: W przypadkach, które com. przekraczają możliwości użytkownika nałeży 3. Ostrożnie konserwuj pilarkę do tyczek.
  • Page 101 Aby wyczyścić szyny prowadnicy Łańcuch powinien być zawsze ostry. Piła będzie cięła 1. Zdejmij osłonę łańcucha, odłącz prowadnicę i zdejmij szybciej i bezpieczniej. Tępy łańcuch piły powoduje łańcuch (zobacz rozdział MONTAŻ). niepotrzebne zużycie koła łańcuchowego, prowadnicy 2. Przy użyciu szczotki drucianej, śrubokręta lub łańcucha oraz silnika.
  • Page 102 Przerwa w zasilaniu. Wewnętrzny styk chwiejny. Zwrócić się do autoryzowanego Włącznik/wyłącznik zepsuty. punktu serwisowego 1-866-354- WORX (9679). Łańcuch piły jest suchy. Brak oleju w zbiorniku. Napełnić olej. Odpowietrzenie w zamknięciu Oczyszcić zamknięcie zbiornika zbiornika oleju jest zapchane. oleju.
  • Page 103 ZGODNOŚCI POSITEC GERMANY GMBH GRÜNER WEG 10, 50825 COLOGNE, GERMANY deklarujemy, że produkt, Opis Akumulatorowa piła prętowa Typ WG349E WG349E.9 (3 - oznaczenie maszyny, reprezentatywnej dla piły tyczkowej) Funkcja Cięcie wysokich gałęzi jest zgodny z następującymi dyrektywami: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC zmieniona przez...
  • Page 104 ELEKTROMOS KÉZISZ- kockázatát e) Ha az elektromos kéziszerszámot ERSZÁMOK BIZTON- szabadtérben üzemelteti, használjon SÁGOS HASZNÁLA- külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső használatra alkalmas kábel használatával TÁVAL KAPCSOLATOS csökken az áramütés kockázata Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos ÁLTALÁNOS FIGYEL- kéziszerszámot nedves helyen MEZTETÉSEK működtesse, használjon maradékáram- működtetésű...
  • Page 105 kéziszerszámot. Mindig megfelelő akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és elektromos kéziszerszámot használjon. tűzveszélyes d) Nem megfelelő körülmények között az Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot akkumulátorból folyadék szivároghat; használja, azzal a rendeltetési területén jobban és kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. biztonságosabban elvégezhető a munka. b) Ne használja az elektromos Véletlen érintkezés esetén mossa le kéziszerszámot, ha azt nem lehet...
  • Page 106 Viseljen szemvédőt m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel Viseljen védősisakot töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
  • Page 107 Lítium-ion akkumulátor. A terméken található szimbólum arra utal, hogy minden akkumulátorcsomagot külön kell gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz. Ne dobja tűzbe.
  • Page 108 AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA FŰRÉSZLÁNC LÁNCFESZÍTŐ BÜTYÖK LÁNCBURKOLAT A FŰRÉSZFEJ BEÁLLÍTÓ GOMBJA A FŰRÉSZFEJ RÖGZÍTŐ GOMBOK OLAJTARTÁLY KUPAKJA VEZETŐSÍN OLAJSZINTMUTATÓ ABLAK LÁNCKERÉK 10. LÁNCFORGÁSIRÁNY JELZÉSE 11. VEZETŐSÍNT POZÍCIONÁLÓ FÜLEK 12. RÖGZÍTŐCSAVAR 13. VEZETŐSÍN BEFOGÓJA 14. KÖRMÖS ÜTKÖZŐ 15. OLAJFÚVÓKA 16. RÚD ÉS LÁNC HÜVELY 17.
  • Page 109 MŰSZAKI ADATOK Típus WG349E WG349E.9 (3 - a gép, azaz a hosszabbító rudas fűrész rendeltetése) WG349E WG349E.9 Feszültseg 20V Max.** Vezetősín hosszúsága 20cm Vezetősín hosszúsága 18cm Láncsebesség 5.0m/s Olajtartály kapacitása 80ml Osztásköz 0.95cm(3/8”) Láncszemek száma Lánc mérősablon 1.1mm(0.043”) Trilink Huihuang: CL14333X Elfogadott láncok típusai...
  • Page 110 1. Óvatosan csomagolja ki az alkatrészeket. 2. Helyezze a láncot szilárd, egyenletes felületre. A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok 3. Eredeti WORX vagy a megvezető sínhez összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes ajánlott láncokat használjon. felmérésére használható. 4. Csúsztassa a láncot (1) a vezetősín hornyába (7).
