Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Laadbrug
Dock Leveller
Überladebrücke
Niveleur de quai
Typ(e) XF
Gebruiksaanwijzing
Operation Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Bruksanvisning & Service
© 2015 Stertil B.V.
06200800-B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour stertil DOCK XF

  • Page 1 Laadbrug Dock Leveller Überladebrücke Niveleur de quai Typ(e) XF Gebruiksaanwijzing Operation Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Bruksanvisning & Service © 2015 Stertil B.V. 06200800-B...
  • Page 2 Gebruiksvoorschriften voor de Stertil laadbrug van het type Operating instructions for the Stertil dock leveller of type Bedienungsvorschriften für die Überladebrücke von Stertil typ Manuel d'utilisation pour le niveleur de quai Stertil type Installatiedatum: Installation date: Installationsdatum: Date d'installation: ....
  • Page 3: Table Des Matières

    Nederlands Inhoud Over deze handleiding Copyright Disclaimer Garantie en aansprakelijkheid Opnieuw in bedrijf stellen Naleving van normen Gegevens van de fabrikant Handelsmerken Afspraken met betrekking tot het document Voor wie is deze handleiding bedoeld? 1.10 Bijbehorende machinedocumenten 1.11 Versiehistorie 1.12 Toevoegingen op de handleiding 1.13 Bewaren van de handleiding...
  • Page 4 5.4.2 Laadbrug terugbrengen naar ruststand 5.4.3 Laden en lossen beneden perronniveau Inspectie en onderhoud Doel van onderhoud Wanneer u onderhoud uitvoert 6.2.1 Let op veiligheid 6.2.2 Verwijderen van afval Schema preventief onderhoud 6.3.1 Visuele inspectie 6.3.2 Smeren 6.3.3 Reinigen Foutoplossing Veel voorkomende storingen en oplossingen 7.1.1 Het dek gaat niet omhoog als [dek omhoog] wordt ingedrukt want de motor loopt niet 7.1.2 Het dek stijgt niet (voldoende) hoewel de motor loopt.
  • Page 5: Over Deze Handleiding

    De Engelstalige versie is de originele versie. Alle versies in andere talen zijn vertalingen van de originele Engelstalige versie. Stertil B.V. behoudt zich het recht voor om de constructie en/of configuratie van haar producten op elk moment te wijzigen zonder de verplichting eerder geleverde producten aan te passen.
  • Page 6: Garantie En Aansprakelijkheid

    Als Stertil niet wordt betrokken bij het opnieuw in bedrijf stellen, dan is Stertil niet aansprakelijk voor vorderingen van derden die ontstaan uit het opnieuw in bedrijf stellen.
  • Page 7: Handelsmerken

    Mocht u na het lezen van deze handleiding nog vragen hebben, dan raden wij u aan contact met ons op te nemen. Wij stellen alle adviezen, feedback en suggesties van onze klanten op prijs. Neem contact op met Stertil via: Stertil B.V.
  • Page 8: Voor Wie Is Deze Handleiding Bedoeld

    Let op: Biedt aanvullende informatie die handig is om een taak uit te voeren of problemen te vermijden. Pas op: Waarschuwt voor een situatie waarbij materiële schade zou kunnen ontstaan als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd. Waarschuwing Waarschuwt voor een situatie die lichamelijk letsel en/of materiële schade kan veroorzaken als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
  • Page 9: Bijbehorende Machinedocumenten

    Stertil. Gelieve fouten of ontbrekende informatie te melden aan Stertil. Verder kunnen tijdens de levensduur van de machine technische verbeteringen tot gevolg hebben dat deze handleiding moet worden herzien. Het staat Stertil dan vrij om te bepalen of een herziening/nieuwe versie van deze handleiding vereist is.
  • Page 10: Bewaren Van De Handleiding

    1.13 Bewaren van de handleiding Stertil verwacht dat een exemplaar van deze handleiding ter beschikking staat aan de gebruiker(s), operators en servicemonteurs van de machine. Er moet altijd een exemplaar beschikbaar zijn wanneer de machine wordt bediend of onderhouden. Bedieningshandleiding (Versie: B)
  • Page 11: Eg Conformiteitsverklaring

    Verschillende liplengtes, geavanceerde bedieningskasten. De fabrikant is gerechtigd om de technische documentatie samen te stellen. Ondergetekende, U. Bijlsma, directeur, voor dit doel gemachtigd door Stertil B.V., verklaart hiermee dat de laadbrug zoals hiervoor omschreven, voldoet aan de fundamentele veiligheidseisen zoals vastgesteld in: •...
  • Page 12: Veiligheid

    VEILIGHEID • Als u de machine bedient of onderhoud uitvoert, volg dan altijd de veiligheidsvoorschriften om te zorgen dat: - Uw veiligheid is gewaarborgd, - De veiligheid van anderen is gewaarborgd. - Voorkom schade aan de machine. • Houdt u altijd aan de lokale veiligheids- en gezondheidsprocedures, protocollen en eventuele extra lokale regels, wetten en voorschriften in aanvulling op de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
  • Page 13: Gevaren

    • Let op alle stickers met veiligheids- en gevaarinformatie. Vervang onmiddellijk waarschuwings- en/of veiligheidsstickers als deze ontbreken of onleesbaar zijn. • Voer geen taken uit waarvoor u niet bevoegd bent. Alleen expliciet opgeleid en bevoegd personeel mag de machine bedienen, onderhouden of repareren. •...
  • Page 14: Noodstopschakelaar

    Waarschuwing Het is niet toegestaan de beveiligingssystemen te omzeilen of uit te schakelen. Waarschuwing Beschermkappen mogen alleen worden verwijderd door servicemonteurs. 2.3.1 Noodstopschakelaar De hoofdschakelaar van de laadbrug werkt als een noodstopschakelaar. Gebruik de noodstopschakelaar alleen in noodgevallen. Waarschuwing Gebruik deze functie niet tijdens normale laad-/losprocedures. Als u dat wel doet, kan de laadbrug de verticale bewegingen van de vrachtwagen niet volgen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties of schade.
  • Page 15: Dwarsverkeerpoten

    2.3.3 Dwarsverkeerpoten In de ruststand rusten de dwarsverkeerpoten (CTL) op de dwarsverkeersteunpunten en dragen het gewicht van het langs- en dwarsverkeer. Dwarsverkeerpoot 2.3.4 Teenbeschermers Teenbeschermers aan beide zijden van de laadbrug zijn gemonteerd over de gehele lengte van de laadbrug. Deze minimaliseren het gevaar van beklemming of amputatie voor iedereen nabij de laadbrug.
  • Page 16: Scheefstand

    2.3.6 Scheefstand De torsieflexibiliteit van het dek zorgt ervoor dat de lip van de laadbrug in contact blijft met het laadoppervlak, zelfs als het laadoppervlak niet vlak is. Scheefstand De maximale scheefstand is 75 - 125 mm: dit hangt af van het type laadbrug. Opmerking: De maximale torsieflexibiliteit wordt bepaald door de grootte van de laadbrug.
  • Page 17: Onderhoudssteunen

    Onderhoudssteunen Deze onderhoudssteunen voorkomen onverwachte bewegingen van de laadbrug tijdens activiteiten onder het dek, zie Plaatsen van de onderhoudssteunen (op pagina 32). 2.3.8 Veiligheidsmarkeringen De laadbrug heeft veiligheidsmarkeringen. Let op Controleer regelmatig of alle veiligheidsstickers nog op de juiste plek aanwezig zijn op de laadbrug.
  • Page 18: Vergrendelen En Labelen

