Télécharger Imprimer la page
DeWalt DCS373 Traduction De La Notice D'instructions Originale
DeWalt DCS373 Traduction De La Notice D'instructions Originale

DeWalt DCS373 Traduction De La Notice D'instructions Originale

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 73

Liens rapides

DCS373
www.
.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCS373

  • Page 1 DCS373 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Page 4 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Page 5 Figure 7 Figure 8 Figure 9 13 mm (1/2")
  • Page 6 Figure 10 Figure 11...
  • Page 7 DANSK 140 mm (5-1/2") 18 V TRÅDLØS METALRUNDSAV, DCS373 Tillykke! Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til ihærdig produktudvikling og innovation gør D...
  • Page 8 Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. DCS373 2) ELEKTRISK SIKKERHED WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Stik på elektrisk værktøj skal passe tekniske data er udformet i overensstemmelse til stikkontakten.
  • Page 9 DANSK og anvendes rigtigt. Anvendelse af Undlad at udsætte ledningen for overlast. støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer Brug aldrig ledningen til at bære, forårsaget af støv. trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra 4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK varme, olie, skarpe kanter og bevægelige VÆRKTØJ dele.
  • Page 10 DANSK enkelt type. Brug af andre batteripakker kan g) Brug altid klinger, hvis dornhuller har den skabe risiko for personskade og brand. rigtige størrelse og form (diamantformede i stedet for runde). Klinger, der ikke passer til Når en batteripakke ikke er i brug, savens monteringssystem, vil køre ekscentrisk skal den holdes borte fra andre og medføre, at man mister kontrollen.
  • Page 11 DANSK d) Sørg for tilstrækkelig støtte til store paneler d) Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbord for at mindske risikoen for, at klingen eller på jorden, uden at den nederste indeklemmes og slår tilbage. Større plader beskyttelseskappe dækker savklingen. En kommer til at hænge på...
  • Page 12 DANSK Restrisici blive overophedet og kan eksplodere og medføre person- og produktskader. Følgende risici er forbundet med brugen af Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. rundsave. FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at – Skader forårsaget af berøring af de roterende sikre, at de ikke leger med udstyret. dele eller varme dele på...
  • Page 13 DANSK • Brug ikke opladeren, hvis den har fået Opladningsproces et hårdt slag er blevet tabt eller blevet Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående beskadiget på anden vis. Tag den med til et skema. autoriseret værksted. Opladningstilstand • Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service oplader ––...
  • Page 14 BATTERITYPE • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. DCS373 kører på 18 volt batteripakker. • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand DCB180, DCB181, DCB182 eller DCB183 eller andre væsker. batteripakker kan bruges. Se Tekniske data for •...
  • Page 15 DANSK • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt Problem pakke eller oplader. og forstå den før betjening. Beskrivelse (fi g. 1, 4–6) Problem ledningsnet. ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan Berør aldrig kontaktflader med medføre materiale- eller personskade.
  • Page 16 DANSK VINDUE (FIG. 1) Brug af forlængerledning ADVARSEL: Arbejd ikke med saven Der bør ikke benyttes en forlængerledning, med et beskadiget eller manglende medmindre det er absolut nødvendigt. Brug udsynsrude. Hvis vinduet er beskadiget en godkendt forlængerledning, der er egnet til eller mangler, få...
  • Page 17 DANSK BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en BEMÆRK: Aktivér aldrig spindellåsen, indikation af den opladning, der resterer i mens saven kører, eller forsøg at stoppe batteripakken. Den angiver ikke værktøjets værktøjet. Start aldrig saven, mens spindellåsen er aktiveret. Resultatet vil funktionalitet og er underlagt variation baseret være alvorlig beskadigelse af din sav.
  • Page 18 DANSK advarsler og forholdsregler lige og medfører en ukontrolleret sav, som kører ud og såvel som korrekt betjening af ind af arbejdsemnet imod operatøren. saven. Kontrollér den nederste 1. UKORREKT UNDERSTØTNING AF sikkerhedsskærm for korrekt ARBEJDSEMNE lukning før hver brug som forklaret A.
