Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Laadbrug
Dock Leveller
Überladebrücke
Niveleur de quai
Typ(e) SP
Gebruiksaanwijzing
Operation Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Bruksanvisning & Service
© 2015 Stertil B.V.
06100800-B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour stertil SP

  • Page 1 Laadbrug Dock Leveller Überladebrücke Niveleur de quai Typ(e) SP Gebruiksaanwijzing Operation Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Bruksanvisning & Service © 2015 Stertil B.V. 06100800-B...
  • Page 2 Gebruiksvoorschriften voor de Stertil laadbrug van het type Operating instructions for the Stertil dock leveller of type Bedienungsvorschriften für die Überladebrücke von Stertil typ Manuel d'utilisation pour le niveleur de quai Stertil type Installatiedatum: Installation date: Installationsdatum: Date d'installation: ....
  • Page 3: Table Des Matières

    4.1.2 Knoppen en functies bedieningspaneel ................... 26 Bedieningsprocedures ....................28 Inleiding ............................28 Inschakelen ............................28 5.2.1 Start ..............................28 5.2.2 Herstart na noodstop of spanningsverlies ..................28 Uitschakelen............................. 29 5.3.1 Uitschakelen in een normale situatie ....................29 Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 4 7.1.9 De optionele BDC werkt niet goed ....................42 7.1.10 De optionele AR werkt niet......................42 7.1.11 De deur gaat niet open........................42 7.1.12 De deur gaat niet dicht........................43 Technische ondersteuning ......................43 Index ..........................44 Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 5: Over Deze Handleiding

    De Engelstalige versie is de originele versie. Alle versies in andere talen zijn vertalingen van de originele Engelstalige versie. Stertil B.V. behoudt zich het recht voor om de constructie en/of configuratie van haar producten op elk moment te wijzigen zonder de verplichting eerder geleverde producten aan te passen.
  • Page 6: Garantie En Aansprakelijkheid

    Als Stertil niet wordt betrokken bij het opnieuw in bedrijf stellen, dan is Stertil niet aansprakelijk voor vorderingen van derden die ontstaan uit het opnieuw in bedrijf stellen.
  • Page 7: Gegevens Van De Fabrikant

    Mocht u na het lezen van deze handleiding nog vragen hebben, dan raden wij u aan contact met ons op te nemen. Wij stellen alle adviezen, feedback en suggesties van onze klanten op prijs. Neem contact op met Stertil via: Stertil B.V.
  • Page 8: Voor Wie Is Deze Handleiding Bedoeld

    “Lees deze instructies zorgvuldig door”. Voor wie is deze handleiding bedoeld? Deze handleiding is bedoeld voor operators van de laadbrug van het type SP. Alle operators van de laadbrug dienen de volgende hoofdstukken helemaal door te lezen en de instructies nauwkeurig volgen.
  • Page 9: Bijbehorende Machinedocumenten

    Stertil. Gelieve fouten of ontbrekende informatie te melden aan Stertil. Verder kunnen tijdens de levensduur van de machine technische verbeteringen tot gevolg hebben dat deze handleiding moet worden herzien. Het staat Stertil dan vrij om te bepalen of een herziening/nieuwe versie van deze handleiding vereist is.
  • Page 10: Bewaren Van De Handleiding

    1.13 Bewaren van de handleiding Stertil verwacht dat een exemplaar van deze handleiding ter beschikking staat aan de gebruiker(s), operators en servicemonteurs van de machine. Er moet altijd een exemplaar beschikbaar zijn wanneer de machine wordt bediend of onderhouden. Bedieningshandleiding (Versie: B)
  • Page 11: Eg Conformiteitsverklaring

    De fabrikant is bevoegd om de technische documentatie samen te stellen. Ondergetekende, U. Bijlsma, directeur, voor dit doel gemachtigd door Stertil B.V., verklaart hiermee dat de laadbrug zoals hiervoor omschreven, voldoet aan de fundamentele veiligheidseisen zoals vastgesteld in: •...
  • Page 12: Veiligheid

    • Start of bedien nooit een beschadigde machine. • Zorg er altijd voor dat de machine compleet is voordat u deze gaat bedienen. Het bedienen van een machine waaraan onderdelen ontbreken kan ernstige schade veroorzaken. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 13: Gevaren

    • Automatische veiligheidsinrichting (op pagina 14), • Dwarsverkeerpoten (op pagina 15), • Teenbeschermers (op pagina 15), • Scheefstand (op pagina 16), • Veiligheidscircuit (op pagina 15), • Onderhoudssteun (op pagina 16), • Veiligheidsmarkeringen (op pagina 17). Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 14: Noodstopschakelaar

    Nadat de lading is verwijderd, kunt u de laadbrug resetten door kort op de bedieningsknop te drukken. Waarschuwing Als de automatische veiligheidsinrichting is geactiveerd in een noodstopsituatie, laat de laadbrug dan altijd door uw leverancier of dealer controleren op vervorming, voor u deze weer gebruikt. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 15: Dwarsverkeerpoten

    Teenbeschermers aan beide zijden van de laadbrug zijn gemonteerd over de gehele lengte van de laadbrug. Deze minimaliseren het gevaar van beklemming of amputatie voor iedereen nabij de laadbrug. De teenbeschermers zijn geel en zwart gestreept voor maximale zichtbaarheid en minimaal struikelrisico. Teenbeschermers Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 16: Veiligheidscircuit

    De maximale torsieflexibiliteit wordt bepaald door de grootte van de laadbrug. Met een grotere laadbrug is een grotere scheefstand mogelijk. 2.3.7 Onderhoudssteun Tijdens reparaties, afstellingen, onderhoud of het reinigen van de laadbrug onder het dek, dient de onderhoudssteun geplaatst te worden. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 17: Veiligheidsmarkeringen

    Let op Controleer regelmatig of alle veiligheidsstickers nog op de juiste plek aanwezig zijn op de laadbrug. Als stickers weg zijn of beschadigd zijn, breng dan nieuwe aan. Breng de stickers aan op de juiste plaats. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 18: Vergrendelen En Labelen

    Procedures voor vergrendelen en labelen zijn veiligheidsmaatregelen die ontwikkeld zijn om het vrijkomen van energie naar de machine te voorkomen terwijl deze wordt onderhouden. Deze procedures worden beschreven in de installatie­en servicehandleiding. Alleen bevoegd personeel mag de vergrendel- en labelwerkzaamheden uitvoeren. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 19: Milieu-Aspecten