  • Page 111 ● A lánc vágóéle éles. Használjon A rúdhossz beállítása (Lásd G. ábra) védőkesztyűt a lánc kezelése során. A magassági ágvágó fűrész olyan teleszkópikus rúddal ● Mindig ügyeljen a megfelelő rendelkezik, amely a teljesen összenyomott 1.8 m-es láncfeszességre. A meglazult lánc növeli hosszról maximum 2.3 m-es hosszra húzható...
  • Page 112 FONTOS: A munkavégzés előtt és közben, rendszeresen ellenőrizze az kapcsolatot a WORX ügyfélszolgálati munkatársával vagy a WORX által jóváhagyott szervizképviselővel. olajszintjelzőt (8). (Lásd N1. ábrá) Ha Vigyázat: Ne érintse meg a lánccal a talajt alacsony olajszintet észlel a tartályban, töltse...
  • Page 113 kettévágása közben a lánc (1) a talajhoz érjen. amely következtében a fűrészlánc becsípődhet. Ha a lánc működés közben a talajhoz ér, az • Legyen rendkívül elővigyázatos, amikor egy korábbi veszélyhelyzethez, valamint a lánc eltompulásához vágást szeretne folytatni. vezet. • Kizárólag jelen láncfűrészhez tartozó, alacsony (3) Tartsa a fűrészt keményen, két kézzel.
  • Page 114 Javíttassa meg a hibát a hivatalos szervizközponttal. A fanyesés egy olyan folyamat, amelynek során élő A hivatalos szervizközpontok listája a www.worx.com fáról nyesi le az ágakat! Lábait tartsa vállszélességű honlapon érhető el. terpeszben. Testsúlyát egyenletesen ossza el mindkét 3.
  • Page 115 KÖRNYEZETVÉDELEM • A fűrészt erővel kell áttolni a vágáshoz. • Nem megfelelő mennyiségű olaj érkezik a sínhez és a lánchoz. A leselejtezett elektromos készülékek nem A lánc élesítésekor mindig ellenőrizze a vezetősín dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a állapotát.
  • Page 116 Valamivel kisebb nyomást használ- jon a vágáshoz Laza csatlakoztatás. Belső hibás érintkezés. Vegye fel a kapcsolatot a A be-/kikapcsoló meghibásodott. szervizképviselővel 1-866-354- WORX (9679). A fűrészlánc száraz. Nincs olaj az olajtartályban. Az olaj utántöltése. A olajtartálysapka szellőzője Tisztítsa meg a olajtartálysapkát. eldugult.
  • Page 117 POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Kijelenti, hogy a termék Leírás Elemmel működtetett rúdfűrész Típus WG349E WG349E.9 (3 - a gép, azaz a hosszabbító rudas fűrész rendeltetése) Rendeltetés Vágás magas ágak Megfelel a következő irányelveknek 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC módosítva:...
  • Page 118 AVERTISMENTE Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc umed nu poate fi evitată, folosiţi o GENERALE DE alimentare protejată cu dispozitiv de SIGURANŢĂ PENTRU curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării. UNELTE ELECTRICE 3) SIGURANŢA PERSONALĂ AVERTISMENT Citiţi toate a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi avertismentele de siguranţă...
  • Page 119 întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată. va asigura folosirea în continuare a uneltei electrice c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/ în siguranţă. sau scoateţi bateria din unealta electrică înainte de a efectua reglaje, de a schimba ROD A VĂZUT UN accesoriile sau de a depozita uneltele electrice.
  • Page 120 Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul de instrucţiuni. specificat de WORX. Nu utilizaţi alt încărcător decât cel prevăzut în mod specific pentru a fi utilizat împreună cu AVERTISMENT acest echipament. Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş...
  • Page 121 Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat cu simbolul referitor la ‘colectarea separată’ a tuturor blocurilor de baterii și a carcasei de baterie. Acestea vor fi apoi reciclate sau demontate pentru a se reduce impactul asupra mediului. Blocurile de baterii pot fi periculoase pentru mediu și sănătatea umană...
  • Page 122 LISTĂ DE COMPONENTE LANŢ DE FERĂSTRĂU BUTON ROTATIV DE TENSIONARE A LANȚULUI CAPACUL LANȚULUI BUTONUL DE REGLARE A CAPULUI AM VĂZUT BUTONUL DE BLOCARE A CAPULUI CAPACUL REZERVORULUI DE ULEI LAMĂ DE GHIDARE FEREASTRĂ NIVEL DE ULEI ROATĂ DE LANŢ 10.