  • Page 19 DANSK 4. ANVENDELSE AF SLØVE ELLER Understøtning af arbejdsemne SNAVSEDE KLINGER (fi g. 9) Sløve klinger forårsager øget belastning af SKÆRING AF METALPLADER saven. Som kompensation vil en operatør normalt trykke hårdere, hvilket belaster enheden Figur 9 viser den korrekte og den ukorrekte yderligere og fremmer vridning af klingen i måde på...
  • Page 20 DANSK Maksimering af klingens levetid ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID Du forlænger klingens levetid ved at følge disse holde godt fast i tilfælde af en pludselig praksisser: reaktion. • Tving ikke klingen igennem metallet. Saven skal Korrekt håndposition kræver en hånd på...
  • Page 21 DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af Rengøring genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og ADVARSEL: Blæs støv og snavs reducerer behovet for råmaterialer. ud af hovedhuset med tør luft, lige så...
  • Page 22 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Page 23 DEUTSCH 140 mm (5-1/2") 18V KREISSÄGE FÜR METALLSCHNITTE, DCS373 Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige...
  • Page 24 Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase DCS373 oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die WALT erklärt hiermit, dass diese unter Dämpfe entzünden können.
  • Page 25 DEUTSCH Vermeiden Sie Körperkontakt mit eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig geerdeten Oberflächen wie Rohre, Unfälle herbei. Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es Nehmen Sie vor dem Einschalten des besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge Ihr Körper geerdet ist. oder Schraubenschlüssel ab. Ein Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, Halten Sie Elektrowerkzeuge von der/das sich in einem drehenden Teil...
  • Page 26 DEUTSCH Halten Sie Elektrowerkzeuge stets 6) REPARATUREN in einem einwandfreien Zustand. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile qualifiziertem Fachpersonal und nur mit falsch ausgerichtet sind oder klemmen Originalersatzteilen reparieren. Damit kann und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder gewährleistet werden, dass der Betrieb des so beschädigt sind, dass sie die Funktion Elektrowerkzeugs sicher ist.
  • Page 27 DEUTSCH Zusätzliche werkzeugspezifi sche klemmt, kann es sich beim erneuten Starten nach oben bewegen oder zurückschlagen. Sicherheitshinweise d) Größere Platten müssen befestigt werden, URSACHEN UND VERHÜTUNGSMASSNAHMEN um ein Verkeilen und einen Rückschlag FÜR RÜCKSCHLÄGE des Sägeblatts zu vermeiden. Große Platten können unter ihrem eigenen Gewicht –...
  • Page 28 DEUTSCH c) Die untere Schutzvorrichtung darf nur für • Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Spezialschnitte wie „Einstechschnitte” Lärm ausgesetzt sind, besteht die Gefahr von und „Verbundschnitte” von Hand Gehörschäden. eingezogen werden. Heben Sie die untere • Tragen Sie eine Staubmaske! Das Einatmen Schutzvorrichtung an, indem Sie den von Staubpartikeln kann zu Atembeschwerden Einzugshebel einfahren, und sobald das...
  • Page 29 DEUTSCH Beispiel: • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen 2013 XX XX noch Schnee aus. Herstelljahr • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Wichtige Sicherheitshinweise für alle Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Akku-Ladegeräte Kabel reduziert.
  • Page 30 DEUTSCH es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. angezeigt werden. • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem miteinander zu verbinden.
  • Page 31 Akku WARNUNG: Versuchen Sie niemals AKKUTYP und unter keinen Umständen, den Akku Für das Modell DCS373 wird ein 18 Volt Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse eingesetzt. Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt Die Akkus DCB180, DCB181 DCB182, oder werden.
  • Page 32 DEUTSCH • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile Temperaturverzögerung. auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Problem mit Akku oder Ladegerät. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Problem mit der Stromversorgung. Beschreibung (Abb.
  • Page 33 DEUTSCH • Dieses Gerät darf nicht von Personen HINWEIS: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten Arbeitsfläche ausleuchten und ist nicht dazu physischen, sensorischen oder mentalen bestimmt, als Taschenlampe zu fungieren. Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung Elektrische Sicherheit oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung...