    Stertil B.V. produceert artikelen in overeenstemming met de huidige versie van de REACH-verordening, en is een downstreamgebruiker van chemische stoffen. Stertil B.V. heeft de intentie de REACH-verordening volledig na te leven en heeft haar leveranciers gecontroleerd om zeker te stellen dat zij de REACH-vereisten naleven voor alle materialen en stoffen die in onze producten worden gebruikt.
  • Page 20: Omschrijving

    Machine: Laadbrug Modellen: SP 2017, SP 2217, SP 2517, SP 2817, SP 3017, SP 3517, SP 4017, SP 4517, SP 2018, SP 2218, SP 2518, SP 2818, SP 3018, SP 3518, SP 4018, SP 4518, SP 2020, SP 2220, SP 2520, SP 2820, SP 3020, SP 3520, SP 4020, SP 4520,...
  • Page 21: Productidentificatie

    Productiemaand en -jaar PPP: Instelling overdrukventiel NxUUU Netspanning Netfrequentie W.WW: Nominaal opgenomen vermogen De gegevens op de typeplaat zijn nodig voor het bepalen van de afmetingen van de put en voor het bestellen van reservedelen. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 22: Beoogd Gebruik

    • Een geïntegreerde besturing van de perrondeur • Een geïntegreerde besturing van een opblaasbare shelter. • Een Auto Retour knop. • Below Dock Control. • Verkeerslichtbesturing. Opmerking Raadpleeg voor meer informatie de handleiding van de speciale geavanceerde bedieningskast. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 23: Bdc (Optie)

    Functionele beschrijving De laadbrug type SP is een laadbrug met een 'staand' frame en een scharnierende lip. Het type SP is ontwikkeld voor installatie in een gesloten put. Het dek wordt geplaatst door middel van één hydraulische cilinder aan de voorkant.
  • Page 24 1. Dek met teenbeschermers 6. Hoofdcilinder 2. Lip 7. Lipcilinder 3. Subframe 8. Onderhoudssteun 4. Subframedwarsbalk 9. Dwarsverkeerpoot 5. Hydraulische pompunit Hoofdcomponenten van de laadbrug Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 25: Bedieningselementen

    één knop. Deze functie is beschreven in Uitvoeren van procedures (zie "Bedrijfsprocedures" op pagina 29). De geavanceerde bedieningskasten hebben extra knoppen. Voor sommige opties is een extra knop nodig op de bedieningskast, zie Knoppen en functies bedieningspaneel (op pagina 26). Alle bedieningskasten hebben een hoofdschakelaar. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 26: Knoppen En Functies Bedieningspaneel

    4.1.2 Knoppen en functies bedieningspaneel Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 27 Als de storing is opgelost, gaat de LED uit. LED B Status LED (groen) De groene LED geeft aan dat de laadbrug (optioneel) bediend kan worden. LED C Status LED (groen) De groene LED geeft aan dat de deur bediend (optioneel) kan worden. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 28: Bedieningsprocedures

    Controleer of het veilig is de laadbrug te herstarten. Controleer of er geen gevaar is voor mensen of lading. Schakel de elektrische voeding in door de hoofdschakelaar op "1" te zetten. Druk kort op de knop [dek omhoog] om de stuurstroom te activeren. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 29: Uitschakelen

    Zorg dat er geen personen, goederen of andere objecten zich op of voor de laadbrug bevinden. Druk op [dek omhoog] tot het dek zijn hoogste stand heeft bereikt en de lip volledig is uitgeklapt, zie Bedieningselementen (op pagina 25). Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 30 Door de scheefstand kan de laadbrug zich aanpassen aan een ongelijkmatig geladen vrachtwagen. Opmerking: De maximale torsieflexibiliteit wordt bepaald door de grootte van de laadbrug. Met een grotere laadbrug is een grotere scheefstand mogelijk. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 31: Laadbrug Terugbrengen Naar Ruststand

    Als de laadvloer van de vrachtwagen lager is dan het niveau van het perronplatform en tot het einde is (of moet worden) beladen, is er geen plaats voor de lip om op de laadvloer van de vrachtwagen te rusten. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 32 Druk op [Dek omhoog] als het dek zijn hoogste stand heeft bereikt en de lip iets is uitgeklapt (ca. 5 graden) wordt de pomp automatisch uitgeschakeld. Laat de knop [dek omhoog] los. Het dek daalt naar de laagste stand met hangende lip. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 33 Laad of los de lading die het dichtst bij het eind van de laadvloer ligt. Zet de BDC-schakelaar aan de rechterkant van de bedieningskast op '1' om BDC te deactiveren en zet het dek terug in de ruststand (zie "Laadbrug terugbrengen naar ruststand" op pagina 31). Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 34: Inspectie En Onderhoud

    Alle beschreven onderhoudswerkzaamheden dienen volgens schema te worden uitgevoerd. Ten gevolge van belastingsverschillen en omgevingsinvloeden hebben bepaalde onderdelen mogelijk meer of minder onderhoud nodig dan gespecificeerd. Opmerking De onderhoudsprocedures verwijzen indien nodig naar speciale instructies. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 35: Wanneer U Onderhoud Uitvoert

    • Als u een handeling mag uitvoeren, maar u niet zeker weet of u dit wel kunt, neem dan contact op met uw locale Stertil servicedienst of distributeur. • Houd u altijd aan de veiligheidsprocedures wanneer u onderhoud uitvoert; zie het hoofdstuk Veiligheid (op pagina 12).
  • Page 36 Schuif de beweegbare buis van de onderhoudssteun naar boven tot deze de minimale lengte heeft. Plaats de borgpen terug in het best passende gat en borg deze met de haarspeldveer. Plaats de onderhoudssteun terug in de ophangbeugel onder het dek. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 37: Verwijderen Van Afval

    • Controleer het zichtbare deel van het hydraulische systeem op lekkage. • Controleer het dek en de lip op scheuren en vervorming. • Controleer of het dek gelijk ligt met het perronplatform. • Controleer de werking van alle bewegende delen (dek, lip, beweegbare teenbeschermer, ctl-unit). Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 38: Smeren

    Reinig de scharnieren en de put als dat nodig is. Waarschuwing Gebruik bij het reinigen van de put altijd de onderhoudssteun. Zie Let op veiligheid (op pagina 35). Let op Vermijd scharnieren en elektrische systemen bij hogedrukreiniging. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 39: Foutoplossing

    Neem contact op met uw lokale serviceafdeling. De deur is niet open of niet ver genoeg Open de deur. open. Indien geïnstalleerd: is het Schakel het vrachtwagenblokkeersysteem in vrachtwagenblokkeersysteem in. gebruik? Andere oorzaak. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 40: Het Dek Stijgt Niet (Voldoende) Hoewel De Motor Loopt