  • Page 123 DATE TEHNICE Tip WG349E WG349E.9 (3 - denumirea maşinii electrice, respectiv a şi tijă de prelungire) WG349E WG349E.9 Tensiune 20V Max.** Lungimea lamei de ghidare 20cm Lungime de tăiere 18cm Viteză lanţ 5.0m/s Capacitate rezervor ulei 80ml Pas lanţ 0.95cm (3/8”) Număr de verigi de lanţ...
  • Page 124 2. Aşezaţi lanţul pe o suprafaţă solidă şi orizontală. Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate fi utilizată 3. Utilizaţi numai lanţuri originale WORX sau pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, cele recomandate pentru lama de ghidare.
  • Page 125 AVERTISMENT: ferăstrăului (17). Pasul 2: Când cele două butoane de blocare a capului ● Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de ferăstrău (5) sunt apăsate simultan, ferăstrăul este de a regla tensiunea lanţului ferăstrăului. alunecat pentru a deconecta tija de extensie de la ●...
  • Page 126 şi de intensitatea lucrului. că rezervorul de ulei este plin, contactaţi un agent al Verificaţi întinderea lanţului în timpul tăierii la serviciului de relaţii cu clienţii WORX sau un agent de fiecare 10 minute. service autorizat WORX 20V Fierăstrău cu poli fără fir...
  • Page 127 (1) Introduceţi acumulatorul în instrument. niciun obiect când lanţul de ferăstrău se mişcă. (2) Asiguraţi-vă că secţiunea care urmează să fie tăiată • Nu încercaţi niciodată să tăiaţi două bucăţi de lemn în nu se află pe pământ. Acest lucru previne contactul acelaşi timp.
  • Page 128 Asiguraţi-vă că distribuiţi realizează într-un centru de service autorizat. Pentru a greutatea în mod egal pe ambele picioare. găsi un centru de service autorizat, accesaţi www.worx. Urmaţi instrucţiunile de mai jos la fasonarea unui com.
  • Page 129 ASCUŢIREA LANŢULUI DE FERĂSTRĂU curăţată înainte de depozitarea maşinii sau dacă lama şi AVERTISMENT: lanţul sunt murdare. Scoateţi acumulatorul din ferăstrău Lama de ghidare trebuie curăţată de fiecare dată când înainte de service. Electrocutarea sau este scos lanţul. contactul cu lanţul de tăiere aflat în mişcare Pentru a curăţa lama de ghidare poate cauza răniri grave sau deces.
  • Page 130 Exercitaţi o presiune mai mică în timpul tăierii. timpul operaţiunii de tăiere Conexiune slabă. Contactaţi agentul de service Cabluri interne slăbit. 1-866-354-WORX (9679). Întrerupătorul pornit/oprit defect. Lanţul de ferăstrău este uscat. Nu există ulei în rezervor. Completaţi cu ulei. Aerisirea dopului de închidere al Curăţaţi dopul de închidere al rezer-...
  • Page 131 POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Declarăm că produsul, Descriere Ferastrau cu tijă acționat cu baterie Tip WG349E WG349E.9 (3 - denumirea maşinii electrice, respectiv a şi tijă de prelungire) Funcţie Tăierea ramurilor înalte Respectă următoarele Directive: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificată...
  • Page 132 OBECNÁ zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem. e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru BEZPEČNOSTNÍ použijte prodlužovací kabel vhodný pro UPOZORNĚNÍ PRO ELE- použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu KTRICKÉ NÁSTROJE elektrickým proudem. Pokud je práce s ručním nářadím ve VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna vlhkých podmínkách nevyhnutelná,...
  • Page 133 nebezpečné a musí být opraveno. bude trvalá bezpečnost při práci s elektrickým c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy, nářadím. vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo ROD VIDĚL BEZPEČNOSTNÍ akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního VAROVÁNÍ...
  • Page 134 V zájmu omezení nebezpečí zranění si n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, musí uživatel přečíst návod k obsluze. která je specifikovaná společností WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je Varování...
  • Page 135 Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl označen symbolem „tříděný odpad“ pro všechny jednotlivé a složené akumulátory. Proto musí být s ohledem dopadu na životní prostředí po dosloužení recyklován nebo demontován. Akumulátory obsahují nebezpečné látky, proto mohou být nebezpečné pro životní prostředí a lidské...
  • Page 136 SEZNAM SOUČÁSTEK ŘETĚZ KNOFLÍK NAPÍNÁNÍ ŘETĚZU KRYT KNOFLÍK PRO NASTAVENÍ PILOVÉ HLAVY TLAČÍTKO ZÁMKU PILOVÉ HLAVY UZÁVĚR OLEJOVÉ NÁDRŽKY LIŠTA MĚRKA OLEJE ŘETĚZOVÉ KOLO 10. SYMBOL SMĚRU BĚHU A ŘEZU 11. VODÍCÍ MŮSTEK LIŠTY 12. FASTENING BAR BOLT 13. UPÍNACÍ SVORKA LIŠTY 14.