  • Page 34 DEUTSCH WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus Austausch der Sägeblätter und Ladegeräte von D WALT. (Abb. 1, 5–7) Einsetzen und Entfernen des EINSETZEN EINES SÄGEBLATTS Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 3) 1. Setzen Sie die innere Klemmscheibe (q) auf die Sägespindel (s), wobei die große flache HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte Fläche nach außen in Richtung Sägeblatt zeigt der Akku vollständig aufgeladen sein.
  • Page 35 DEUTSCH Ihre Sicherheit hängt davon ab, Innensechskantschlüssel (l), bis die dass Sie alle Warnungen und Spindelarretierung einrastet und das Sägeblatt Vorsichtsmaßnahmen beachten sich nicht mehr dreht. Drehen Sie bei aktivierter und dass die Säge ordnungsgemäß Spindelarretierung die Sägeblattklemmschraube funktioniert. Überprüfen Sie mit dem Innensechskantschlüssel im vor jedem Gebrauch, dass Uhrzeigersinn.
  • Page 36 DEUTSCH Sägeblatt festgebremst, und durch die Reaktion 3. VERDREHEN DES SÄGEBLATTS des Motors wird die Einheit rasch zum Benutzer (FALSCHAUSRICHTUNG BEIM zurückgeschnellt. Falls das Sägeblatt verdreht oder SCHNEIDEN) im Schnitt falsch ausgerichtet wird, so können sich A. Durch stärkeres Drücken beim Schneiden die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in kann sich das Sägeblatt verdrehen.
  • Page 37 DEUTSCH der Akku entfernt werden. Ein 2. Beim Abschneiden der Enden von rechteckigen unbeabsichtigtes Starten kann zu Metallstangen platzieren Sie den breitesten Teil Verletzungen führen. des Schuhs auf dem Teil des Materials, das auf der Werkbank oder einer anderen Stütze Die Säge zum Metallschneiden ist mit einem eingespannt ist, nicht auf den Teil des Materials, schwenkbaren Schuh ausgestattet, der dem...
  • Page 38 DEUTSCH BETRIEB Die korrekte Handhaltung für eine korrekte Sägeführung ist eine Hand auf dem Haupthandgriff WARNUNG: Um die Gefahr (o) und die andere Hand auf dem Zusatzhandgriff ernsthafter Verletzungen zu (p), wie in Abbildung 10 gezeigt. reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/ WARTUNG Installieren von Zubehör das...
  • Page 39 DEUTSCH Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Reinigung Abfalltrennung zu. WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft Die separate Entsorgung von immer dann Schmutz und Staub Gebrauchtprodukten und Verpackungen...
  • Page 40 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 41 EN GL IS H 140 mm (5-1/2") 18V CORDLESS METAL-CUTTING CIRCULAR SAW, DCS373 The vibration emission level given in this information Congratulations! sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN 60745 and may be experience, thorough product development and used to compare one tool with another.
  • Page 42 MACHINERY DIRECTIVE cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. DCS373 Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed WALT declares that these products described (grounded) power tools. Unmodified plugs...
  • Page 43 EN GL IS H use. Use of a cord suitable for outdoor use Disconnect the plug from the power reduces the risk of electric shock. source and/or the battery pack from the power tool before making any If operating a power tool in a damp adjustments, changing accessories, or location is unavoidable, use a residual storing power tools.
  • Page 44 EN GLI SH – When the blade is pinched or bound tightly 6) SERVICE by the kerf closing down, the blade stalls and Have your power tool serviced by a the motor reaction drives the unit rapidly back qualified repair person using only identical toward the operator;...
  • Page 45 EN GL IS H Lower Guard Safety Instructions • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewellery or a) Check lower guard for proper closing before long hair can be caught in moving parts. each use. Do not operate the saw if lower •...
  • Page 46 EN GLI SH Example: • Do not use an extension cord unless it 2013 XX XX is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, Year of Manufacture electric shock or electrocution. Important Safety Instructions for All •...