    De lip is uitgeklapt voordat het dek omhoog gaat. Oorzaak Oplossing Er staat een last op het dek. Verwijder de last van het dek. Er is een obstructie. Verwijder de obstructie. Andere oorzaak. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 41: Het Dek Daalt Niet Of Daalt Niet Voldoende

    Dwarsverkeerpoten zijn niet goed Druk op [dek omhoog] om het dek te geplaatst. laten stijgen. Laat los om het dek te laten zakken naar de ruststand. Andere oorzaak. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 42: De Lip Beweegt Niet Naar De Verticale (Rust)Stand

    Geen netvoeding. Schakel de netvoeding in. Geen netspanning Neem contact op met uw lokale serviceafdeling. Indien geïnstalleerd: is het Schakel het vrachtwagenblokkeersysteem in vrachtwagenblokkeersysteem in. gebruik? Andere oorzaak. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling. Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 43: De Deur Gaat Niet Dicht

    Als de tips in dit hoofdstuk uw vraag niet beantwoorden of uw probleem niet oplossen, neem dan contact op met uw plaatselijke Stertil servicevienst of distributeur. Zie voor een volledige lijst van Stertil distributeurs en locale servicediensten de website van Stertil: www.stertil.nl Bedieningshandleiding (Versie: B)
  • Page 44: Index

    EG Conformiteitsverklaring • 11 PLS (optie) • 23 Productidentificatie • 21 Foutoplossing • 31 FOUTOPLOSSING • 39 REACH-verklaring • 19 Functionele beschrijving • 23 Reinigen • 38 Garantie en aansprakelijkheid • 6 Scheefstand • 13, 16, 23 Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 45 Verwijderen van afval • 37 Verwijderen van de onderhoudssteun • 36 Verwijdering • 19 Visuele inspectie • 37 Voor wie is deze handleiding bedoeld? • 8 Wanneer u onderhoud uitvoert • 35 Werkingsprincipe • 22 Bedieningshandleiding (Versie: B) Type SP...
  • Page 47 Introduction ............................27 Switch on ............................27 5.2.1 Start ..............................27 5.2.2 Restart after emergency stop or power loss ..................27 Switch off ............................28 5.3.1 Switching off in a normal situation ....................28 Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 48 7.1.9 The optional BDC does not function correctly................. 40 7.1.10 The optional AR does not function....................41 7.1.11 The door does not open........................41 7.1.12 The door does not close........................41 Technical support ..........................41 Index ..........................42 Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 49: About This Manual

    The English language version is the original version. All other language versions are translations of the original English language version. Stertil B.V. reserves the right to modify the construction and/or configuration of its products at any time without any obligation to modify products which have been previously supplied.
  • Page 50: Guarantee And Liability

    If Stertil is not involved in a recommissioning, then Stertil is not liable for any claims of third parties arising from that recommissioning.
  • Page 51: Trademarks

    Warns of a situation that may cause physical injury and/or material damage if one does not obey the safety instructions. Danger Warns of a situation that will cause serious physical injury and/or heavy material damage if one does not obey the safety instructions. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 52: Who Is This Manual Intended For

    Bold text is used for (sub)titles or for information that needs special attention: “Read these instructions carefully”. Who is this manual intended for? This manual is intended for operators of the dock leveller type SP. All operators of the dock leveller must fully read the following chapters and follow the instructions exactly.
  • Page 53: Supplements To The Manual

    1.13 Storing the manual Stertil expects a copy of this manual to be available to the user(s), operators and service engineers of the machine and a copy should always be available when operating or maintaining the machine.
  • Page 54: Ec Declaration Of Conformity

    The manufacturer is authorized to constitute the technical documentation. Signed, U. Bijlsma, director, authorized for this purpose by Stertil B.V., hereby declares that the dock leveller as described above, conforms with the fundamental safety requirements as set down in: •...
  • Page 55: Safety

    • Always make sure that the machine is complete before operation. Operating the machine with missing components can cause severe damage. • Observe all signs with safety and danger notes. Replace warning and / or safety signs immediately if they are missing or illegible. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 56: Hazards

    • Maintenance support (on page 15), • Safety signs (on page 16). Warning It is not allowed to bypass or switch off the safety systems. Warning Protective covers may only be removed by service engineers. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 57: Emergency Stop Switch

    2.3.3 Cross traffic legs In the parked position the cross traffic legs (CTL) rest on the cross traffic support points and bear the weight of all longitudinal and cross traffic. Cross traffic leg Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 58: Toe Guards

    The primary use of the safety circuit D-D is to connect a door switch, to make sure the dock leveller can only be operated when the door is opened. Other local features can also be connected to the safety circuit D-D, such as a vehicle restraint system or gate. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 59: Lateral Tilt

    With a larger dock leveller more lateral tilt is possible. 2.3.7 Maintenance support During repairs, adjustments, maintenance or cleaning of the dock leveller beneath the deck, the maintenance support must be placed. Caution Operators strongly are advised not to go underneath the deck. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 60: Safety Signs

    Regularly check whether all the safety signs are still present at the correct position on the dock leveller. If signs are not applied or are damaged, apply new ones. Apply at the correct position. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 61: Lock-Out / Tag-Out

    Manual. Only authorized personnel may carry out the Lock-out/ tag-out procedures. Warning Notify all affected employees that service or maintenance is required on the machine and that the machine must be shut down and locked out for service or maintenance. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 62: Environmental Aspects

    Stertil B.V. manufactures articles in compliance with current revision of the REACH Regulation, and is downstream-user of chemical substances. Stertil B.V. has the intention to fully comply to REACH regulation and has checked its suppliers to make sure they comply with REACH requirements for all materials and substances used in our products.
  • Page 63: Description

    Machine: Dock leveller Models: SP 2017, SP 2217, SP 2517, SP 2817, SP 3017, SP 3517, SP 4017, SP 4517, SP 2018, SP 2218, SP 2518, SP 2818, SP 3018, SP 3518, SP 4018, SP 4518, SP 2020, SP 2220,...
  • Page 64: Product Identification

    Month and year of production PPP: Setting pressure relief valve NxUUU Mains voltage Mains frequency W.WW: Nominal power consumption The data on the type plate is required to determine the pit dimensions and for ordering spare parts. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 65: Intended Use

    • An integrated control of an inflatable shelter. • An Auto Return button. • Below Dock Control. • Traffic light control. Note For more information please refer to the specific advanced control box manual. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 66: Bdc (Option)