  • Page 137 TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WG349E WG349E.9 (3 - Označení strojního zařízení, zástupce tyčové pily) WG349E WG349E.9 Napětí Max. ** Délka lišty 20cm Délka lišty nůžek 18cm Rychlost řetězu 5.0m/s Kapacita zásobníku oleje 80ml Rozteč řetězu 0.95cm(3/8”) Počet článků řetězu Velikost řetězu 1.1mm(0.043”)
  • Page 138 1. Všechny díly opatrně vybalte. 2. Položte řetězovou pilu na pevnou a rovnou plochu. Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové 3. Používejte pouze originální řetězy WORX, součtové měření) stanovené v souladu s EN ISO nebo řetězy doporučené pro vodicí lišty.
  • Page 139 poškození řetězu. Uvolněný řetěz způsobuje 3. Zajištění prodlužovacího nástavce v požadované rychlé opotřebení řetězu, lišty a řetězového délce provedete utažením upínací páky, jak je kola. znázorněno na obrázku G. Řetězovou pilu položte na rovnou plochu. PŘIPOJENÍ A SEŘÍZENÍ STRUKTURA SNÍMKU 2.
  • Page 140 Pokud se na kartonu každých 10 minut. olejová skvrna neobjeví, a to i přes to, že je olejová nádržka plná, obraťte se na zákaznický servis WORX (1) Do řetězové pily vložte akumulátor. nebo na autorizovaného servisního zástupce WORX.
  • Page 141 Před položením pily na zem se ujistěte, zda se řetěz určené oblasti úchopu rukojeti (Viz Obr. O5).Pilu zcela zastavil. držte pevně. Palec a prsty musí být okolo rukojeti pily (9) Procvičte si řezání na kusu odpadových větví na ovinuty. bezpečném pracovním místě, dokud nedosáhnete 4.
  • Page 142 Vyměňte vodicí lištu, pokud je drážka opotřebovaná, vodicí Místa autorizovaných servisních středisek naleznete na lišta je ohnutá nebo prasklá, nebo pokud se vyskytne internetové stránce www.worx.com. nadměrné zahřívání nebo třepení kolejnic. Pokud je nutná 3. Pilovou pilu pečlivě udržujte. výměna, používejte pouze vodicí lišty specifikované pro •...
  • Page 143 řetězového kola, vodicí lišty, řetězu pily a motoru. Musíte-li řetěz pily tlačit do dřeva silou a vzniká-li při řezání pouze prach s několika velkými třískami, řetěz pily je tupý. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
  • Page 144 Uvolněný spoj. Během řezání na pilu přiliš netlačte. Kontakt Interní vadný el. Vyhledejte odborný servis. 1-866- Kontakt Vadný spínač. 354-WORX (9679). Pilový řetěz suchý V olejové nádržce není žádný olej Doplňte olej Odvzdušnění v uzávěru olejové Očistěte uzávěr olejové nádržky nádržky ucpáno...
  • Page 145 POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany tímto prohlašujeme, že výrobek Popis Tyčová pila na baterie Typ WG349E WG349E.9 (3 - Označení strojního zařízení, zástupce tyčové pily) Funkce Řezání vysokých větví splňuje požadavky následujících směrnic 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC v novelizaci...
  • Page 146 VŠEOBECNÉ nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel BEZPEČNOSTNÉ vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám VAROVANIA NA alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k POUŽÍVANIE ELEK- zvýšenému riziku elektrického šoku. e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri TRICKÉHO NÁRADIA použite predlžovací...
  • Page 147 4) Použitie a údržba ručného náradia vodou. Ak sa kvapalina dostane do a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. správne ručné náradie na danú činnosť. Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v podráždenie a poleptanie.
  • Page 148 Používajte ochranu sluchu systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je špecifikovaná spoločnosťou WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je Používajte ochranu očí nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie vytvárať...
  • Page 149 Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok bol označený symbolom “triedený odpad” pre všetky jednotlivé a zložené akumulátory. Preto musí byť s ohľadom vplyvu na životné prostredie po doslúžení recyklovaný alebo demontovaný. Akumulátory obsahujú nebezpečné látky, preto môžu byť nebezpečné pre životné prostredie a ľudské...