    Stertil B.V. produceert artikelen in overeenstemming met de huidige versie van de REACH-verordening, en is een downstreamgebruiker van chemische stoffen. Stertil B.V. heeft de intentie de REACH-verordening volledig na te leven en heeft haar leveranciers gecontroleerd om zeker te stellen dat zij de REACH-vereisten naleven voor alle materialen en stoffen die in onze producten worden gebruikt.
  • Page 19: Opleidings- En Trainingsniveaus

    Stertil zal op verzoek relevante informatie verstrekken, zoals Veiligheidsinformatiebladen. Opleidings- en trainingsniveaus Stertil raadt de volgende opleidingsniveaus aan: • Operator: Lagere of middelbare beroepsopleiding en training door de supervisor. • Supervisor: Middelbare beroepsopleiding en training na de installatie van de machine door de installatiemedewerkers.
  • Page 20: Omschrijving

    OMSCHRIJVING Technische specificaties Specificatie Waarde Machine: Laadbrug Modellen: XF 2017, XF 2217, XF 2517, XF 2817, XF 3017, XF 3517, XF 4017, XF 4517, XF 2018, XF 2218, XF 2518, XF 2818, XF 3018, XF 3518, XF 4018, XF 4518, XF 2020, XF 2220, XF 2520, XF 2820, XF 3020, XF 3520, XF 4020, XF 4520, XF 2021, XF 2221, XF 2521, XF 2821, XF 3021, XF 3521, XF 4021, XF 4521, XF 2022, XF 2222, XF 2522, XF 2822,...
  • Page 21: Productidentificatie

    Productidentificatie De typeplaat bevat informatie voor het identificeren van het product. Typeplaat De typeplaat zit op de voorste dwarsbalk van het subframe. Locatie van de typeplaat Op de typeplaat staan de volgende gegevens: Data Betekenis Typecode DDDD: Nominale lengte- en breedtecode dek Nominale lengtecode lip SSSSSS: Serienummer:...
  • Page 22: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De laadbrug is ontwikkeld voor het laden en lossen van vrachtwagens met behulp van voertuigen zoals vorkheftrucks of elektrische pallettrucks. De laadbrug mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor deze ontworpen is. De laadbrug mag nooit worden gebruikt boven de nominale belasting en toegestane helling van 12,5%.
  • Page 23: Functionele Beschrijving

    Functionele beschrijving De laadbrug type XF is een laadbrug met een 'hangend' frame en een schuiflip. Het type XF is ontwikkeld voor installatie in een open put. Het dek wordt geplaatst door middel van één hydraulische cilinder aan de voorkant. Het dek kan soepel naar beide zijden draaien om zich aan te passen aan ongelijkmatig beladen vrachtwagens, zie Scheefstand (op pagina 16).
  • Page 24: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN Besturingscomponenten Opmerking Er zijn verschillende opties voor de bedieningskasten. Daardoor kunnen de afbeeldingen van de bedieningskasten in deze handleiding afwijken van de geïnstalleerde bedieningskast. 4.1.1 Bedieningspaneel De laadbrug wordt bediend met de bedieningskast. De werking is beschreven in Uitvoeren van procedures (zie Bedrijfsprocedures op pagina 28). De geavanceerde bedieningskasten hebben extra knoppen.
  • Page 25: Knoppen En Functies Bedieningspaneel

    4.1.2 Knoppen en functies bedieningspaneel Bedieningshandleiding (Versie: B) Type XF...
  • Page 26 Besturingsknoppen en -functies Knop Functie Omschrijving Hoofdschakelaar/ Schakelt de spanning naar de bedieningskast noodstop in of uit. De schakelaar kan in de 'uit'-stand worden vergrendeld met een hangslot. Dek omhoog, lip uit / Drukken voor normaal bedrijf. lip in Kort indrukken voor het vrijgeven van bepaalde functies.
  • Page 27: Bedieningsprocedures

    BEDIENINGSPROCEDURES Inleiding Operators en servicemonteurs dienen vertrouwd te zijn met alle veiligheidsaspecten. Om de veiligheid van het personeel te waarborgen, dient u het hoofdstuk Veiligheid (op pagina 12) te lezen en te begrijpen voor u werkzaamheden uitvoert met de laadbrug. Inschakelen 5.2.1 Start...
  • Page 28: Uitschakelen

    Uitschakelen 5.3.1 Uitschakelen in een normale situatie Om de laadbrug uit te schakelen: Laadbrug terugbrengen naar ruststand (op pagina 30). Draai de hoofdschakelaar van "1" naar "0". 5.3.2 Uitschakelen in een noodsituatie In geval van nood of van een gevaarlijke situatie, dient u de hoofdschakelaar onmiddellijk op "0"...
  • Page 29 Druk op [dek omhoog] tot het dek hoger ligt dan de vloer van de vrachtwagen, of ten minste 50 mm hoger dan het perronniveau. Druk op [lip uit] tot de lip ca. 100 mm is uitgeschoven over de vloer van de vrachtwagen.
  • Page 30: Laadbrug Terugbrengen Naar Ruststand

    5.4.2 Laadbrug terugbrengen naar ruststand Als het laden of lossen gereed is, dient de laadbrug te worden teruggezet in de rust (standby) stand door te drukken op de [AR] (Auto Retour) knop. In de ruststand ligt het dek op perronniveau. Waarschuwing Als het dek niet teruggaat naar de ruststand (gelijk aan het niveau van het perronplatform), herhaal dan de ruststandprocedure.
  • Page 31: Inspectie En Onderhoud

    INSPECTIE EN ONDERHOUD Doel van onderhoud Onderhoud kan worden onderverdeeld in twee categorieën: • preventief onderhoud, • correctief onderhoud. Preventief onderhoud is al het onderhoud dat nodig is om de machine in een goede conditie te houden of te brengen. Correctief onderhoud wordt gepleegd nadat er storingen zijn geweest.
  • Page 32: Wanneer U Onderhoud Uitvoert

    • Als u een handeling mag uitvoeren, maar u niet zeker weet of u dit wel kunt, neem dan contact op met uw locale Stertil servicedienst of distributeur. • Houd u altijd aan de veiligheidsprocedures wanneer u onderhoud uitvoert; zie het hoofdstuk Veiligheid (op pagina 12).
  • Page 33: Verwijderen Van Afval

    Druk kort op [dek omhoog], het dek daalt tot het op de onderhoudssteunen rust. Onderhoudssteunen in werkstand (boven) en in beveiligde stand (onder). Verwijderen van de onderhoudssteunen Verwijderen van de onderhoudssteunen: Houd de knop [dek omhoog] ingedrukt om het dek naar de hoogste stand te brengen.
  • Page 34: Visuele Inspectie

    Opmerking Wij raden u met klem aan een onderhoudscontract af te sluiten Raadpleeg uw leverancier/dealer over jaarlijks onderhoud en reparaties/aanpassingen. 6.3.1 Visuele inspectie Waarschuwing Het is operators niet toegestaan inspecties uit te voeren onder de laadbrug, dit mag alleen gedaan worden door gekwalificeerd personeel. Tijdens een visuele inspectie: •...
  • Page 35: Foutoplossing

    FOUTOPLOSSING Veel voorkomende storingen en oplossingen Let op Gebruik altijd de onderhoudssteunen tijdens alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden. Zie paragraaf Plaatsen van de onderhoudssteunen (op pagina 32). Waarschuwing Alleen bevoegd personeel mag onderhoud uitvoeren. Waarschuwing Onjuiste afstellingen, reparaties en onderhoud kunnen leiden tot schade aan goederen of lichamelijk letsel.
  • Page 36: Het Dek Stijgt Niet (Voldoende) Hoewel De Motor Loopt

    7.1.2 Het dek stijgt niet (voldoende) hoewel de motor loopt. Oorzaak Oplossing Er staat een last op het dek. Verwijder de last van het dek. Er is een obstructie. Verwijder de obstructie. Andere oorzaak. Neem contact op met uw lokale serviceafdeling.
  • Page 37: Het Dek Volgt De Bewegingen Van De Vrachtwagen Niet