    Functional description The dock leveller SP-type is a leveller with a 'standing' type frame and a swing lip. The SP-type is designed for installation in a closed pit. The deck is positioned by means of one hydraulic cylinder at the front. The deck can twist smoothly to both sides to adapt itself to uneven loaded trucks, see Lateral tilt (on page 15).
  • Page 67 1. Deck with toe guards 6. Main cylinder 2. Lip 7. Lip cylinder 3. Subframe 8. Maintenance support 4. Front angle 9. Cross traffic leg 5. Hydraulic pump unit Main components of the dock leveller. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 68: Operation Elements

    The advanced control boxes have extra buttons. Some options require an extra button on the control box, see Operator panel buttons and functions (on page 25). All control boxes have a main power switch. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 69: Operator Panel Buttons And Functions

    4.1.2 Operator panel buttons and functions Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 70 When the fault is corrected the LED will go out. LED B status LED (green) The green LED indicates that the leveller can (optional) be operated. LED C status LED (green) The green LED indicates that the door can be (optional) operated. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 71: Operation Procedures

    Check that it is safe to restart the dock leveller. Check that there is no danger for people or cargo. Switch on the main power supply by switching the main switch to "1". Briefly push [deck up] to activate the control current. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 72: Switch Off

    Make sure that no persons, goods or other objects are on, or in front of, the dock leveller. Press [deck up] until the deck has reached its highest position and the lip is completely extended, see Operation elements (on page 25). Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 73 The lateral tilt allows the dock leveller to adjust to an unevenly loaded truck. Note: The maximum torsional flexibility is determined by the size of the dock leveller. With a larger dock leveller more lateral tilt is possible. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 74: Returning The Dock Leveller To The Parked Position

    (or has to be) loaded to the end with cargo, there is no room for the lip to rest on the loading floor of the truck. To bring the deck below dock level: Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 75 Press [Deck up], after the deck has reached its highest position and the lip has extended slightly (approx 5 deg), the pump shuts off automatically. Release [deck up]. The deck descends to its lowest position. The lip stays pendant below docking level. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 76 Switch the BDC switch at the right hand side of the control box to '1' to deactivate BDC and return the deck to the parked position, see Returning the dock leveller to the parked position (on page 30). Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 77: Inspection And Maintenance

    All maintenance actions described must be done on schedule. Due to load differences and environmental influences certain parts may require more or less maintenance than specified. Note The maintenance procedures will refer to special instructions when necessary. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 78: When You Carry Out Maintenance

    Stertil service department or distributor. • If you are allowed to perform an action but are unsure whether you have the ability to do so, please contact your local Stertil service department or distributor. • Always observe the safety procedures when carrying out maintenance; see chapter Safety (on page 11).
  • Page 79 Slide the movable tube of the maintenance support upwards until you have the minimum length. Place the locking pin back in the best fitting hole and secure it with the spring cotter. Place the maintenance support back into its brace under the deck. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 80: Waste Disposal

    • Check the visible part of the hydraulic system for leakage. • Check the deck and lip for cracks and deformation. • Check if the deck is flush with dock platform. • Check the functioning of all moving parts (deck, lip, sliding lamel, ctl-unit). Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 81: Lubrication

    Clean the hinges and pit when necessary. Warning Always use the maintenance support, when cleaning the pit. See Pay attention to safety (on page 34). Caution Avoid hinges and electric system when pressure cleaning. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 82: Troubleshooting

    Contact your local service department. The door is not open, or not open Open the door. enough. If installed: is vehicle restraint system Apply vehicle restraint system. applied? Other cause Contact your local service department. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 83: The Deck Does Not Rise (Sufficiently) Even Though The Motor Is Running

    The deck does not descend or does not descend sufficiently. Cause Solution There is an obstruction. Remove the obstruction. The safety valve in the main cylinder is Briefly press [deck up] one or more blocked. times. Other cause. Contact your local service department. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 84: The Deck Does Not Follow The Truck's Movements

    Contact your local service department. 7.1.9 The optional BDC does not function correctly. Cause Solution Optional BDC switch is in "1" position. Switch BDC switch to "0" position. Other cause. Contact your local service department. Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 85: The Optional Ar Does Not Function

    If the tips provided in this chapter do not answer your question or solve your problem, please contact your local Stertil service department or distributor. For a complete list of Stertil distributors and local service departments, please refer to the website of Stertil on the internet: www.stertil.nl...
  • Page 86: Index

    Hazards • 12 Technical specifications • 19 INSPECTION AND MAINTENANCE • 33 Technical support • 5, 41 Intended use • 21 The deck does not descend or does not descend Introduction • 27 sufficiently. • 39 Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 87 Training levels • 18 Troubleshooting • 30 TROUBLESHOOTING • 38 Version history • 8 Visual inspection • 36 Waste disposal • 36 When you carry out maintenance • 34 Who is this manual intended for? • 8 Operation Manual (Version: B) Type SP...
  • Page 89 Einführung ............................29 Einschalten............................29 5.2.1 Start ..............................29 5.2.2 Neustart nach einen Notstopp oder einem Stromausfall ..............29 Abschalten ............................30 5.3.1 Abschalten in normalen Situationen ....................30 5.3.2 Abschalten in Notfall-Situationen ..................... 30 Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 90 7.1.9 Das optionale BDC funktioniert nicht richtig..................43 7.1.10 Das optionale AR funktioniert nicht....................43 7.1.11 Die Tür lässt sich nicht öffnen......................44 7.1.12 Die Tür lässt sich nicht schließen....................44 Technischer Support ........................44 Index ..........................45 Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 91: Über Dieses Handbuch

    Die englischsprachige Version ist die Originalversion. Alle anderen Sprachfassungen sind Übersetzungen der zugrundliegenden englischsprachigen Version. Stertil B.V. behält sich das Recht vor, die Konstruktion und/oder Konfiguration der Produkte jederzeit verändern zu können, ohne dabei zuvor gelieferte Produkte ändern zu müssen. Die in diesem Handbuch bereitgestellten Daten entsprechen dem derzeitigen Erkenntnisstand.
  • Page 92: Garantie Und Haftung

    Im Falle einer Wiederinbetriebnahme (z.B. bei einem Standortwechsel der Maschine oder einer Eigentumsübertragung) sind Sie VERPFLICHTET, sich an Stertil und den Zulieferer zu wenden, um die Verfahren, Geschäftsbedingungen, den Wartungsvertrag usw. zu besprechen, damit die einwandfreie Funktion und die Sicherheit der Maschine nach der Wiederinbetriebnahme gewährleistet werden kann.
  • Page 93: Herstellerangaben