  • Page 150 ZOZNAM SÚČASTÍ REŤAZ OTOČNÝ GOMBÍK NA NASTAVOVANIE NAPNUTIA REŤAZE KRYT GOMBÍK NASTAVENIA PÍLOVEJ HLAVY TLAČIDLO NA ZAISTENIE PÍLY UZÁVER PLNIACEHO OTVORU OLEJA LIŠTA S PÍLOVOU REŤAZOU UKAZOVATEĽ HLADINY OLEJA HNACIE REŤAZOVÉ KOLESO 10. ZNAČKA UKAZUJÚCA SMER OTÁČANIA A PÍLENIA 11. VODIACE REBRÁ LIŠTY S PÍLOVOU REŤAZOU 12.
  • Page 151 TECHNICKÉ PARAMETRE Typ WG349E WG349E.9 (3 - označenie strojového zariadenia, predstaviteľa pólovej píly) WG349E WG349E.9 Napätie Max. ** Dĺžka tyče 20cm Dĺžka lišty nožníc 18cm Rýchlosť reťaze 5.0m/s Objem olejovej nádrže 80ml Odstup zubov reťaze 0.95cm(3/8”) Počet článkov reťaze Kaliber reťaze 1.1mm(0.043”)
  • Page 152 Všetky súčiastky starostlivo rozbaľte. Reťazovú pílu položte na pevnú a rovnú plochu. Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre tro- 3. Používajte iba originálne reťaze WORX, josový vektor) stanovené podľa normy EN ISO 11680-1. alebo reťaze odporučené pre vodiace lišty.
  • Page 153 z drážky na vodiacej lište. To môže Nadstavec môžete voľne posúvať. spôsobiť poranenie obsluhy a poškodenie 2. Vytiahnite vnútornú časť predlžovacieho nadstavca na reťaze. Voľná reťaz môže spôsobiť rýchle požadovanú dĺžku predĺženia. opotrebenie samotnej reťaze, lišty na pílovú Poznámka: Použite iba minimálnu dĺžku nadstavca reťaz a ozubeného kolesa.
  • Page 154 škvrna neobjaví, a to aj napriek tomu, Dolievanie oleja do nádržky trvá približne 35 že je olejová nádržka plná, obráťte sa na zákaznícky minút v závislosti od intenzity pílenia a počtu servis WORX alebo na autorizovaného servisného zastavení. zástupcu WORX. Počas pílenia pravidelne každých 10 minút UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa reťazou zeme.
  • Page 155 rozkročené na šírku ramien. Rozložte svoju váhu za predlžovací nadstavec a omotajte okolo vášho rovnomerne na obe nohy. ramena. Popruh na rameno môže tiež zmierniť ráz, ktorý (5) Až budete pripravený na prevedenie rezu, stlačte vznikne odskočením prerezávacej píly Reťazová píla po aretačné...
  • Page 156 Miesta lišta je ohnutá alebo prasknutá, alebo ak sa vyskytne autorizovaných servisných stredísk nájdete na internetovej nadmerné zahrievanie alebo štiepenie koľajníc. Ak je nutná stránke www.worx.com. výmena, používajte iba vodiace lišty špecifikované pre vašu 20 V Akumulátorová reťazová píla SK...
  • Page 157 pílu v zozname náhradných dielov alebo na štítku vašej reťazovej píly. Výmena pílovej retaze/výmena a obrátenie čepele Vymeňte reťaz píly, ak sú zuby reťaze príliš opotrebované alebo ak dôjde k prasknutiu reťaze. Používajte iba remeň, ktorý je uvedený v tomto návode. Pri výmene reťaze píly vždy použite nové...
  • Page 158 Priliš vysoký prítlak pri rezaní. Pri rezaní na pílu priliš netlačte. Uvoľnený spoj. Vyhľadajte autorizovanú ser- Uvoľnený niektorý interný kontakt. visnú opravovňu 1-866-354-WORX Porucha vypínača. (9679). Pílová reťaz je suchá V olejovej nádržke niet oleja. Doplniť olej.
  • Page 159 VYHLÁSENIE O ZHODE POSITEC GERMANY GMBH GRÜNER WEG 10, 50825 COLOGNE, GERMANY Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis Tyčová píla na batériu Typ WG349E WG349E.9 (3 - označenie strojového zariadenia, predstaviteľa pólovej píly) Funkcie Rezanie vysokých konárov Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC v novelizácii...
  • Page 160 AVISOS GERAIS uso exterior reduz o risco de choque eléctrico. Se não puder evitar a utilização de DE SEGURANÇA uma ferramenta eléctrica num local DE FERRAMENTAS húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A ELÉCTRICAS utilização de um dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes instruções.
  • Page 161 b) Não utilize esta ferramenta se o pode provocar incêndios ou queimaduras. interruptor estiver deficiente, não ligando d) Em condições inadequadas, o electrólito ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica das baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer algum contacto que não possa ser controlada pelo interruptor é acidental, lave com água.
