Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

548 916
a b c d e f
2004
P
SLO
RUS
S
N
DK
FIN
www.al-ko.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AL-KO 548 916

  • Page 1 548 916 a b c d e f 2004 www.al-ko.com...
  • Page 3 Bedienungsanleitung << Motorhacke MH 370-4 B&S >> Sicherheitshinweise Der Benutzer des Gerätes ist für Unfälle mit Auftanken einen Trichter oder Bedeutung der Symbole auf anderen Personen oder deren Eigentum Einfüllrohr benutzen, damit kein Kraftstoff auf dem Gerät Allgemeine Hinweise verantwortlich. den Motor, auf das Gehäuse bzw.
  • Page 4 Montage Wartung und Pflege Transportrad Bowdenzüge nachstellen Für die Montage dieses Gerätes beachten Sie Mit dem Transportrad ist die Motorhacke leicht a) Hackmesser Vor allen Wartungs- und Reinigungs- bitte die separat beigelegte Montageanleitung. und bequem zum Einsatzort zu rollen. b) Gaszug arbeiten Zündkerzenstecker abziehen ! Zum Arbeiten mit der Motorhacke das z u a ) H a c k m e s s e r :...
  • Page 5 Hilfe bei Störungen Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen ! Störung Behebung Motor springt nicht an Benzin auftanken Gashebel auf Position << ON >> stellen Primer betätigen Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken Zündkerze überprüfen, event. erneuern Luftfilter reinigen Motorleistung lässt nach Luftfilter reinigen Hackmesser von verrotteten Pflanzenresten reinigen Hackmesser drehen nicht...
  • Page 6 Operating Instructions << Motorhoe >> Rules for Safe Operation Always use a funnel or a filling pipe for adding Safety symbols on the unit The user of the unit is responsible for accidents fuel to avoid the spilling of the fuel onto the caused to other persons or for damages to their General Instructions engine, the cover ort he ground.
  • Page 7 Putting into Operation Transport Wheel Maintenance Setting-up of Bowden cables Put the machine into operation only after its Motor cutter can be transported to given place by a) Weeder Share complete assembly. means of transport wheel. b) Gas uptake Before all Maintenance and Cleaning Works Disconnect the Connector from If you will operate the motor cutter, remove a ) W e e d e r S h a r e :...
  • Page 8 Warranty Troubleshooting Either repair or replacement of warranted Before any maintenance and cleaning work unplug the connector of the sparking plug! material or production defect of the unit will be performed within the law warranty period. fault fault clearance The engine does not want to kick over. Fill fuel tank.
  • Page 9 Manuel d´utilisation << Motobineuse >> Règles de sécurité Fonctionnement Ne stockez jamais la motobêche avec le réservoir Avant toute utilisation motobêche Attention! Règles générales rempli d´essence en voisinage du feu ouvert ou effectuez un contrôle visuel. La motobêche doit L´essence est une substance d´une source étincelles...
  • Page 10 Montage Roue transporteuse Entretien Moteur: La roue transporteuse sert à transporter la Voir le manuel de montage ci– joint. Changement d´huile / filtre à air / bougie motobêche sur le lieu à bêcher. Avant tout nettoyage ou entretien Voir le manuel d´utilisation fourni par le fabricant Protection de l´environnement, traitement débranchez le fil de la bougie! du moteur.
  • Page 11 Conditions de Garantie Quelques conseils Les défauts et vices de la matière ou de Avant tout nettoyage et entretien veillez à débrancher le fil de la bougie ! construction vont être éliminés conformément aux conditions légales de garantie soit par problème solution réparation soit par la livraison d´une nouvelle...
  • Page 12 Ital. Manuale di servizio << Motozappa>> Istruzioni di sicurezza L'utente della macchina è responsabile degli Usare un imbuto oppure un tubo di riempimento Significato dei simboli scritti sulla incidenti causati ad altre persone oppure del per fare la benzina perché il carburante non macchina danneggiamento della proprietà...
  • Page 13 Messa in esercizio Avvio del motore Manutenzione Aggiustaggio dei cavi Bowden Mettere la macchina in esercizio solo dopo un a) Zappette di scerbatura All'avvio del motore la leva della frizione montaggio completo della macchina. Prima di tutti i lavori di manutenzione b) Tiro dell'acceleratore delle zappette di scerbatura non può...