  • Page 47 EN GL IS H 2. Insert the battery pack (i) into the charger, Important Safety Instructions for All making sure the pack is fully seated in the Battery Packs charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging When ordering replacement battery packs, be sure process has started.
  • Page 48 Battery Pack BATTERY TYPE Charge only between 4 °C and 40 °C. The DCS373 operates on an 18 volt battery pack. The DCB180, DCB181, DCB182 or DCB183 battery Discard the battery pack with due care for packs may be used. Refer to Technical Data for the environment.
  • Page 49 EN GL IS H NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not safety. Children should never be left alone with included with N-models. this product. • Check for damage to the tool, parts or WARNING: Do not plunge cut or accessories which may have occurred during pocket cut with this saw transport.
  • Page 50 EN GLI SH If the supply cord is damaged, it must be replaced 2. Insert battery pack into the charger as by a specially prepared cord available through the described in the charger section of this manual. WALT service organization. FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG.
  • Page 51 EN GL IS H 4. Thread the blade clamping screw (f) into the WARNING: The lower blade guard is saw spindle by hand. (Screw has left-hand a safety feature which reduces the threads and must be turned counterclockwise risk of serious personal injury. Never to tighten.
  • Page 52 EN GLI SH Kickback is more likely to occur when any of the clearance which increases the chance of following conditions exists. binding and increased loading. 1. IMPROPER WORKPIECE SUPPORT 5. RESTARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH JAMMED AGAINST THE MATERIAL A.
  • Page 53 EN GL IS H CUTTING RECTANGULAR METAL STOCK OPERATION Clamp the material you plan to cut to a workbench WARNING: To reduce the risk of or other work surface as shown above. serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack Cutting (fi...
  • Page 54 EN GLI SH CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool WARNING: Shock hazard. Disconnect off and disconnect battery pack the charger from the AC outlet before before making any adjustments or cleaning. Dirt and grease may be removing/installing attachments or removed from the exterior of the charger accessories.
  • Page 55 EN GL IS H You can check the location of your nearest GUARANTEE authorised repair agent by contacting your local WALT office at the address indicated in this WALT is confident of the quality of its manual. Alternatively, a list of authorised D WALT products and offers an outstanding guarantee repair agents and full details of our after-sales...
  • Page 56 ESPAÑOL 140 mm (5-1/2") 18 V SIERRA CIRCULAR DE CORTE DE METALES INALÁMBRICA, DCS373 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de con una prueba normalizada proporcionada en la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo...
  • Page 57 Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. DCS373 Mantenga alejados a los niños y a las WALT declara que los productos descritos bajo personas que estén cerca mientras Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Page 58 ESPAÑOL Evite el contacto del cuerpo con Saque toda llave de ajuste o llave inglesa superficies conectadas a tierra como antes de encender la herramienta tuberías, radiadores, cocinas económicas eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que y frigoríficos. Existe un mayor riesgo se deje puesta en una pieza en movimiento de descarga eléctrica si tiene el cuerpo de la herramienta eléctrica pueden ocasionar...
  • Page 59 ESPAÑOL piezas en movimiento, rotura de piezas Instrucciones de seguridad para y otras condiciones que puedan afectar todas las sierras el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está PELIGRO: Mantenga las manos lejos de dañada, llévela para que sea reparada la zona de corte y de la hoja.
  • Page 60 ESPAÑOL sierra se levante de forma incontrolada y se entalladura sea estrecha, lo que provoca una aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario. fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión de giro. – Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por la entalladura al cerrarse, f) Las palancas de bloqueo del ajuste de se atasca y la reacción del motor empuja la...
  • Page 61 ESPAÑOL NOTA: Aunque la información anterior se refiere a A pesar del cumplimiento de las normas de la madera, esta sierra tan sólo debe utilizarse para seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de cortar metal. El rebote puede ocurrir al cortar metal. seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
  • Page 62 ESPAÑOL podrán sobrecalentarse y quemarse • No bloquee las ranuras de ventilación del dando lugar a daños personales y cargador. Las ranuras de ventilación se materiales. No recargue las pilas encuentran ubicadas en la parte superior y no recargables. lateral del cargador. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor.