    7.1.5 Het dek volgt de bewegingen van de vrachtwagen niet. Oorzaak Oplossing Er is een obstructie. Verwijder de obstructie. De veiligheidsklep in de hoofdcilinder is Druk een of meerdere malen kort op de geblokkeerd. knop [dek omhoog]. 1. Zet de hoofdschakelaar op "1". Er was een stroomstoring.
  • Page 38: De Deur Gaat Niet Dicht

    Als de tips in dit hoofdstuk uw vraag niet beantwoorden of uw probleem niet oplossen, neem dan contact op met uw plaatselijke Stertil servicevienst of distributeur. Zie voor een volledige lijst van Stertil distributeurs en locale servicediensten de website van Stertil: www.stertil.nl Bedieningshandleiding (Versie: B)
  • Page 39: Index

    Herstart na noodstop of spanningsverlies • 27 INDEX Het dek daalt niet of daalt niet voldoende. • 36 Het dek gaat niet omhoog als [dek omhoog] wordt ingedrukt want de motor loopt niet • 35 Het dek ligt niet gelijk met het perronplatform in ruststand. • Het dek stijgt niet (voldoende) hoewel de motor loopt.
  • Page 40 Technische ondersteuning • 5, 38 Technische specificaties • 20 Teenbeschermers • 13, 15 Toevoegingen op de handleiding • 9 Uitschakelen • 28 Uitschakelen in een noodsituatie • 28 Uitschakelen in een normale situatie • 28 Veel voorkomende storingen en oplossingen • 35 Veiligheid •...
  • Page 41 English Contents About this manual ......................5 Copyright ............................5 Disclaimer ............................5 Guarantee and liability ........................6 Recommissioning ..........................6 Compliance with standards ........................ 6 Manufacturers details ......................... 6 Trademarks ............................7 Document conventions ........................7 Who is this manual intended for? ....................... 8 1.10 Related documents machine ......................
  • Page 42 5.4.2 Returning the dock leveller to parked position ................. 28 5.4.3 Loading and unloading below dock level ..................29 Inspection and maintenance ..................30 Aim of maintenance ......................... 30 When you carry out maintenance ....................31 6.2.1 Pay attention to safety ........................31 6.2.2 Waste disposal ..........................
  • Page 43: About This Manual

    The English language version is the original version. All other language versions are translations of the original English language version. Stertil B.V. reserves the right to modify the construction and/or configuration of its products at any time without any obligation to modify products which have been previously supplied.
  • Page 44: Guarantee And Liability

    If Stertil is not involved in a recommissioning, then Stertil is not liable for any claims of third parties arising from that recommissioning.
  • Page 45: Trademarks

    Stertil B.V. Address: P.O. Box 23/9288 ZG Kootstertille Westkern 3/9288 CA Kootstertille The Netherlands Phone: +31 (0) 512 334 444 Fax: +31 (0) 512 332 638 E-mail: info@stertil.nl Internet: www.stertil.nl Trademarks All trademarks stated in this manual are registered trademarks of their suppliers.
  • Page 46: Who Is This Manual Intended For

    Note: Provides additional information that is helpful to do a task or to avoid problems. Caution: Warns of a situation that may cause material damage if one does not follow the safety instructions. Warning Warns of a situation that may cause physical injury and/or material damage if one does not obey the safety instructions.
  • Page 47: Related Documents Machine

    Stertil. Also, during the lifetime of the machine, engineering improvements may result in the need to revise this manual. It is then at the discretion of Stertil, if a revision/new version of this manual is required. The following table describes the main changes for each document version of this manual.
  • Page 48: Storing The Manual

    1.13 Storing the manual Stertil expects a copy of this manual to be available to the user(s), operators and service engineers of the machine and a copy should always be available when operating or maintaining the machine. Operation Manual (Version: B)
  • Page 49: Ec Declaration Of Conformity

    The manufacturer is authorized to constitute the technical documentation. Signed, U. Bijlsma, director, authorized for this purpose by Stertil B.V., hereby declares that the dock leveller as described above, conforms with the fundamental safety requirements as set down in: •...
  • Page 50: Safety

    SAFETY • When you operate the machine or carry out maintenance on it, always follow safety guidelines to: - Make sure your safety is guaranteed, - Make sure the safety of other persons is guaranteed, - Prevent damage to the machine. •...
  • Page 51: Hazards

    • Do not perform any tasks for which you are not authorized. Only explicitly qualified and authorized personnel may operate, maintain or repair the machine. • Personnel in training must be supervised at all times. • Wear and use all needed personal protection equipment and safety gear appropriate for the job.
  • Page 52: Emergency Stop Switch

    2.3.1 Emergency stop switch The main switch of the dock leveller functions as an emergency stop switch. Use the emergency stop switch only in case of emergencies. Warning Do not use this function during normal loading/unloading procedures. If you do, the dock leveller is unable to follow the vertical movements of the truck, which could lead to dangerous situations or damage.
  • Page 53: Toe Guards

    2.3.4 Toe guards Toe guards on both sides of the dock leveller are installed on the entire length of the dock leveller. They minimize the risk on entrapment or amputation for all persons near the dock leveller. The toe guards are marked in yellow and black stripes to maximize visibility and to minimize tripping hazards.
  • Page 54: Maintenance Supports

    Note: The maximum torsional flexibility is determined by the size of the dock leveller. With a larger dock leveller more lateral tilt is possible. 2.3.7 Maintenance supports During repairs, adjustments, maintenance or cleaning of the dock leveller beneath the deck, the two maintenance supports must be placed. Caution Operators strongly are advised not to go underneath the deck.
  • Page 55: Lock-Out / Tag-Out

    The table is an overview of the safety signs used on or in the machine. For each sign the location is indicated. Pictogram Description Location Always use the Underside of the lip on maintenance supports the left and right side of when servicing.
  • Page 56: Environmental Aspects

    Stertil B.V. manufactures articles in compliance with current revision of the REACH Regulation, and is downstream-user of chemical substances. Stertil B.V. has the intention to fully comply to REACH regulation and has checked its suppliers to make sure they comply with REACH requirements for all materials and substances used in our products.
  • Page 57: Description

    DESCRIPTION Technical specifications Specification Value Machine: Dock leveller Models: XF 2017, XF 2217, XF 2517, XF 2817, XF 3017, XF 3517, XF 4017, XF 4517, XF 2018, XF 2218, XF 2518, XF 2818, XF 3018, XF 3518, XF 4018, XF 4518, XF 2020, XF 2220, XF 2520, XF 2820, XF 3020, XF 3520, XF 4020, XF 4520, XF 2021, XF 2221, XF 2521, XF 2821, XF 3021, XF 3521, XF 4021, XF 4521, XF 2022, XF 2222, XF 2522, XF 2822,...
  • Page 58: Product Identification

    Product identification On the type plate, information is recorded to identify the product. Type plate This type plate is located in the frontangle of the sub-frame. Location of the type plate The following data are present on the type plate: Data Meaning Type code...
  • Page 59: Intended Use

    Intended use The dock leveller is designed for the loading and unloading of trucks with the aid of vehicles such as forklifts or electric pallet trucks. The dock leveller may only be used for the purposes for which it is designed. The dock leveller may never be operated above its rated load and permitted gradient of 12,5%.
  • Page 60: Functional Description

    Functional description The dock leveller XF-type is a leveller with a 'hanging' type frame and a telescopic lip. The XF-type is designed for installation in an open pit. The deck is positioned by means of one hydraulic cylinder at the front. The deck can twist smoothly to both sides to adapt itself to uneven loaded trucks, see Lateral tilt (on page 15).
  • Page 61: Operation Elements