    Sollten Sie nach dem Lesen dieses Handbuchs noch Fragen haben, bitten wir Sie, sich direkt an uns zu wenden. Wir schätzen jeden Vorschlag, jede Rückmeldung und jede Anregung unserer Kunden. Bitte wenden Sie sich an Stertil unter: Stertil B.V. Adresse: P.O.
  • Page 94: An Wen Richtet Sich Dieses Handbuch

    Aufmerksamkeit erfordern, verwendet. "Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch". An wen richtet sich dieses Handbuch? Dieses Handbuch richtet sich an Bediener des Überladebrückentyps SP. Alle Bediener der Überladebrücke müssen die folgenden Kapitel vollständigen und die Anweisungen genau einhalten. Nach der Lektüre des Überladebrückenhandbuchs können Sie es zum Nachschlagen weiterverwenden.
  • Page 95: Referenzdokumente Maschine

    Während der Lebensdauer der Maschine können konstruktive Verbesserungen dazu führen, dass dieses Handbuch überarbeitet werden muss. In einem solchen Fall liegt es im Ermessen von Stertil, ob eine Überarbeitung oder eine neue Version dieses Handbuchs erforderlich ist. Die folgende Tabelle enthält die wichtigsten Änderungen für jede Dokumentversion dieses Handbuchs.
  • Page 96: Aufbewahrung Des Handbuchs

    1.13 Aufbewahrung des Handbuchs Stertil geht davon aus, dass eine Ausgabe dieses Handbuchs den Nutzern, Bedienern und Servicetechnikern der Maschine zur Verfügung steht und eine Ausgabe immer während des Betriebs oder der Wartung der Maschine verfügbar ist. Betriebshandbuch (Version: B)
  • Page 97: Eg-Konformitätserklärung

    Lippenlängen, erweiterte Schaltkästen Der Hersteller ist zur Erstellung der technischen Dokumentation berechtigt. Der Unterzeichnete, U. Bijlsma, Direktor, zu diesem Zweck autorisiert von Stertil B.V., erklärt hiermit, dass die Überladebrücke wie oben beschrieben folgenden zugrundliegenden Sicherheitsanforderungen entspricht: • die ‘Maschinenrichtlinie’ 2006/42/EG und EN 1398:2009, •...
  • Page 98: Sicherheit

    Maschine erhalten, gelesen und verstanden haben. • Führen Sie alle Arbeiten mit und an der Maschine so aus, wie es im Handbuch beschrieben ist. • Starten oder Bedienen sie niemals eine beschädigte Maschine. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 99: Gefahren

    • Tragen Sie keine(n) Ringe, Uhren, Schmuck, Krawatten oder weite Ärmel, wenn Sie in der Nähe von beweglichen mechanischen Teilen arbeiten. • Bedecken Sie langes Haar, wenn Sie in der Nähe von beweglichen mechanischen Teilen arbeiten. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 100: Sicherheitseinrichtungen

    Wenn der LKW beim Laden oder Entladen mit einem Gabelstapler auf der Überladebrücke losfährt, wird automatisch die Automatische Sicherheitsvorrichtung aktiviert. Hinweis Die Automatische Sicherheitsvorrichtung wird nur aktiviert, wenn die tatsächliche Last auf der Überladebrücke größer als 25% der Nennlast is. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 101: Querverkehrstützbeine

    Abschnitt Die Plattform stimmt nicht mit der Rampen-Plattform in der Ruhestellung überein. (auf Seite 2.3.4 Zehenschutz Ein Zehenschutz ist an beiden Seiten der Überladebrücke auf der gesamten Länge der Überladebrücke vorhanden. Er minimiert das Risiko des Einquetschens oder Abtrennens von Gliedmaßen an der Überladebrücke. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 102: Zehenschutz

    Die Torsionsflexibilität der Plattform ermöglicht es, dass die Lippe der Überladebrücke immer in Kontakt mit der Ladeoberfläche bleibt, auch wenn die Oberfläche nicht gerade ist. Seitliche Neigung Die maximal seitliche Neigung beträgt 75 - 125 mm, je nach Überladebrückentyp. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 103 Wenn es dennoch notwendig ist, sich unter die Plattform zu begeben, muss dies von qualifiziertem Personal getan werden und die Wartungsstütze muss immer angebracht werden. Wartungsstütze Diese Wartungsstütze verhindert unbeabsichtigtes Bewegen der Überladebrücke bei Aktivitäten unter der Plattform, siehe Anbringen der Wartungsstütze (auf Seite 36). Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 104: Wartungsstütze

    An dem Zehenschutz. und Stoßgefahr. Bedienung gemäß An der rechten Seite Anweisungen im der Brücke, an der Handbuch. Eine fehlerhafte oberen linken Seite Bedienung oder eine des Zehenschutzes. fehlerhafte Wartung kann zu Verletzungen oder Schäden führen. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 105: Verriegelung/Abschaltung

    Die REACH-Verordnung ist am 1. Juni 2007 in Kraft getreten. Der Zweck der REACH-Verordnung ist die Gewährleistung eines hohen Schutzes der menschlichen Gesundheit und der Umwelt vor chemischen Substanzen. Stertil B.V. stellt Artikel konform mit der aktuellen Überarbeitung der REACH-Verordnung her und ist nachgeschalteter Anwender chemischer Substanzen.
  • Page 106: Ausbildungsniveaus

    Ausbildungsniveaus Stertil empfiehlt die folgenden Ausbildungsniveaus: • Bediener: Unterste oder mittlere Stufe der Berufsausbildung und vom Vorgesetzten geschult. • Vorgesetzter: Mittlere Stufe der Berufsausbildung und nach der Installation der Anlage vom Montagepersonal geschult. • Wartungstechniker: Mittlere Stufe der Berufsausbildung. Hinweis Bei Zweifeln wenden Sie sich immer an die Serviceabteilung Ihres Zulieferers/Händlers.
  • Page 107: Beschreibung

    Maschine: Überladebrücke Modelle: SP 2017, SP 2217, SP 2517, SP 2817, SP 3017, SP 3517, SP 4017, SP 4517, SP 2018, SP 2218, SP 2518, SP 2818, SP 3018, SP 3518, SP 4018, SP 4518, SP 2020, SP 2220, SP 2520, SP 2820, SP 3020, SP 3520, SP 4020, SP 4520,...
  • Page 108: Produkterkennung

    Seriennummer CCCC: Kapazität (dynamisch) MM/YYYY Monat und Jahr der Herstellung PPP: Einstellung Überdruckventil NxUUU Netzspannung Netzfrequenz W.WW: Nennleistungsaufnahme Die Angaben auf dem Typschild sind erforderlich, um die Grubenmaße zu bestimmen und um Ersatzteile zu bestellen. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 109: Verwendungszweck