  • Page 14 Garanzia Assistenza in caso dei difetti Eventuali difetti di materiale o di produzione Interrompere il connettore della candela d'accensione prima di tutti i lavori di manutenzione e di della macchina verranno eliminati nella sfera del periodo di garanzia stabilito dalla legge o pulizione ! mediante una riparazione o mediante una difetto...
  • Page 15 Gebruikershandleiding << Motorsnoeier >> Veiligheidsaanwijzingen gebruiker apparaat Gebruik bij het tanken een trechter of een Betekenis van de symbolen op het verantwoordelijk voor de ongevallen die aan vulbuis, zodat de brandstof niet op de motor, apparaat Algemene aanwijzingen anderen zijn veroorzaakt of voor de toebrenging de afscherming of op de grond stroomt.
  • Page 16 Montage Transportwiel Onderhoud Afstelling van de bowdenkabels Door middel van het transportwiel kan de a) Snoeimessen Zie voor de montage van dit apparaat de apart motorhak naar de gegeven plaats worden b) Gasregeling Vóór alle onderhouds- en reinigings- in de bijlage bijgevoegde montagehandleiding. getransporteerd.
  • Page 17 Garantie Hulp bij storingen Eventuele materiaal- of fabricagefouten van het Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dient u de connector van de bougie te apparaat worden in het kader van de wettelijke ontkoppelen! garantietermijn verholpen door het uitvoeren van herstel of door een vervangende levering. storing opheffing van storing De garantietermijn wordt vastgesteld volgens...
  • Page 18 Instrucciones de uso << Motoazada >> Instrucciones de seguridad El usuario es responsable por accidentes Para llenarla utilicen el embudo o el tubo de Sentido de símbolos sobre el producidas a otras personas o por defectar sus lleno para no salir la gasolina sobre el motor, la aparato Instrucciones generales bienes.
  • Page 19 Montaje Rueda de transporte Ajuste de cables de Bowden Mantenimiento Mediante la rueda de transporte es posible mover a) las cascapiedras de binar El montaje de este aparato, véase las con la cortacéspedes de motor al lugar destinado. b) tiro de gas instrucciones de uso añadidos individualmente.
  • Page 20 Garantías Los defectos de producción o de material Ayuda en caso de averías respectivos del aparato solucionaremos en el marco del plazo de garantía legal o sea por una ¡ Antes de realizar todos trabajos de mantenimiento, servicio y limpieza desconecten el conector reparación o sea mediante la entrega de la bujilla de encendido!
  • Page 21 instruções de serviço << Motoenchadas >> Normas de segurança Verifique sempre que todos os parafusos com Não encha o tanque com o motor ligado e Os símbolos na máquina porcas da escardadera de gasolina estejam tampouco se estiver ainda quente. bem apertados.
  • Page 22 Montagem A roda transportadora Manutenção Ajustamento dos cabos bowden Com esta roda podemos transportar a máquina. a) As folhas escardaderas A montagem deste instrumento - ver o manual b) Tracção motriz Antes fazer trabalhos de montagem. Caso quer trabalhar com a escardadera manutenção tem que desligar o fio da vela motórica, segundo o modelo, retire ou aperte a a ) a s f o l h a s e s c a r d a d e r a s :...
  • Page 23 Garantia Assistência durante os defeitos Esta máquina foi fabricada conforme com os Antes dos trabalhos de manutenção ou limpeza tem que desligar o cabo da vela de ignição ! critérios mais avançados da tecnologia actual. O fabricante garante os seus produtos segundo defeito eliminação do defeito a lei, seja reparando o defeito da máquina ou...
  • Page 24 Használati utasítás « Motoros kapálógép » Biztonsági útmutatás tankoláshoz használjon tölcsért vagy A készüléken levő jelképek A megrongált vagy elhasználódott részlegeket töltőcsövet, hogy az üzemanyag ne öntődjön ki jelentősége azonnal ki kell cserélni. a motorra, burkolatra vagy a földre. Általános útmutatás A készüléket csupán olyan technikai állapotban Amennyiben a benzin kifolyik, a motort nem A használati utasítást figyelmesen olvassa át.