  • Page 162 Recarregue apenas com o carregador Utilizar capacete especificado pela WORX. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o equipamento.Um carregador adequado para um Usar luvas de proteção determinado tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando é...
  • Page 163 Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a “recolha separada” de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas.
  • Page 164 LISTA DE COMPONENTES CORRENTE DE SERRA BOTÃO PARA ESTICAR A CORRENTE TAMPA DA CORRENTE BOTÃO DE AJUSTE DA CABEÇA DE SERRA BOTÕES DE BLOQUEIO DA CABEÇA DE SERRA FECHO DO TANQUE DE ÓLEO LANÇA VISOR DO NÍVEL DO ÓLEO RODA DA CORRENTE 10.
  • Page 165 DADOS TÉCNICOS Tipo WG349E WG349E.9 (3 - designação de máquinas, representante de podadora) WG349E WG349E.9 Tensão 20V Max.** Comprimento da lança 20cm Comprimento de corte 18cm Velocidade da corrente 5.0m/s Quantidade de enchimento do compar- 80ml timento de óleo Passo da corrente 0.95cm(3/8”)
  • Page 166 O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado nivelada. para comparar uma ferramenta com outra e poderá 3. Utilize apenas correntes genuinas WORX ou também ser utilizado numa avaliação preliminar de as recomendadas para a barra da guia. exposição.
  • Page 167 ATENÇÃO: travamento da cabeça da serra (5) simultaneamente. ● Remova a bateria da ferramenta antes de Ajustar o comprimento do cabo (Ver Fig. G) ajustar a tensão da motosserra. A motosserra com cabo para podar tem um conjunto ● As extremidades de crte da corrente são de cabo de redução que estende de 1.8 m (totalmente afiadas.
  • Page 168 óleo funciona perfeitamente. Se não for possível ver nenhuma pista de óleo, apesar do depósito estar cheio, leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em contacto com uma oficina pós-venda WORX. Serra de pólo sem fio 20V PT...
  • Page 169 5. CORTE com ambas as mãos. Os polegares e dedos têm de IMPORTANTE: O tanque de óleo está envolver a pega da serra. cheio? Controlar a indicação do nível de • Mantenha todos os itens de segurança na posição óleo (8) antes do trabalho e correta na serra.
  • Page 170 Leve as peças danificadas a ser reparadas pelo ombros quando utilizar a Motosserra com cabo centro de serviço autorizado. Para localizar um centro para podar. de serviço autorizado, visite www.worx.com 3. Mantenha a serra com cuidado. CUIDADO: Procure ajuda profissional se estiver •...
  • Page 171 Para limpar os trilhos da barra Utilize sempre luvas de proteção durante a instalação ou remoção da corrente de corte. 1. Remova a tampa da corrente, a barra e a corrente. (consulte a secção Montagem) Mantenha a Corrente da Serra afiada. A serra irá cortar 2.
  • Page 172 Aplicar menos pressão ao cortar. Ligação desapertada. Mau contacto interno. Dirija-se a uma oficina especial- Interruptor de ligar/desligar com izada 1-866-354-WORX (9679). defeito. Corrente de serra seca. Nenhum óleo no tanque. Encher com óleo. A evacuação de ar no fecho do Limpar o fecho do tanque de óleo.
  • Page 173 POSITEC GERMANY GMBH GRÜNER WEG 10, 50825 COLOGNE, GERMANY Declaramos que o produto Descrição Serra elétrica com bateria Tipo WG349E WG349E.9 (3 - designação de máquinas, representante de podadora) Função Cortando galho alto Cumpre as seguintes Directivas 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC rectificada em...
  • Page 174 GENERELLA SÄKER- 3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad HETSVARNINGAR FÖR du gör och använd sunt förnuft när du ELVERKTYG använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller pĺverkad av droger, VARNING! Läs alla instruktioner.
  • Page 175 Ladda endast med laddare av varumärket 6) UNDERHĹLL WORX. Använd ingen annan laddare än a) Låt ditt elverktyg underhållas av en den som specifikt ska användas med det kvalificerad reparatör som bara använder här batteriet. En laddare som passar för en viss äkta reservdelar.
  • Page 176 SYMBOLER nödvändigt för användningen. v) Observera plus (+) och minus (-) märkningen på batteriet och säkerställa korrekt användning. För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen. SPARA DESSA INSTRUKTIONER VARNING Använd hörselskydd Använd skyddsglasögon Använd huvudskydd Använd skyddshandskar Använd skyddsskor Skydda mot regn.
  • Page 177 Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga substanser. Får ej brännas Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt...