    • Einer integrierten Steuerung der Rampentür • Einer integrierten Steuerung einer aufblasbaren Torabdichtung. • Einer Auto Retour-Schaltfläche. • Below Dock Control (BDC, Unterrampenkontrolle). • Ampelnkontrolle. Hinweis Für weitere Informationen beachten Sie bitte das Handbuch für die erweitere Schaltkasten. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 110: Bdc (Option)

    Beispiel: Mit dem PLS ist es möglich, die Steuerung der Tür zu deaktivieren, wenn sich die Plattform nicht in der Ruhestellung befindet. Funktionsbeschreibung Die Überladebrücke vom Typ SP ist eine Brücke mit einem stehenden Rahmentyp und einer Klapplippe. Der SP-Typ wurde für die Installation in einer geschlossenen Grube entwickelt.
  • Page 111 1. Plattform mit Zehenschutz 6. Hauptzylinder 2. Lippe 7. Lippenzylinder 3. Untergestell 8. Wartungsstütze 4. Querbalken des 9. Querverkehrstützbein Untergestells 5. Hydraulikpumpeneinheit Hauptkomponenten der Überladebrücke. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 112: Bedienelemente

    Schalter. Seine Funktion wird im Abschnitt Betriebsverfahren (auf Seite 30) beschrieben. Die erweiterten Schalkästen haben weitere Schaltflächen. Einige Optionen erfordern eine weitere Schaltfläche auf der Schaltkasten, siehe Bedienpult-Schaltfläche und -Funktionen (auf Seite 27). Alle Schalkästen haben einen Hauptnetzschalter. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 113: Bedienpult-Schaltfläche Und -Funktionen

    4.1.2 Bedienpult-Schaltfläche und -Funktionen Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 114 Wenn der Fehler behoben wurde, erlischt die LED. LED B Status-LED (grün) Die grüne LED zeigt an, dass die Brücke (optional) bedient werden kann. LED C Status-LED (grün) Die grüne LED zeigt an, dass die Tür bedient (optional) werden kann. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 115: Betriebsabläufe

    Überprüfen Sie, ob es sicher ist, die Überladebrücke zu starten. Überprüfen Sie, ob dadurch keine Gefahr für Menschen und Ladung entsteht. Schalten Sie die Netzanschluss ein, indem Sie den Hauptschalter auf „1“ stellen. Drücken Sie kurz auf [Plattform aufwärts], um die Steuerspannung zu aktivieren. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 116: Abschalten

    Achten Sie darauf, dass sich keine Personen, Güter oder andere Objekte auf oder vor der Überladebrücke befinden. Drücken Sie auf [Plattform aufwärts], bis sich die Plattform an der obersten Position befindet und die Lippe vollständig ausgeklappt wurde, siehe Bedienelemente (auf Seite 26). Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 117 Die seitliche Neigung ermöglicht es der Überladebrücke, sich an einen ungleichmäßig beladenen LKW anzupassen. Hinweis: Die maximale Torsionsflexibilität wird durch die Größe der Überladebrücke bestimmt. Mit einer größeren Überladebrücke ist eine höhere seitliche Neigung möglich. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 118: Die Überladebrücke Zur Ruhestellung Zurückfahren

    (optional) Wenn die Ladefläche des LKW niedriger ist als die Höhe der Rampen­plattform und bis zum Ende beladen ist (oder beladen werden muss), gibt es keinen Platz mehr, um die Lippe auf der Ladefläche abzulegen. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 119 Schalten Sie den BDC-Schalter an der rechten Seite des Schaltkastens auf '0', um das BDC zu aktivieren. Drücken Sie auf [Plattform aufwärts]. Nachdem die Plattform die höchste Position erreicht hat und die Lippe etwas ausgeklappt wurde (etwa 5 Grad), schaltet sich die Pumpe automatisch ab. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 120 Ladebodens befindet. Schalten Sie den BDC-Schalter an der rechten Seite des Schaltkastens auf '1', um BDC zu deaktivieren und führen Sie die Plattform zur Ruhestellung zurück, siehe Die Überladebrücke zur Ruhestellung zurückfahren (auf Seite 32). Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 121: Inspektion Und Wartung

    Hinweis Alle beschriebenen Wartungsarbeiten müssen planmäßig erfolgen. Aufgrund unterschiedlicher Belastungen und Umgebungsbedingungen kann es sein, dass manche Teile mehr oder weniger Wartungsarbeiten benötigen als angegeben. Hinweis Die Wartungsabläufe werden um spezielle Anweisungen ergänzt, falls notwendig. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 122: Durchführung Von Wartungsarbeiten

    Sie sich bitte an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten. • Wenn Sie befugt sind, eine Handlung durchzuführen, aber nicht sicher sind, ob Sie dazu die Befähigung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten.
  • Page 123 Schieben Sie das bewegliche Rohr auf der Wartungsstütze nach oben, bis Sie die Mindestlänge erreicht haben. Bringen Sie den Sicherungsstift wieder in dem Loch an, das am besten passt, und sichern Sie ihn mit dem Federstecker. Legen Sie die Wartungsstütze wieder in die Halterung unter der Plattform. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 124: Abfallentsorgung

    Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten/Händler bezüglich jährlichen Wartungen und Reparaturen/Einstellungen. 6.3.1 Sichtprüfung Warnung Bediener dürfen sich zu Inspektionszwecken nicht unterhalb der Brücke aufhalten, dies ist nur für entsprechend qualifiziertes Personal zulässig. Bei einer Sichtprüfung: Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 125: Reinigung

    Reinigen der Scharniere und der Grube. Warnung Verwenden Sie bei der Reinigung der Grube immer die Wartungsstütze. Siehe Achten Sie auf Sicherheit (auf Seite 36). Achtung Vermeiden Sie bei der Druckreinigung die Scharniere und die stromführenden Teile. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 126: Problemlösung

    Die Tür ist nicht offen oder nicht offen Öffnen Sie die Tür. genug. Falls angebracht: Wird das Verwenden Sie ein Verriegelungssystem Verriegelungssystem für LKWs für LKWs. verwendet? Andere Ursache Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 127: Läuft

    Es befindet sich eine Ladung auf der Nehmen Sie die Ladung von der Plattform. Plattform herunter. Es befindet sich ein Hindernis im Weg. Entfernen Sie das Hindernis. Andere Ursache. Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 128: Die Plattform Senkt Sich Nicht Oder Nicht Ausreichend