    OPERATION ELEMENTS Control components Note There are several options for the control boxes. Therefor the images of the control box in this manual may differ from the installed control box. 4.1.1 Operator panel The dock leveller is operated with the control box. Its function is described in Running procedures (on page 27).
  • Page 62: Operator Panel Buttons And Functions

    4.1.2 Operator panel buttons and functions Operation Manual (Version: B) Type XF...
  • Page 63 Control buttons and functions Button Function Description Main switch / Turns power to the control box on or off. Emergency stop The switch can be locked with a padlock in the off position. Deck up, Extend / Push for normal operation. Retract lip Push briefly to release certain functions.
  • Page 64: Operation Procedures

    OPERATION PROCEDURES Introduction Operators and service engineers must be familiar with all safety aspects. To ensure the safety of the personnel, you must read and understand the chapter Safety (on page 12) before performing any tasks on the dock leveller. Switch on 5.2.1 Start...
  • Page 65: Switch Off

    Switch off 5.3.1 Switching off in a normal situation To switch off the dock leveller: Bring the dock leveller to the parked position (see "Returning the dock leveller to parked position" on page 28). Turn the main switch from the "1" position to the "0" position. 5.3.2 Switching off in an emergency situation In case of an emergency or a dangerous situation immediately switch the main...
  • Page 66: Returning The Dock Leveller To Parked Position

    Press [deck up] until the deck is higher than the floor of the truck, or at least 50 mm higher than dock level. Push [extend lip] until the lip is about 100 mm extended over the truck floor. Release [deck up]. The deck will lower due to gravity until the extended lip rests on the loading floor of the truck.
  • Page 67: Loading And Unloading Below Dock Level

    Warning Make sure the dock leveller is in the parked position before the truck drives off. This prevents a dangerous situation if persons, fork lifts or other objects are on or near the dock leveller. Cross traffic support 5.4.3 Loading and unloading below dock level When the loading floor of the truck is lower than the level of the dock platform, and is (or has to be) loaded to the end with cargo, there is no room for the lip to rest on the loading floor of the truck.
  • Page 68: Inspection And Maintenance

    INSPECTION AND MAINTENANCE Aim of maintenance Maintenance can be divided into two categories: • preventive maintenance, • corrective maintenance. Preventive maintenance is all maintenance necessary to keep the machine in a good condition or returning it to that condition. Corrective maintenance is done after malfunctions have occurred. Warning Only authorized personnel is allowed to carry out maintenance.
  • Page 69: When You Carry Out Maintenance

    • If you are allowed to perform an action but are unsure whether you have the ability to do so, please contact your local Stertil service department or distributor. • Always observe the safety procedures when carrying out maintenance; see chapter Safety (on page 12).
  • Page 70: Waste Disposal

    Press [deck up] briefly, the deck descends until it rests on the maintenance supports. Maintenance supports in operational position (above) and in secured position (below). Removing the maintenance supports To remove the maintenance supports: Press [deck up] continuously to move the deck to the highest position. When the deck is at the highest position, switch the main switch to "0".
  • Page 71: Preventive Maintenance Schedule

    Preventive maintenance schedule The following table gives an overview of all the required maintenance actions for the operator. The references in the last column refer to the appropriate maintenance procedures which are described in the next sections. Interval Action Reference Daily Operator: Inspection for visual Visual inspection (on page...
  • Page 72: Cleaning

    6.3.3 Cleaning Clean the hinges and pit when necessary. Warning Always use the maintenance supports, when cleaning the pit. See Pay attention to safety (on page 31). Caution Avoid hinges and electric system when pressure cleaning. Operation Manual (Version: B) Type XF...
  • Page 73: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Common faults and solutions Caution Always use the maintenance supports during all cleaning or maintenance. See section Placing the maintenance supports (on page 31). Warning Only authorized personnel is allowed to carry out maintenance. Warning Incorrect adjustments, repairs and maintenance can cause damage to goods or personal injury.
  • Page 74: The Deck Does Not Rise (Sufficiently) Even Though The Motor Is Running

    7.1.2 The deck does not rise (sufficiently) even though the motor is running. Cause Solution There is a load on the deck. Remove the load from the deck. There is an obstruction. Remove the obstruction. Other cause. Contact your local service department. 7.1.3 The lip of the dock leveller does not (sufficiently) extend.
  • Page 75: The Deck Does Not Follow The Truck's Movements

    7.1.5 The deck does not follow the truck's movements. Cause Solution There is an obstruction. Remove the obstruction. The safety valve in the main cylinder is Briefly press [deck up] one or more times. blocked. 1. Switch the main switch to '1'. There was a power loss.
  • Page 76: The Door Does Not Close

    If the tips provided in this chapter do not answer your question or solve your problem, please contact your local Stertil service department or distributor. For a complete list of Stertil distributors and local service departments, please refer to the website of Stertil on the internet: www.stertil.nl...
  • Page 77: Index

    Introduction • 26 INDEX Lateral tilt • 13, 15, 22 Loading and unloading below dock level • 29 Lock-out / tag-out • 17 Lubrication • 33 Maintenance supports • 13, 16 ABOUT THIS MANUAL • 5 Manufacturers details • 6 Aim of maintenance •...
  • Page 78 Technical specifications • 19 Technical support • 5, 38 The deck does not descend or does not descend sufficiently. • 36 The deck does not follow the truck's movements. • 37 The deck does not rise (sufficiently) even though the motor is running.
  • Page 79 Deutsch Inhalt Über dieses Handbuch ...................... 5 Copyright ............................5 Disclaimer ............................5 Garantie und Haftung ......................... 6 Wiederinbetriebnahme ........................6 Kompatibilität mit Standards....................... 6 Herstellerangaben ..........................7 Warenzeichen ............................ 7 Typografische Konventionen in der Dokumentation ................7 An wen richtet sich dieses Handbuch? ....................8 1.10 Referenzdokumente Maschine ......................
  • Page 80 5.4.2 Die Überladebrücke zur Ruhestellung zurückfahren ............... 31 5.4.3 Laden und Entladen unterhalb der Rampenhöhe ................31 Inspektion und Wartung ....................32 Ziel der Wartung ..........................32 Durchführung von Wartungsarbeiten ....................33 6.2.1 Achten Sie auf Sicherheit ........................ 33 6.2.2 Abfallentsorgung ..........................34 Zeitpläne für vorbeugende Wartung ....................
  • Page 81: Über Dieses Handbuch

    Die englischsprachige Version ist die Originalversion. Alle anderen Sprachfassungen sind Übersetzungen der zugrundliegenden englischsprachigen Version. Stertil B.V. behält sich das Recht vor, die Konstruktion und/oder Konfiguration der Produkte jederzeit verändern zu können, ohne dabei zuvor gelieferte Produkte ändern zu müssen. Die in diesem Handbuch bereitgestellten Daten entsprechen dem derzeitigen Erkenntnisstand.
  • Page 82: Garantie Und Haftung

    Im Falle einer Wiederinbetriebnahme (z.B. bei einem Standortwechsel der Maschine oder einer Eigentumsübertragung) sind Sie VERPFLICHTET, sich an Stertil und den Zulieferer zu wenden, um die Verfahren, Geschäftsbedingungen, den Wartungsvertrag usw. zu besprechen, damit die einwandfreie Funktion und die Sicherheit der Maschine nach der Wiederinbetriebnahme gewährleistet werden kann.
  • Page 83: Herstellerangaben

    Sollten Sie nach dem Lesen dieses Handbuchs noch Fragen haben, bitten wir Sie, sich direkt an uns zu wenden. Wir schätzen jeden Vorschlag, jede Rückmeldung und jede Anregung unserer Kunden. Bitte wenden Sie sich an Stertil unter: Stertil B.V. Adresse: P.O.
  • Page 84: An Wen Richtet Sich Dieses Handbuch