  • Page 25 Felszerelés Transzportkerék Karbantartás A vékony bovdenkötelek beszabályozása Transzportkerék segítségével a motoros benzin- Ezen készülék felszerélésére vonatkozó irtókapát a kívánt helyre szállíthatjuk. Mindennemű karbantartási- és szöveget lásd a mellékelt önálló használati a) gyomláló csoroszlya tisztítómunkálatoknál kapcsolja ki a utasításban. Amennyiben motoros benzin-irtókapával akar b) gázhuzat gyújtógyertya konnektorát ! dolgozni a transzportkereket a mintától távolítsa...
  • Page 26 Jótállás Segítség üzemzavar esetén A készülék esetleges anyag- és gyártási hibáit Mindennemű karbantartási és tisztító munkálatoknál kapcsolja szét a gyújtógyertya konnektorát! hibakijavítással vagy pótszállítmány keretében, törvényes jótállási határidő Működés zavar A működtetési zavar elhárítása figyelembevételével intézzük. A motor nem ugrik be Tankoljon benzint.
  • Page 27 Instrukcja obsługi << Glebogryzarka >> Wskazówki bezpieczeństwa Osoba pracująca urządzeniem jest Do tankowania należy używać lejek albo rurkę Znaczenie symbolów na urządzeniu odpowiedzialna wypadki spowodowane do napełniania tak, żeby benzyna nie wyciekała Wskazówki ogólne innym osobam albo uszkodzenie na silnik, osłonę albo na ziemię. majątku.
  • Page 28 Montowanie Koło transportowe Konserwacja Regulowanie linek Przy pomocy koła transportowego można a) Radła wypielające Montowanie tego urządzenia patrz oddzielna wypielacz spalinowy przemieszczać na dane b) Gaz Przed jakąkolwiek konserwacją albo instrukcja montowania. miejsce. czyszczeniem należy odłączyć konektor a ) R a d ł a w y p i e l a j ą c e : Ochrona środowiska naturalnego, likwidacja świeczki! W celu rozpoczęcia pracy z wypielaczem...
  • Page 29 Gwarancja Pomoc w razie uszkodzenia W razie wady materiału albo wady produkcyjnej Przed jakimkolwiek serwisem albo czyszczeniem należy odłączyć konektor świeczki zapłonu ! urządzenia usuniemy ją w ramach gwarancji określonej ustawą, bądź naprawą albo uszkodzenie usunięcie uszkodzenia dodatkową dostawą części. Silnik nie chce się...
  • Page 30 Návod k obsluze << Benzínová plečka >> Bezpečnostní pokyny Uživatel přístroje je odpovědný za nehody K natankování používejte trychtýř nebo plnící Význam symbolů na přístroji způsobené jiným osobám nebo za poškození trubici, aby pohonná hmota nevytekla na motor, Všeobecné pokyny jejich majetku.
  • Page 31 Montáž Údržba Seřizování bovdenových lanek Transportní kolo a) Plecí radličky Montáž tohoto přístroje samostatně Pomocí transportního kola motorovou b) Tah plynu Před veškterými údržbovými přiložený návod k montáži. sekačku dopravit na dané místo. čisticími pracemi odpojte konektor a ) P l e c í r a d l i č k y : Pokud chcete pracovat...
  • Page 32 Záruka Pomoc při poruchách Případné materiálové či výrobní vady přístroje Před veškerými údržbovými a čisticími pracemi odpojte konektor zapalovací svíčky ! odstraníme v rámci zákonné záruční lhůty buď opravou nebo náhradní dodávkou. porucha odstranění poruchy Motor nechce naskočit. Natankujte benzín. Záruční...
  • Page 33 Návod na obsluhu << Benzínová plečka >> Bezpečnostné pokyny Užívateľ prístroja je zodpovedný za nehody Na natankovanie používajte lievik alebo plniacu Význam symbolov na prístroji spôsobené iným osobám alebo za poškodenie trubicu, aby pohonná hmota nevytiekla na Všeobecné pokyny ich majetku. motor, na kryt alebo na zem.