    Drücken Sie auf [Plattform aufwärts], nicht in korrekter Position. damit die Plattform abgehoben wird. Lösen Sie die Taste, damit sich die Plattform in die Ruhestellung bewegen kann. Andere Ursache. Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 129: Die Lippe Bewegt Sich Nicht An Die Vertikale (Ruhe-)Stellung

    Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. 7.1.10 Das optionale AR funktioniert nicht. Ursache Lösung AR ist nicht installiert. Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. Andere Ursache. Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 130: Die Tür Lässt Sich Nicht Öffnen

    Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. Technischer Support Bitte wenden Sie sich an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten, falls die Tipps in diesem Kapitel Ihre Frage nicht beantworten oder Ihr Problem nicht lösen. Für eine vollständige Liste der Stertil Lieferanten und örtlichen Kundendienste verweisen wir auf die Website von Stertil im Internet: www.stertil.nl...
  • Page 131: Index

    Die Plattform des LKW stimmt nicht mit der PLS (Option) • 24 Rampen-Plattform in der Ruhestellung überein. • 15, Problemlösung • 32 PROBLEMLÖSUNG • 40 Die Plattform folgt den Bewegungen des LKW nicht. • 42 Produkterkennung • 22 Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 132 Umweltaspekte • 19, 38 Verriegelung/Abschaltung • 19 Versionsverlauf • 9 Verwendungszweck • 23 Warenzeichen • 7 Wartungsstütze • 14, 17 Wiederinbetriebnahme • 6 Zehenschutz • 14, 15 Zeitpläne für vorbeugende Wartung • 38 Ziel der Wartung • 35 Betriebshandbuch (Version: B) Typ SP...
  • Page 133 2.5.1 Élimination ............................18 2.5.2 La déclaration REACH ........................18 Niveaux de formation ........................19 Description ........................20 Spécifications techniques ......................... 20 Identification du produit ........................21 Utilisation prévue ..........................22 Principes de fonctionnement ......................22 3.4.1 BDC (en option) ..........................23 3.4.2 AR (en option) ..........................
  • Page 134 7.1.10 Le retour automatique optionnel ne fonctionne pas................. 42 7.1.11 La porte ne s'ouvre pas ........................42 7.1.12 La porte ne se ferme pas......................... 42 Assistance technique........................43 Index ..........................44 Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 135: Propos De Ce Manuel

    La version originale est écrite en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions de cette version originale en anglais. Stertil B.V. se réserve le droit de modifier la fabrication et/ou la configuration de ses produits à tout moment, sans avoir à modifier les produits ayant déjà été...
  • Page 136: Garantie Et Responsabilité

    Si le Stertil n'est pas impliqué dans une remise en service, alors il n'est pas responsable des réclamations de tiers qui pourraient en découler.
  • Page 137: Marques Commerciales

    Avertissement : avertit d'une situation susceptible de causer des dommages corporels et/ou matériels si l'on ne respecte pas les consignes de sécurité. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 138: À Qui Est Destiné Ce Manuel

    : “Lisez attentivement ces instructions”. À qui est destiné ce manuel ? Ce manuel est destiné aux opérateurs du niveleur de quai de type SP. Tous les opérateurs du niveleur de quai doivent lire attentivement les chapitres suivants et suivre scrupuleusement les instructions.
  • Page 139: Historique De La Version

    à Stertil. Veuillez signaler toute erreur ou omission à Stertil. En outre, pendant la durée de vie de la machine, des améliorations techniques peuvent nous conduire à réviser ce manuel. C'est alors à la discrétion de Stertil, si une révision / nouvelle version de ce manuel est requise.
  • Page 140: Déclaration De Conformité Ce

    évolués Le fabricant est habilité à constituer la documentation technique. Le soussigné, U. Bijlsma, directeur, habilité à cette fin par Stertil B.V., déclare par la présente que le niveleur de quai décrit ci-dessus est conforme aux exigences de sécurité fondamentales décrites par : •...
  • Page 141: Sécurité

    • Assurez-vous d'avoir obtenu, lu et compris toutes les instructions. • Assurez-vous d'avoir obtenu, lu et compris toutes les instructions supplémentaires pour les accessoires spécifiques de la machine. • Effectuez tous les travaux sur la machine comme décrit dans le manuel.
  • Page 142: Dangers

    • Si nécessaire, assurez-vous que la machine est conforme aux normes fédérales et locales avant de démarrer les travaux. • Ne pas utiliser la machine à des fins autres que celles qui sont spécifiées. • Toutes les personnes travaillant sur ou avec la machine doivent connaître les dangers potentiels.
  • Page 143: Caractéristiques De Sécurité

    Remarque Le dispositif automatique de sécurité s'active uniquement si la charge réelle sur le niveleur de quai excède de 25% la charge nominale. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 144: Pieds De Trafic Transversal

    Des protège-pieds sont installés sur la longueur totale de chaque côté du niveleur de quai. Ils réduisent au minimum le risque de happage ou d'amputation des personnes se trouvant à proximité du niveleur de quai. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 145: Protège-Pieds

    Inclinaison latérale L'inclinaison latérale maximale est de 75 à 125 mm : ceci dépend du type de niveleur de quai. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 146: Support D'entretien

    Support d'entretien Le support d'entretien évite les mouvements imprévisibles du niveleur de quai pendant les travaux effectués en dessous, voir la section Mise en place du support d'entretien (à la page 35). Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 147: Signalisations De Sécurité

    Du côté droit du les instructions de ce niveleur de quai, manuel. Une utilisation au-dessus à gauche erronée ou un entretien du protège-pieds. inadéquat peut provoquer des blessures corporelles ou des dommages matériels. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 148: Procédure De Verrouillage / Marquage

    Stertil B.V. fabrique des articles en conformité avec la dernière révision de l'ordonnance REACH et est utilisatrice de substances chimiques en aval. Stertil B.V. a l'intention de respecter toutes les régulations du REACH et a examiné également la conformité avec les dispositions REACH de ses fournisseurs dans le domaine des matériaux et des substances utilisés.
  • Page 149: Niveaux De Formation

    Niveaux de formation Le Stertil recommande les niveaux de formation suivants : • Opérateur : Niveau le plus bas de l'enseignement secondaire professionnel ou de formation professionnelle puis formé par le responsable. • Contremaître : Niveau intermédiaire de l'enseignement secondaire professionnel et formé...
  • Page 150: Description

    Niveleur de quai Modèles : SP 2017, SP 2217, SP 2517, SP 2817, SP 3017, SP 3517, SP 4017, SP 4517, SP 2018, SP 2218, SP 2518, SP 2818, SP 3018, SP 3518, SP 4018, SP 4518, SP 2020, SP 2220,...
  • Page 151: Identification Du Produit