    Hinweis: Bietet zusätzliche nützliche Informationen zur Aufgabenerfüllung oder Problemvermeidung. Achtung: Warnt vor einer Situation, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften Materialschäden verursachen kann. Warnung: Warnt vor einer Situation, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften Personenschäden verursachen kann. Gefahr Warnt vor einer Situation, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften schwere Personen- und/oder Materialschäden verursachen kann.
  • Page 85: Referenzdokumente Maschine

    Während der Lebensdauer der Maschine können konstruktive Verbesserungen dazu führen, dass dieses Handbuch überarbeitet werden muss. In einem solchen Fall liegt es im Ermessen von Stertil, ob eine Überarbeitung oder eine neue Version dieses Handbuchs erforderlich ist. Die folgende Tabelle enthält die wichtigsten Änderungen für jede Dokumentversion dieses Handbuchs.
  • Page 86: Aufbewahrung Des Handbuchs

    1.13 Aufbewahrung des Handbuchs Stertil geht davon aus, dass eine Ausgabe dieses Handbuchs den Nutzern, Bedienern und Servicetechnikern der Maschine zur Verfügung steht und eine Ausgabe immer während des Betriebs oder der Wartung der Maschine verfügbar ist. Betriebshandbuch (Version: B)
  • Page 87: Eg-Konformitätserklärung

    Unterschiedliche Lippenlängen, erweiterte Schaltkästen. Der Hersteller ist zur Erstellung der technischen Dokumentation berechtigt. Der Unterzeichnete, U. Bijlsma, Direktor, zu diesem Zweck autorisiert von Stertil B.V., erklärt hiermit, dass die Überladebrücke wie oben beschrieben folgenden zugrundliegenden Sicherheitsanforderungen entspricht: • die ‘Maschinenrichtlinie’ 2006/42/EG und EN 1398:2009, •...
  • Page 88: Sicherheit

    SICHERHEIT • Wenn Sie mit der Maschine arbeiten oder Wartungsarbeiten an ihre vornehmen, halten Sie sich immer an die Sicherheitsanweisungen: - Achten Sie darauf, dass Ihre Sicherheit gewährleistet ist. - Achten Sie darauf, dass die Sicherheit anderer Personen gewährleistet ist. - Vermeiden Sie Beschädigungen der Maschine.
  • Page 89: Gefahren

    • Achten Sie immer darauf, dass die Maschine vor dem Betrieb vollständig ist. Der Betrieb der Maschine mit fehlenden Komponenten kann zu schweren Verletzungen führen. • Beachten Sie alle Schilder mit Sicherheit- und Gefahrenhinweisen. Ersetzten Sie fehlende oder unleserliche Warn- und/oder Sicherheitsschilder. •...
  • Page 90: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Die Überladebrücke hat folgende Sicherheitseinrichtungen: • Notausschalter (auf Seite 14), • Automatische Sicherheitsvorrichtung (auf Seite 14) • Querverkehrstützbeine (auf Seite 15), • Zehenschutz (auf Seite 15) • Seitliche Neigung (auf Seite 16), • Sicherheitsschaltkreis (auf Seite 16), • Wartungsstützen (auf Seite 16), •...
  • Page 91: Querverkehrstützbeine

    Nachdem die Ladung entfernt wurde, setzen Sie die Überladebrücke durch kurzes Drücken auf die Steuerschaltfläche zurück. Warnung Wenn die Automatische Sicherheitsvorrichtung in einer Paniksituation aktiviert wird, muss die Überladebrücke anschließend von Ihrem Lieferanten oder Händler immer nach Schäden geprüft werden, bevor sie wieder verwendet werden kann. 2.3.3 Querverkehrstützbeine In der Ruhestellung ruhen die Querverkehrstützbeine (CTL) auf den...
  • Page 92: Sicherheitsschaltkreis

    2.3.5 Sicherheitsschaltkreis Die Überladebrücke kann nur mit einem geschlossenen Sicherheitsschaltkreis D-D betrieben werden. Die primäre Nutzung der Sicherheitsschaltkreises D-D liegt in der Verbindung mit einem Türschalter, um sicherzustellen, dass die Überladebrücke nur bei geöffneter Tür betrieben werden kann. Es können aber auch andere Funktionen mit dem Sicherheitsschaltkreis D-D verbunden werden, etwa ein Verriegelungssystem für LKWs oder ein Tor.
  • Page 93: Sicherheitshinweise

    Achtung Wenn es dennoch notwendig ist, sich unter die Plattform zu begeben, muss dies von qualifiziertem Personal getan werden und die Wartungsstützen mussen immer angebracht werden. Wartungsstützen Diese Wartungsstützen verhindern unbeabsichtigtes Bewegen der Überladebrücke bei Aktivitäten unter der Plattform, siehe Anbringen der Wartungsstützen (auf Seite 33).
  • Page 94: Verriegelung/Abschaltung

    Die folgende Tabelle enthält eine Übersicht über die Sicherheitshinweise an oder in der Maschine. Für jedes Zeichen ist die Stelle angegeben, an der es angebracht ist. Piktogramm Beschreibung Stelle Verwenden Sie bei Unterseite der Lippe Servicearbeiten immer die auf der linken und der Wartungsstützen.
  • Page 95: Umweltaspekte

    Die REACH-Verordnung ist am 1. Juni 2007 in Kraft getreten. Der Zweck der REACH-Verordnung ist die Gewährleistung eines hohen Schutzes der menschlichen Gesundheit und der Umwelt vor chemischen Substanzen. Stertil B.V. stellt Artikel konform mit der aktuellen Überarbeitung der REACH-Verordnung her und ist nachgeschalteter Anwender chemischer Substanzen.
  • Page 96: Ausbildungsniveaus

    Ausbildungsniveaus Stertil empfiehlt die folgenden Ausbildungsniveaus: • Bediener: Unterste oder mittlere Stufe der Berufsausbildung und vom Vorgesetzten geschult. • Vorgesetzter: Mittlere Stufe der Berufsausbildung und nach der Installation der Anlage vom Montagepersonal geschult. • Wartungstechniker: Mittlere Stufe der Berufsausbildung. Hinweis Bei Zweifeln wenden Sie sich immer an die Serviceabteilung Ihres Zulieferers/Händlers.
  • Page 97: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Technische Daten Spezifikation Wert Maschine: Überladebrücke Modelle: XF 2017, XF 2217, XF 2517, XF 2817, XF 3017, XF 3517, XF 4017, XF 4517, XF 2018, XF 2218, XF 2518, XF 2818, XF 3018, XF 3518, XF 4018, XF 4518, XF 2020, XF 2220, XF 2520, XF 2820, XF 3020, XF 3520, XF 4020, XF 4520, XF 2021, XF 2221, XF 2521, XF 2821, XF 3021, XF 3521, XF 4021, XF 4521, XF 2022, XF 2222, XF 2522, XF 2822,...
  • Page 98: Produkterkennung

    Produkterkennung Auf dem Typenschild befinden sind Informationen, mit denen das Produkt erkannt werden kann. Typenschild Dieses Typenschild befindet sich am Querbalken des Untergestells. Stelle des Typenschildes Auf dem Typenschild werden folgende Angaben gemacht: Daten Bedeutung Typencode DDDD: Nominalcode Plattformlänge und -breite Nominalcode Lippenlänge SSSSSS:...
  • Page 99: Verwendungszweck