  • Page 34 Údržba Montáž Prepravné koleso Nastavovanie bovdenových laniek Pomocou prepravného kolesa je možné motorovú a) Plečkové radličky Montáž tohoto prístroja viď. samostatne Pred všetkými údržbovými a čistiacimi kosačku dopraviť na dané miesto. b) Ťah plynu priložený návod k montáži. prácami odpojte konektor zapaľovacej Ak chcete pracovať...
  • Page 35 Záruka Pomoc pri poruchách Prípadné materiálové či výrobné vady prístroja Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami odpojte konektor zapaľovacej sviečky ! odstránime v rámci zákonnej záručnej doby buď opravou alebo náhradnou dodávkou. porucha odstránenie poruchy Motor nechce naskočiť. Natankujte benzín. Záručná...
  • Page 36 Navodilo za uporabo << Motorna plevica >> Varnostna navodila Uporabnik odgovarja za morebitne nezgode in Za dolivanje goriva uporabite lijak ali polnilno Pomen simbolov na napravi poškodbe oseb ali njihove lastnine. cev, da gorivo ne izteče na motor, ohišje Splošna navodila naprave ali tla.
  • Page 37 Montaža Transportno kolo Vzdrževanje Nastavitev bovdenov S pomočjo transportnega kolesa je mogoče a) Lemeži Montaža naprave posebej opisana napravo prepeljati na določeno mesto. b) Vleka plina Pred vzdrževanjem čiščenjem priloženem navodilu za uporabo. naprave snemite priključek svečke! Če želite obdelovati, transportno kolo snemite a ) L e m e ž...
  • Page 38 Garancija Pomoč pri okvarah Napake na materialu ali proizvodne napake Pred vzdrževanjem in čiščenjem naprave snemite priključek svečke! odpravimo v okviru z zakonom določenega garancijskega roka, tako da dele popravimo ali okvara Rešitev zamenjamo z novimi. Motorja ni mogoče prižgati Dolijte gorivo.
  • Page 39 Руководство по эксплуатации << Мотокультиватор >> Указания по безопасности Значение символов на Прибором пользуйтесь только в таком Для заправки используйте воронку или инструменте техническом состоянии, которое заправочную трубу, чтобы топливо не Общие указания предписывает производитель. вытекло на кожух или на землю. Руководство...
  • Page 40 Уход Монтаж Транспортное колесо Настройка гибких тросиков При помощи транспортного колеса возможно Монтаж настоящего прибора см. отдельное a) полольные лапы Перед всеми работами по уходу и транспортировать пропашной культиватор на руководство по монтажу. b) газовая тяга очищению отсоедините коннекторы указанное место. a ) П...
  • Page 41 Гарантия Помощь при неисправностях Возможные материальные или Перед всеми ремонтными и чистящими работами отсоедините коннектор свечи зажигания. производственные дефекты прибора устраним в рамках законного гарантийного дефект устранение дефекта срока или ремонтом или запасной поставкой. Двигатель не включается Дополните бензин. Рычаг пускового карбюратора поставте в положение << ON >>. Гарантийны...
  • Page 42 << >> Bruksanvisningen Jordfräse Säkerhetsanvisningar Användare av maskinen är ansvarig för olyckor Använd tratt eller påfyllningsrör till påfyllningen Betydelse av symboler på maskinen orsakade andra personer eller för skador på så att driftsvätskan inte kan rinna på motorn, Allmänna anvisningar andra personers egendom.
  • Page 43 Justering av bovdenlinor Montering Transporthjul Underhåll a) Ogräsfräs Med hjälp av transporthjulen man kan flytta den b) Gas pådrag För montering denna maskin följ bensindrivna ogräsfräsen till önskad plats. Före underhåll självständigt bifogade a ) O g r ä s f r ä s a r: rengöringsarbeten koppla först...
  • Page 44 Garanti Hjälp vid fel Eventuella material eller tillverkningsfel på Före alla underhålls och rengöringsarbeten koppla loss tändstiftskontakten! maskiner avhjälper vi inom ramen för laglig garantitid antigen genom reparation eller en avskaffning av fel nyleverans. motor vill inte starta Fyll på bensin. Ställ in chockspaken till läge <<...