  • Page 178 LADDARENS KOMPONENTER SÅGKEDJA KEDJESPÄNNKNAPP KEDJESKYDD JUSTERINGSKNAPPEN FÖR SÅGHUVUDET SÅGHUVUDETS LÅSKNAPP OLJETANKLOCK SVÄRD OLJENIVÅFÖNSTER KEDJEHJUL 10. KEDJERIKTNINGSSYMBOL 11. LOKALISERINGSFLIKAR 12. FÄSTBULT 13. KLÄMMA 14. STABILISERINGSTAGGAR 15. OLJEMUNSTYCKE 16. STÅNG OCH KEDJEHÖLJE 17. STÅNGSÅGSAMLINGSSTÅNG 18. SPÄNNSTÅNG FÖR INNERSTÅNG 19. STRÖMSTÄLLARE TILL/FRÅN 20. BATTERIPAKET * 21.
  • Page 179 TEKNISK INFORMATION Typ WG349E WG349E.9 (3 - beteckning för maskinutrustning, representerar polsåg) WG349E WG349E.9 Spänning 20V Max.** Svärdlängd 20cm klipplängd 18cm Kedjehastighet 5.0m/s Oljebehållarens volym 80ml Kedjedelning 0.95cm(3/8”) Antal drivlänkar Kedjemått 1.1mm(0.043”) Trilink Huihuang: CL14333X Adaptiv kedjetyp Jinfeng Garden Tools: 90X-33 Trilink Huihuang: N1430833-1041TL Adaptiv stång typ...
  • Page 180 1. Packa försiktigt upp alla komponenter. Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i 2. Placera motorsågen på ett stabilt, plant underlag. enlighet med EN ISO 11680-1. 3. Använd endast äkta WORX kedjor eller de som rekommenderas för svärdet. Typisk uppmätt vibrering: ah Osäkerhet K = 1.5 m/s²...
  • Page 181 JUSTERA SAG-HUDVINKELEN (Se Fig. I1, I2) 1. Ställ upp kedjesågen på en plan yta. 2. Vrid kedjesträckarknoppen (2) medurs tills den spänd. Såghuvudet kan roteras i olika skärvinklar 0°, 15° och 30°. OBS:Spänningen ökas automatiskt medan (Se Fig. I1) Kedjespännarskruven (2) vrids medurs. 1.
  • Page 182 (2) Se till att den del som ska sågas av inte ligger på inte matas ut även om oljetanken är full, slå upp under marken. Detta förhindrar kedjan (1) att vidröra marken ”Felsökning” eller uppsök WORX-serviceverkstad. när den skär genom arbetsstycket. OBS! Berör inte marken med sågkedjan, håll Det är farligt att vidröra marken medan kedjan är i...
  • Page 183 BESKÄRA TRÄD (KVISTRENSNING) • Försök aldrig att skära genom två arbetsstycken på VARNING: Undvik rekyl eftersom det kan leda samma gång. Kapa bara ett arbetsstycke i taget. till svår skada eller dödsfall. • Borra inte in svärdsnosen eller prova instick (borrning i Se avsnittet rekyl för att undvika risk för rekyl.
  • Page 184 För att hitta ett auktoriserat anges i denna bruksanvisning. Kontrollera svärdet innan du slipar kedjan. Ett slitet servicecenter, besök www.worx.com. 3. Underhåll försiktigt polsågen. eller trasigt svärd är inte säkert och kommer att förstöra sågkedjan, vilket gör det svårare att såga.
  • Page 185 Applicerar för mycket tryck under erad plats för att kyla ner den. sågning. Applicera relativt mindre tryck under sågning. Lös anslutning. Uppsök serviceverkstad 1-866-354- Intern glappkontakt. WORX (9679). Strömställaren defekt. Sågkedjan torr. Ingen olja i oljetanken. Fyll på olja. Oljetanklockets ventilationshål Rengör oljetanklocket. tilltäppta.
  • Page 186 ÖVERENSSTÄMMELSE POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany förklarar att denna produkt, Beskrivning Batteridriven stavsåg Typ WG349E WG349E.9 (3 - beteckning för maskinutrustning, representerar polsåg) Funktion Skärning höga grenar Uppfyller följande direktiv, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC Berört notifierat organ...
  • Page 187 SPLOŠNA VARNOS- Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara. TNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNA ORODJA 3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z OPOZORILO! Preberite vsa opozorila razumom. Ne uporabljajte električnega in napotila. Napake zaradi neupoštevanja orodja, če ste utrujeni oziroma če ste spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
  • Page 188 ROD JE VIDEL VARNOSTNO preprečuje nenameren zagon električnega orodja. d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, OPOZORILO shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh Želeno žago držite na zadostni razdalji od navodil za uporabo, naprave ne dovolite nadzemnega daljnovoda.