    Die Angaben auf dem Typschild sind erforderlich, um die Grubenmaße zu bestimmen und um Ersatzteile zu bestellen. Verwendungszweck Die Überladebrücke wurde für das Laden und Entladen von LKW mit Hilfe von Gabelstaplern oder elektrischen Pallettenwagen konstruiert. Die Überladebrücke darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für den sie konstruiert wurde.
  • Page 100: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Die Überladebrücke vom Typ XF ist eine Brücke mit einem hängenden Rahmentyp und einer Teleskoplippe. Der XF-Typ wurde für die Installation in einer offenen Grube entwickelt. Die Plattform wird mit einem vorne liegenden Hydraulikzylinder ausgerichtet. Die Plattform kann sich leicht nach beiden Seiten bewegen, um sich selbst an ungleichmäßig geladene LKWs anzupassen, siehe Seitliche Neigung (auf Seite 16).
  • Page 101: Bedienelemente

    BEDIENELEMENTE Steuerkomponenten Hinweis Es gibt verschiedene Optionen für die Schaltkästen. Daher unterscheidet sich der Schaltkasten auf den Abbildungen in diesem Handbuch möglicherweise vom installierten Schaltkasten. 4.1.1 Bedienpult Die Überladebrücke wird über den Schaltkasten gesteuert. Seine Funktion wird im Abschnitt Betriebsverfahren (auf Seite 29) beschrieben. Die erweiterten Schaltkästen haben weitere Schaltflächen.
  • Page 102: Bedienpult-Schaltfläche Und -Funktionen

    4.1.2 Bedienpult-Schaltfläche und -Funktionen Betriebshandbuch (Version: B) Type XF...
  • Page 103 Kontrollschaltfläche und -funktionen Schaltflä Funktion Beschreibung Hauptschalter/ Schaltet die Stromzufuhr zum Schaltkasten Not-Aus ein oder aus. Der Schalter kann in der Aus-Position mit einem Hängeschloss gesichert werden. Plattform aufwärts, Für normalen Betrieb drücken. Lippe aus / Lippe ein Kurz drücken, um verschiedene Funktionen zu aktivieren.
  • Page 104: Betriebsabläufe

    BETRIEBSABLÄUFE Einführung Bediener und Servicetechniker müssen mit allen Sicherheitsaspekten vertraut sein. Um die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, müssen Sie die das Kapitel Sicherheit (auf Seite 12) gelesen und verstanden haben, bevor Sie Arbeiten an der Überladebrücke vornehmen. Einschalten 5.2.1 Start Starten der Überladebrücke: Achtung...
  • Page 105: Abschalten

    Abschalten 5.3.1 Abschalten in normalen Situationen Abschalten der Überladebrücke: Überladebrücke in Ruhestellung zurückführen (siehe "Die Überladebrücke zur Ruhestellung zurückfahren" auf Seite 31). Drehen Sie den Hauptschalter von der Position "1" auf die Position "0". 5.3.2 Abschalten in Notfall-Situationen Bei einem Notfall oder in Gefahrensituationen schalten Sie den Hauptschalter sofort auf „0“.
  • Page 106 Drücken Sie auf [Plattform aufwärts], bis sich die Plattform über dem Boden des LKW oder mindestens 50 mm über der Rampenhöhe befindet. Drücken Sie auf den [Lippe aus], bis die sich die Lippe etwa 100 mm über dem LKW-Boden befindet. [Plattform aufwärts] lösen.
  • Page 107: Die Überladebrücke Zur Ruhestellung Zurückfahren

    5.4.2 Die Überladebrücke zur Ruhestellung zurückfahren Nach erfolgtem Laden oder Entladen fahren Sie die Überladebrücke an die Ruhestellung (Ruhezustand) zurück, indem Sie auf die Schaltfläche [AR] (Auto Return) drücken. In der Ruhestellung befindet sich die Plattform auf Rampenhöhe. Warnung Wenn sich die Plattform nicht in die Ruhestellung bewegt (eine Höhe mit Rampen-Plattform), wiederholen Sie den Parkvorgang.
  • Page 108: Inspektion Und Wartung

    INSPEKTION UND WARTUNG Ziel der Wartung Wartungsarbeiten können in zwei Kategorien unterteilt werden: • Vorbeugende Wartung • Korrigierende Wartung Vorbeugende Wartung bedeutet, die Maschine in einem guten Zustand zu halten oder zu bringen. Korrigierende Wartungsarbeiten sind erforderlich, nachdem Störungen aufgetreten sind.
  • Page 109: Durchführung Von Wartungsarbeiten

    Sie sich bitte an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten. • Wenn Sie befugt sind, eine Handlung durchzuführen, aber nicht sicher sind, ob Sie dazu die Befähigung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten.
  • Page 110: Abfallentsorgung

    Bewegen Sie die Wartungsstützen von der Betriebsposition nach außen in die gesicherte Position, wie in der Abbildung gezeigt ist. Schalten Sie den Hauptschalter auf "1". Drücken Sie kurz auf [Plattform aufwärts], die Plattform senkt sich, bis es auf den Wartungsstützen zu liegen kommt. Wartungsstützen in Betriebsposition (oben) und in gesicherter Position (unten).
  • Page 111: Zeitpläne Für Vorbeugende Wartung

    Zeitpläne für vorbeugende Wartung Die folgende Tabelle enthält eine Übersicht über alle erforderlichen Wartungsaktionen für den Bediener. Die Verweise in der letzten Spalte beziehen sich auf die entsprechenden Wartungsabläufe, die in den folgenden Abschnitten beschrieben werden. Intervall Aktion Referenz Täglich Bediener: Inspektion auf sichtbare Sichtprüfung (auf Seite 35) Schäden.
  • Page 112: Schmierung

    6.3.2 Schmierung Achtung Versuchen Sie nicht, Öl oder Fett an Komponenten anzubringen, die im Wartungsablauf oder -plan nicht erwähnt sind. Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten/Händler, wenn Sie fehlerhafte Angaben zur Schmierung einzelner Teile bemerken. 6.3.3 Reinigung Reinigen der Scharniere und der Grube. Warnung Verwenden Sie bei der Reinigung der Grube immer die Wartungsstütze.
  • Page 113: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG Häufige Störungen und Abhilfen Achtung Verwenden Sie bei allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer die Wartungsstütze. Siehe Abschnitt Anbringen der Wartungsstütze (siehe "Anbringen der Wartungsstützen" auf Seite 33). Warnung Wartungen dürfen nur von entsprechend befugtem Personal durchgeführt werden. Warnung Fehlerhafte Einstellungen, Reparaturen und Wartungen können eine Gefahr für Menschen darstellen und zu Schäden an den Waren führen.
  • Page 114: Läuft

    7.1.2 Die Plattform hebt sich nicht (ausreichend), auch wenn der Motor läuft. Ursache Lösung Es befindet sich eine Ladung auf der Nehmen Sie die Ladung von der Plattform. Plattform herunter. Es befindet sich ein Hindernis im Weg. Entfernen Sie das Hindernis. Andere Ursache.
  • Page 115: Die Plattform Folgt Den Bewegungen Des Lkw Nicht

    7.1.5 Die Plattform folgt den Bewegungen des LKW nicht. Ursache Lösung Es befindet sich ein Hindernis im Weg. Entfernen Sie das Hindernis. Das Sicherheitsventil im Hauptzylinder Drücken Sie ein oder mehrere Male kurz ist blockiert. auf [Plattform aufwärts]. 1. Schalten Sie den Hauptschalter Es gab einen Stromausfall.
  • Page 116: Die Tür Lässt Sich Nicht Öffnen

    Wenden Sie sich an Ihre Serviceabteilung vor Ort. Technischer Support Bitte wenden Sie sich an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten, falls die Tipps in diesem Kapitel Ihre Frage nicht beantworten oder Ihr Problem nicht lösen. Für eine vollständige Liste der Stertil Lieferanten und örtlichen Kundendienste verweisen wir auf die Website von Stertil im Internet: www.stertil.nl...
  • Page 117: Index