    SSSSSS : Numéro de série CCCC : Capacité (dynamique) MM/YYYY Mois et année de fabrication PPP: Réglage de la soupape de surpression NxUUU Tension du réseau Fréquence du réseau W.WW : Puissance nominale Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 152: Utilisation Prévue

    • Une commande intégrée pour la porte du quai. • Une commande intégrée pour un sas d'étanchéité gonflable. • Un bouton de Auto Retour. • Below Dock Control (utilisation sous la hauteur du quai). • Commande de la lumière de trafic. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 153: Bdc (En Option)

    Description fonctionnelle Le niveleur de quai de type SP est équipé d'un châssis vertical et d'une lèvre basculante. Il a été conçu pour être installé dans une fosse fermée.
  • Page 154 6. Vérin principal protège-pieds 7. Vérin pour la lèvre 2. Lèvre 8. Support d'entretien 3. Châssis 9. Pied de trafic transversal 4. Traverse du châssis 5. Unité hydraulique Principaux composants du niveleur de quai. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 155: Éléments De Commande

    Certaines options nécessitent un bouton supplémentaire, voir la section Fonctions et commandes de la console de l'opérateur (à la page 26). Tous les boîtiers de commande sont équipés d'un interrupteur d'alimentation principale. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 156: Fonctions Et Commandes De La Console De L'opérateur

    4.1.2 Fonctions et commandes de la console de l'opérateur Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 157 DEL de statut (verte) La DEL verte indique que le niveleur de quai option) peut être actionné. DEL C (en DEL de statut (verte) La DEL verte indique que la porte peut être option) actionnée. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 158: Procédures Opérationnelles

    Assurez-vous qu'il n'y a pas de danger pour les personnes ou la cargaison. Allumez l'alimentation secteur en positionnant l'interrupteur principal sur "1". Appuyez un court instant sur le bouton [monter tablier] pour activer le courant de commande. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 159: Mise Hors Tension

    Appuyez sur le bouton [monter tablier], jusqu'à ce que le tablier atteigne la position la plus élevée et que la lèvre soit entièrement prolongée, voir la section Éléments de commande (à la page 25) Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 160 L'inclinaison latérale permet au niveleur de quai de s'adapter à un camion chargé de manière déséquilibrée. Remarque : La flexibilité maximale en torsion est définie par la taille du niveleur de quai. Plus le niveleur de quai est important, plus l'inclinaison latérale est possible. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 161: Replacer Le Niveleur De Quai En Position De Repos

    Lorsque le plancher de charge du camion est plus bas que la hauteur du quai et qu'il est chargé (ou doit être chargé) jusqu'au bord, la lèvre ne peut pas être placée sur le plancher de charge du camion, faute de place. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 162 "0" pour activer le BDC. Appuyez sur le bouton [monter tablier], la pompe s'arrête automatiquement lorsque le tablier atteint la position la plus élevée et que la lèvre s'est légèrement prolongée (d'environ 5 degrés). Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 163 Placez l'interrupteur du BDC, qui se trouve du côté droit du boîtier de commande, sur "1" pour désactiver le BDC et placez le niveleur de quai en position de repos, voir la section Replacer le niveleur de quai en position de repos (à la page 31). Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 164: Inspection Et Entretien

    Compte tenu des différences de charge d'utilisation et des facteurs environnementaux, certaines pièces peuvent exiger plus ou moins d'entretien que spécifié. Remarque Les procédures de maintenance feront référence à des instructions spéciales si nécessaire. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 165: Quand Vous Effectuez La Maintenance

    • Si vous avez quelque doute que ce soit si vous devez effectuer une action, contactez le service après-vente ou le distributeur local du Stertil. • Si vous êtes autorisé à effectuer une action, mais ne savez pas si vous avez la possibilité...
  • Page 166 6. Replacez la goupille dans le trou approprié et assurez­le avec la clavette de ressort. Puis disposez le support d'entretien à nouveau dans son attache située en dessous du tablier. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 167: Élimination Des Déchets

    Contrôle visuel Avertissement Les opérateurs ne sont pas autorisés à effectuer des inspections sous le niveleur de quai, seul un technicien qualifié est habilité à procéder aux inspections. Pendant le contrôle visuel : Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 168: Lubrification

    Utilisez toujours le support d'entretien lors du nettoyage de la fosse. Voir la section Pensez à la sécurité (à la page 35). Attention En cas de nettoyage à l'eau sous pression, épargnez les charnières et le système électrique. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 169: Résolution Des Problèmes

    Ouvrez la porte. suffisamment ouverte. S'il est installé : le dispositif de blocage Mettez le dispositif de blocage pour pour camions est-il employé ? camions en oeuvre. Autre cause. Contactez le service technique local. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 170: Le Tablier Ne Monte Pas (Suffisamment), Pourtant Le Moteur Fonctionne

    Il y a un obstacle. Enlevez l'obstacle. La soupape de sécurité du vérin Appuyez brièvement [monter tablier] à principal est bloquée. une ou à plusieurs reprises. Autre cause. Contactez le service technique local. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 171: Le Tablier Ne Suit Pas Les Mouvements Du Camion

    Autre cause. Contactez le service technique local. La lèvre ne réintègre pas la position verticale (de repos) 7.1.8 Cause Solution Il y a un obstacle. Enlevez l'obstacle. Autre cause. Contactez le service technique local. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 172: Le Bdc Optionnel Ne Fonctionne Pas Correctement

    Appuyez sur le bouton [monter tablier] repos. pour faire monter le tablier. Relâchez le bouton pour permettre au tablier de redescendre dans la position de repos. Autre cause. Contactez le service technique local. Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 173: Assistance Technique

    Stertil Pour une liste complète des distributeurs et des services après-vente locaux du Stertil veuillez consulter le site Web du Stertil sur Internet : www.stertil.nl Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 174: Index

    Documents associés à la machine • 8 Marques commerciales • 7 Éléments de commande • 29 Mise en marche • 28 ÉLÉMENTS DE COMMANDE • 25 Mise en place du support d'entretien • 16, 35, 39 Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 175 Résolution des problèmes • 31 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES • 39 Sécurité • 28, 35 SÉCURITÉ • 11 Signalisations de sécurité • 13, 17 Spécifications techniques • 20 Support d'entretien • 13, 16 Utilisation prévue • 22 Manuel d'utilisation (Version : B) Type SP...
  • Page 176 Manufactured by: STERTIL B.V. P.O. Box 23 9288 ZG Kootstertille (Holland) Telephone: 31(0)512334444 Telefax: 31(0)512332099 Website: www.stertil.nl Email: dp@stertil.nl...

Table des Matières