  • Page 189 SIMBOLI ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren za Zaradi zmanjševanja nevarnosti polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi poškodb, se temeljito seznanite z navo- povzroči nevarnost požara.
  • Page 190 Baterije Li-Ion Ta izdelek je označen s simbolom, ki se nanaša na ‘ločeno zbiranje’ za vse baterijske napajalnike in baterijski napajalnik. Nato bodo reciklirane ali razstavljene, da se zmanjša škodljiv vpliv na okolje. Baterijski napajalniki vsebujejo nevarne snovi in so zato lahko nevarni za okolje in za zdravje ljudi.
  • Page 191 SESTAVNI DELI VERIGA GUMB ZA NAPENJANJE VERIGE POKROV VERIGE GUMB ZA NASTAVITEV GLAVE ŽAGE GUMB ZA ZAKLEPANJE GLAVE ŽAGE ZAPIRALO OLJNEGA REZERVOARJA LETEV OKENCE ZA PREVERJANJE NIVOJA OLJA VERIŽNO KOLO 10. SIMBOL SMERI TEKA VERIGE 11. OZNAKE ZA LETEV 12. PRITRDILNI VIJAK 13.
  • Page 192 TEHNIČNI PODATKI zasnova naprave Vrsta WG349E WG349E.9 (3 - zasnova naprave, predstavnik žag s podaljškom) WG349E WG349E.9 Napetost 20V Max.** Dolžina letve 20cm Dolžina reza 18cm Hitrost verige 5.0m/s Polnilna količina oljnega rezervoarja 80ml Korak verige 0.95cm(3/8”) Število členov Odmik vrha vodilnega zoba 1.1mm(0.043”)
  • Page 193 1. Previdno razpakirajte vse dele. PODATKI O VIBRACIJAH 2. Verižno žago postavite na trdno, ravno podlago. 3. Uporabljajte le originalne verige WORX ali tiste, ki so priporočene za letev. Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh 4. Namestite verigo žage (1) v obtočni utor letve smeri), skladno z EN ISO 11680-1.
  • Page 194 sliko I1, I2) za napenjanje verige (2) obrnete proti desni. Zobato kolesce preprečuje popuščanje napetosti verige. Glavo žage je mogoče vrteti pod različnimi koti rezanja 0°, 3. Dvojno preverite napetost verige, ki se samodejno 15° in 30°. (Glejte sliko I1) nastavi z obračanjem napenjalnega vijaka.
  • Page 195 Če ne opazite sledi napetost verige. olja, rezervoar olja pa je poln, se za popravilo posvetujte z WORX-ovim serviserjem. Pozor: Z verigo se nikoli ne dotikajte tal. (1) Akumulator vstavite v ležišče. Poskrbite, da boste vedno žagali vsaj 3.6m od (2) Prepričajte se, da obdelovanci, ki jih boste žagali, ne...
  • Page 196 povratnega udarca. 6. Žagati začnite tako, da počasi začnete pomikati • Verižno žago trdno držite z obema rokama. Verižno verigo proti obdelovancu. Med žaganjem trdno žago držite trdno z obema rokama. S prsti morate držite za ročaja in poskrbite, da ne bo prihajalo do ročaja trdno objemati.
  • Page 197 Če opazite, da so rezalni zobje verige preveč obrabljeni pooblaščeni serviser. Najbližjega pooblaščenega za ostrenje ali se slednja pretrga, jo zamenjajte z serviserja lahko poiščete na www.worx.com novo. Uporabljajte le nadomestne rezalne verige, ki so 3. Previdno vzdržujte žago za drogove.
  • Page 198 Premočno pritiskate na obde- Malce manj močno pritiskajte na lovanec. obdelovanec. Slaba povezava. Posvetujte se s serviserjem 1-866- Okvara napeljave. 354-WORX (9679). Vklopno/izklopno stikalo je poškodovano. Žaga verige je suha. V oljnem rezervoarju ni olja. Dolijte olje. Prezračevalna odprtina v zapiralu Očistite zapiralo oljnega rezer-...
  • Page 199 POSITEC GERMANY GMBH GRÜNER WEG 10, 50825 COLOGNE, GERMANY Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Baterijska palčna žaga Vrsta WG349E WG349E.9 (3 - zasnova naprave, predstavnik žag s podaljškom) Funkcija Rezanje visokih vej skladen z naslednjimi direktivami, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC spremenjena z...
  • Page 200 Copyright © 2019, Positec. All Rights Reserved.

Ce manuel est également adapté pour:

Wg349e.9Wa0307