    Disclaimer • 5 INDEX Durchführung von Wartungsarbeiten • 33 EG-Konformitätserklärung • 11 Einführung • 28 Einschalten • 28, 29 Entfernen der Wartungsstützen • 34 Entsorgung • 19 Abfallentsorgung • 34 Abschalten • 29 Funktionsbeschreibung • 24 Abschalten in normalen Situationen • 29 Funktionsprinzip •...
  • Page 118 SICHERHEIT • 12 Sicherheitseinrichtungen • 14 Sicherheitshinweise • 14, 17 Sicherheitsschaltkreis • 14, 16 Sichtprüfung • 35 Start • 28 Steuerkomponenten • 23, 25 Technische Daten • 21 Technischer Support • 6, 40 Typografische Konventionen in der Dokumentation • 7 ÜBER DIESES HANDBUCH •...
  • Page 119 Français Table des matières À propos de ce manuel ..................... 5 Copyright ............................5 Clause de non-responsabilité ......................5 Garantie et responsabilité ........................6 Remise en service ..........................6 Conformité aux normes ........................6 Coordonnées du fabricant ........................6 Marques commerciales ........................7 Conventions dans le document ......................
  • Page 120 5.4.2 Replacer le niveleur de quai en position de repos ................31 5.4.3 Charger et décharger en dessous de la hauteur du quai ..............31 Inspection et entretien ....................32 L'objectif des travaux de maintenance .................... 32 Quand vous effectuez la maintenance .................... 33 6.2.1 Pensez à...
  • Page 121: Propos De Ce Manuel

    La version originale est écrite en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions de cette version originale en anglais. Stertil B.V. se réserve le droit de modifier la fabrication et/ou la configuration de ses produits à tout moment, sans avoir à modifier les produits ayant déjà été...
  • Page 122: Garantie Et Responsabilité

    Si le Stertil n'est pas impliqué dans une remise en service, alors il n'est pas responsable des réclamations de tiers qui pourraient en découler.
  • Page 123: Marques Commerciales

    Si vous avez encore des questions après avoir lu ce guide, nous vous invitons à nous contacter. Nous apprécions tous les conseils, les commentaires et les suggestions de nos clients. Veuillez contacter Stertil à : Stertil B.V. Adresse : P.O. Box 23/9288 ZG Kootstertille...
  • Page 124: À Qui Est Destiné Ce Manuel

    Remarque : fournit des informations supplémentaires qui aident à réaliser une tâche ou éviter des problèmes. Attention : avertit d'une situation susceptible de causer des dommages matériels si l'on ne suit pas les consignes de sécurité. Avertissement : avertit d'une situation susceptible de causer des dommages corporels et/ou matériels si l'on ne respecte pas les consignes de sécurité.
  • Page 125: Documents Associés À La Machine

    à Stertil. Veuillez signaler toute erreur ou omission à Stertil. En outre, pendant la durée de vie de la machine, des améliorations techniques peuvent nous conduire à réviser ce manuel. C'est alors à la discrétion de Stertil, si une révision / nouvelle version de ce manuel est requise.
  • Page 126: Rangement Du Manuel

    1.13 Rangement du manuel Le Stertil s'attend à ce qu'une copie de ce manuel soit accessible à l'utilisateur, aux opérateurs de la machine et une copie devrait toujours être disponible lors de l'utilisation ou de l'entretien de la machine. Manuel d'utilisation (Version : B)
  • Page 127: Déclaration De Conformité Ce

    Le fabricant est habilité à constituer la documentation technique. Le soussigné, U. Bijlsma, directeur, habilité à cette fin par Stertil B.V., déclare par la présente que le niveleur de quai décrit ci-dessus est conforme aux exigences de sécurité fondamentales décrites par : •...
  • Page 128: Sécurité

    SECURITE • Lorsque vous utilisez la machine ou effectuez des travaux de maintenance, il faut toujours respecter les consignes de sécurité dans le but : - d'assurer votre sécurité, - d'assurer la sécurité d'autrui, - de protéger la machine contre les dommages. •...
  • Page 129: Dangers

    • Ne démarrez ou n'utilisez jamais une machine endommagée. • Assurez-vous toujours que la machine est complète avant de la faire fonctionner. Le fonctionnement de la machine avec des composants manquants peut causer de graves dommages. • Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité. Remplacez immédiatement toutes les signes de sécurité...
  • Page 130: Caractéristiques De Sécurité

    Caractéristiques de sécurité Le niveleur de quai dispose des dispositifs de sécurité suivants : • Interrupteur d'arrêt d'urgence (à la page 14), • Dispositif automatique de sécurité (à la page 14), • Pieds de trafic transversal (à la page 15), •...
  • Page 131: Pieds De Trafic Transversal

    Remarque Le dispositif automatique de sécurité s'active uniquement si la charge réelle sur le niveleur de quai excède de 25% la charge nominale. Une fois que la charge a été retirée, réinitialisez le niveleur de quai en appuyant brièvement sur le bouton de commande. Avertissement Lorsque le dispositif automatique de sécurité...
  • Page 132: Circuit De Sécurité

    Les protège-pieds sont signalés par des bandes alternantes noires et jaunes pour optimiser leur visibilité et minimiser les risques de trébuchement. Protège-pieds 2.3.5 Circuit de sécurité Le niveleur de quai peut uniquement fonctionner avec un circuit de sécurité D-D fermé. Le circuit de sécurité...
  • Page 133: Supports D'entretien

    Remarque : La flexibilité maximale en torsion est définie par la taille du niveleur de quai. Plus le niveleur de quai est important, plus l'inclinaison latérale est possible. 2.3.7 Supports d'entretien Pendant les réparations, les réglages, la maintenance ou le nettoyage, il faut placer les deux supports d'entretien en dessous du niveleur de quai.
  • Page 134: Procédure De Verrouillage / Marquage

    Le tableau donne un aperçu des signalisations de sécurité utilisées sur ou dans le dock leveller. L'emplacement de chaque signalisation est indiqué. Pictogramme Description Emplacement Utilisez toujours les En dessous de la lèvre supports d'entretien pour sur le côté gauche et procéder à...
  • Page 135: Aspects Environnementaux

    Stertil B.V. fabrique des articles en conformité avec la dernière révision de l'ordonnance REACH et est utilisatrice de substances chimiques en aval. Stertil B.V. a l'intention de respecter toutes les régulations du REACH et a examiné également la conformité avec les dispositions REACH de ses fournisseurs dans le domaine des matériaux et des substances utilisés.
  • Page 136: Niveaux De Formation

    Niveaux de formation Le Stertil recommande les niveaux de formation suivants : • Opérateur : Niveau le plus bas de l'enseignement secondaire professionnel ou de formation professionnelle puis formé par le responsable. • Contremaître : Niveau intermédiaire de l'enseignement secondaire professionnel et formé...
  • Page 137: Description

    DESCRIPTION Spécifications techniques Spécifications Détail Machine : Niveleur de quai Modèles : XF 2017, XF 2217, XF 2517, XF 2817, XF 3017, XF 3517, XF 4017, XF 4517, XF 2018, XF 2218, XF 2518, XF 2818, XF 3018, XF 3518, XF 4018, XF 4518, XF 2020, XF 2220, XF 2520, XF 2820, XF 3020, XF 3520, XF 4020, XF 4520, XF 2021, XF 2221, XF 2521, XF 2821, XF 3021, XF 3521, XF 4021, XF 4521, XF 2022, XF 2222, XF 2522, XF 2822,...
  • Page 138: Identification Du Produit