  • Page 45 Bruksanvisning<< Jordfreser >> Sikkerhetsinstrukser Eieren av utstyret er ansvarlig for ulykker av Bruk en trakt eller et fyllerør under fylling, slik at Betydning av symboler på utstyret andre personer eller deres skader. drivstoff ikke renner ut på motoren, tanklokket Brukerinformasjon eller på...
  • Page 46 Montering Transporthjul Vedlikehold Justering av bowdenkabeler Transporthjulet brukes for å transportere motor a) lukeskjær For montering av utstyret se vedleggede lukemaskinen på arbeidstedet og tilbake. b) gasdriften Kople fra tennplug før du begynner monteringanvisninger. rengjøring og vedlikeholdarbeid. Hvis du vil arbeide med motor lukemaskinen, a ) Lukeskjær: Miljøvern, likvidasjon ta av eller feste transporthjulet på...
  • Page 47 Garanti Feilsøkinghjelp Vi skal reparere utstyret eller sende et nytt Kople fra tennplug før du begynner all slags vedlikehold- og rengjøringarbeid! produkt garantitiden hvis materialet produktet er skadet eller i fall av produksjonsfeil. Feil Feilreparasjon Garantitiden reguleres etter loven av landet hvor Motoren starter ikke.
  • Page 48 Betjeningsvejledning << Havekultivator>> Sikkerhedsinstruktioner Maskinens bruger er ansvarlig for skader Anvend en tragt eller et påfyldningsrør til Betydning af symboler påført Almene instruktioner forvoldt ved uheld på andre personer eller påfyldningen så at brændstoffet ikke flyder over maskinen deres ejendom. på...
  • Page 49 Montage Transporthjul Justering af bowden-litzetråde Vedligeholdelse Ved hjælp af et transporthjul er det nem at a) hakkeknive Vedrørende maskinens montering se venligst transportere den motordrevne lugemaskine på b) gastræk en ekstra vedlagt monteringsvejledning. Før begynder samtlige det ønskede sted. vedligeholdelses –...
  • Page 50 Garantie Hjælp ved forstyrrelser Eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl Koble konnektor fra tændrøret, før man begynder med samtlige vedligeholdelses- og afskaffer indenfor lovfæstede garantiperiode enten gennem en reparation eller rensningsarbejder! erstatningslevering. Defekt Hjælp Garantiperioden er fastsat i henhold til det Motoren vil ikke starte Fyld benzin på...
  • Page 51 Käyttöohje << Koneuokka >> Turvaohjeet Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille Käytä polttoaineen lisäämiseen täyttösuppiloa Laitteessa olevien symbolien heidän omaisuudelleen aiheutuvista tai -putkea, ettei polttoaine valuisi moottorille, merkitys Yleiset ohjeet vahingoista. suojakotelolle tai maahan. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu laitteen Jos bensiiniä valuu yli, ei moottoria saa Älä...
  • Page 52 Kokoonpano Huolto Vaijerien säätö Kuljetuspyörä a) Terät Laitteen kokoonpano kts. erillinen kokoonpano- Kuljetuspyörän avulla voidaan puutarhajyrsin b) Kaasutin Irrota sytytystulpan johto ennen ohje. siirtää haluttuun paikkaan. minkäänlaisia laitteen huolto- tai a ) T e r ä t : Aloittaessasi työn puutarhajyrsimellä, mallista Ympäristön suojelu, pakkauksen hävitys puhdistustoimenpiteitä! riippuen irrota...
  • Page 53 Takuu Häiriöiden poistaminen Laitteen mahdolliset materiaali- tai valmistusviat Irrota sytytystulpan johto ennen minkäänlaisia laitteen huolto- tai puhdistustoimenpiteitä ! korjataan lainmukaisen takuuajan puitteissa joko korjaamalla tai uuden osan toimituksella. häiriö häiriön poistaminen Moottori ei käynnisty. Tarkista, onko polttoainesäiliössä bensiiniä. Takuuaika määräytyy laitteen ostomaan lakien Siirrä...