    Identification du produit Sur la plaque signalétique sont inscrites toutes les caractéristiques du produit. Plaque signalétique Cette plaque signalétique est située sur la traverse du châssis. Localisation de la plaque signalétique. Les informations suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique : Données Signification TT :...
  • Page 139: Utilisation Prévue

    Les informations indiquées sur la plaque signalétique sont nécessaires pour déterminer les dimensions de la fosse et pour la commande de pièces de rechange. Utilisation prévue Le niveleur de quai a été conçu pour charger et décharger des camions à l'aide d'un véhicule tel que le chariot élévateur ou le transpalette électrique.
  • Page 140: Description Fonctionnelle

    3.4.1 Le Auto Retour (AR) permet de replacer le niveleur de quai en position de repos après le (dé)chargement à l'aide du bouton [AR]. Description fonctionnelle Le niveleur de quai de type XF est équipé d'un châssis suspendu et d'une lèvre téléscopique.
  • Page 141: Éléments De Commande

    ÉLEMENTS DE COMMANDE Composants de contrôle Remarque Il y a plusieurs options de boîtiers de commande. De ce fait, les boîtiers de commande affichés dans ce manuel peuvent différer du boîtier de commande installé. 4.1.1 Console de l'opérateur La commande du niveleur de quai passe par le boîtier de commande. Sa fonction est décrite dans Procédures de fonctionnement (à...
  • Page 142: Fonctions Et Commandes De La Console De L'opérateur

    4.1.2 Fonctions et commandes de la console de l'opérateur Manuel d'utilisation (Version : B) Type XF...
  • Page 143 Boutons de commande et fonctions Bouton Fonction Description Interrupteur principal / Active ou désactive l'alimentation du boîtier de Interrupteur d'arrêt commande. d'urgence L'interrupteur peut être cadenassé dans la position arrêt. Monter tablier, Appuyez sur le bouton pour le fonctionnement Prolonger / Rétracter normal.
  • Page 144: Procédures Opérationnelles

    PROCEDURES OPERATIONNELLES Introduction Les opérateurs et les techniciens doivent connaître tous les aspects liés à la sécurité. Pour assurer la sécurité du personnel, vous devez lire et comprendre le chapitre Sécurité (à la page 12) avant d'effectuer des travaux sur le dock leveller. Mise sous tension 5.2.1 Mise en marche...
  • Page 145: Mise Hors Tension

    Appuyez un court instant sur le bouton [monter tablier] pour activer le courant de commande. Mise hors tension 5.3.1 Mise hors tension dans des conditions normales Pour mettre le niveleur de quai hors tension : Amener le niveleur de quai en position de repos (voir "Replacer le niveleur de quai en position de repos"...
  • Page 146 Remarque Veillez à ce que le camion ne puisse s'écarter du quai pendant l'opération de chargement ou de déchargement Appuyez sur [monter tablier] jusqu'à ce que le tablier dépasse le plancher de charge du camion, ou à au moins 50 mm au-dessus de la hauteur du quai. Poussez [prolonger lèvre] jusqu'à...
  • Page 147: Replacer Le Niveleur De Quai En Position De Repos

    5.4.2 Replacer le niveleur de quai en position de repos Lorsque la procédure de chargement ou de déchargement est terminée, il faut placer le niveleur de quai en position de repos (au repos) en appuyant sur le bouton [AR] (Auto Retour). Le tablier de la machine se trouve alors à la hauteur du quai.
  • Page 148: Inspection Et Entretien

    INSPECTION ET ENTRETIEN L'objectif des travaux de maintenance Les travaux de maintenance peuvent être classés en deux catégories : • maintenance préventive • maintenance corrective La maintenance préventive concerne toute la maintenance nécessaire pour maintenir la machine en bon état ou pour la ramener dans cet état. La maintenance corrective se fait lorsque les dysfonctionnements ont eu lieu.
  • Page 149: Quand Vous Effectuez La Maintenance

    • Si vous avez quelque doute que ce soit si vous devez effectuer une action, contactez le service après-vente ou le distributeur local du Stertil. • Si vous êtes autorisé à effectuer une action, mais ne savez pas si vous avez la possibilité...
  • Page 150: Élimination Des Déchets

    Déplacez les supports d'entretien de la position en fonctionnement en la poussant vers l'extérieur, vers la position de maintien tel qu'illustre la figure. Positionnez l'interrupteur principal sur "1". Appuyez brièvement sur [monter tablier], le tablier descend jusqu'à ce qu'il repose sur les supports d'entretien.
  • Page 151: Calendrier De Maintenance Préventive

    Calendrier de maintenance préventive Le tableau suivant vous donne un aperçu de toutes les opérations de maintenance à effectuer par l'opérateur. Les références indiquées dans la dernière colonne vous renvoient aux procédures de maintenance adéquates décrites dans les sections suivantes. Fréquence Intervention Référence...
  • Page 152: Lubrification

    6.3.2 Lubrification Attention N'appliquez pas d'huile ou de graisse sur une pièce qui n'est pas citée dans la procédure de maintenance ou dans le calendrier. Contactez votre fournisseur / distributeur en cas d'anomalie lors de la lubrification d'une pièce. 6.3.3 Nettoyage Nettoyez les charnières et la fosse en cas de besoin.
  • Page 153: Résolution Des Problèmes

    RESOLUTION DES PROBLEMES Erreurs fréquentes et solutions Attention Utilisez toujours les supports d'entretien pour procéder aux travaux de nettoyage ou de maintenance. Voir la section Mise en place des supports d'entretien (à la page 33). Avertissement Seul le personnel agréé est autorisé à effectuer les travaux de maintenance. Avertissement Tout réglage, réparation et maintenance incorrect peuvent provoquer des blessures corporelles ou des dommages matériels.
  • Page 154: Le Tablier Ne Monte Pas (Suffisamment), Pourtant Le Moteur Fonctionne

    7.1.2 Le tablier ne monte pas (suffisamment), pourtant le moteur fonctionne. Cause Solution Le tablier est chargé. Enlevez la charge du tablier. Il y a un obstacle. Enlevez l'obstacle. Autre cause. Contactez le service technique local. 7.1.3 La lèvre du niveleur de quai ne se prolonge pas (suffisamment). Cause Solution Il y a un obstacle.
  • Page 155: Le Tablier Ne Suit Pas Les Mouvements Du Camion

    7.1.5 Le tablier ne suit pas les mouvements du camion. Cause Solution Il y a un obstacle. Enlevez l'obstacle. La soupape de sécurité du vérin Appuyez brièvement [monter tablier] à principal est bloquée. une ou à plusieurs reprises. 1. Positionnez l'interrupteur principal Il y a eu une coupure dans sur "1".
  • Page 156: La Porte Ne Se Ferme Pas

    Stertil Pour une liste complète des distributeurs et des services après-vente locaux du Stertil veuillez consulter le site Web du Stertil sur Internet : www.stertil.nl Manuel d'utilisation (Version : B) Type XF...
  • Page 157: Index

    INDEX Fonctions et commandes de la console de l'opérateur • 25, Garantie et responsabilité • 6 Historique de la version • 9 À PROPOS DE CE MANUEL • 5 Identification du produit • 22 À qui est destiné ce manuel ? • 8 Inclinaison latérale •...
  • Page 158 Pensez à la sécurité • 33, 36 Pieds de trafic transversal • 14, 15 Placer le niveleur de quai dans une position de chargement / déchargement • 29, 31 Principes de fonctionnement • 23 Procédure de verrouillage / marquage • 18 Procédures de fonctionnement •...
  • Page 160 Manufactured by: STERTIL B.V. P.O. Box 23 9288 ZG Kootstertille (Holland) Telephone: 31(0)512334444 Telefax: 31(0)512332099 Website: www.stertil.nl Email: dp@stertil.nl...

Table des Matières