  • Page 63 ESPAÑOL La batería está totalmente cargada y podrá regresará a la máxima velocidad recarga incluso utilizarse en este momento o dejarse en el cuando la pila se caliente. cargador. Instrucciones de seguridad NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la importantes para todas las baterías máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por...
  • Page 64 Batería Usar sólo baterías D WALT, cualquier TIPO DE BATERÍA otra puede estallar y provocar lesiones El DCS373 funciona con paquetes de pilas de corporales y daños materiales. 18 voltios. No exponer al agua. Los paquetes de pilas DCB180, DCB181, DCB182 o DCB183 podrán utilizarse.
  • Page 65 ESPAÑOL r. Arandela de fijación exterior (fig. 5, 6) Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. s. Eje de sierra (fig. 5, 6) t. Cuchilla (fig. 5, 6) Sólo para uso en interior. USO PREVISTO Esta sierra circular de corte de metales se destina Contenido del embalaje a un uso por parte de profesionales para cortar metales ligeros y formas estructurales metálicas...
  • Page 66 ESPAÑOL líneas de corte. Al alinear la línea de corte con la ADVERTENCIA: Utilice solamente boquilla de la parte frontal del pie y al centrarla baterías y cargadores D WALT. utilizando el indicador de entalladura modificado en Introducir y retirar el paquete de forma de V, el operador puede mantener la cuchilla en línea con la línea de corte.
  • Page 67 ESPAÑOL La sierra está controlada por un interruptor de (l) hasta que el bloqueo del eje se active y la activación (a) y un botón de desbloqueo (b). El cuchilla deje de girar. Con el bloqueo del eje botón de desbloqueo debe pulsarse antes de que activado, gire el tornillo de fijación de la cuchilla el interruptor de activación encienda la sierra.
  • Page 68 ESPAÑOL Si el protector inferior de cuchilla provocar el doblez de la cuchilla y dar lugar falta o no funciona correctamente, al rebote (fig. 9). haga que se repare la sierra B. El corte del material soportado en los antes de volver a utilizarla. Para extremos finales tan sólo puede dar lugar garantizar la seguridad del producto al rebote.
  • Page 69 ESPAÑOL operador suele empujar con más fuerza, lo cual Soporte de la pieza de trabajo (fi g. 9) carga aún más la unidad y favorece el doblez CORTE DE LÁMINAS DE METAL de la cuchilla en la hendidura. Las cuchillas gastadas también podrán tener una superficie La Figura 9 muestra la forma correcta e incorrecta insuficiente, aumentando las probabilidades de...
  • Page 70 ESPAÑOL • Deje que la hoja funcione en vacío ATENCIÓN: No corte por pernos con libremente durante unos segundos la sierra de corte de metales. Podrá antes de empezar a hacer el corte. provocar daños a la sierra y daños personales.
  • Page 71 ESPAÑOL El cargador y el paquete de pilas no pueden ser Utilice exclusivamente cuchillas de corte de metales reparados. Este aparato no incluye piezas que de 140 mm (5-1/2) de D WALT con un eje de 20 mm. puedan ser reparadas por el usuario en su interior. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
  • Page 72 Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Page 73 FRANÇAIS 140 mm (5-1/2") 18 V SCIE CIRCULAIRE SANS FIL À MÉTAL, DCS373 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une Vous avez choisi un outil D WALT. Des années méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et d’expertise dans le développement et l’innovation...
  • Page 74 Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute DCS373 autre personne, lors de l’utilisation d’un WALT certifie que les produits décrits dans le outil électrique. Toute distraction pourrait paragraphe Caractéristiques techniques sont...
  • Page 75 FRANÇAIS Ne pas exposer les outils électriques à Porter des vêtements appropriés. Ne la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un porter aucun vêtement ample ou bijou. outil électrique avec un liquide augmente les Maintenir cheveux, vêtements et gants risques de décharges électriques. à...
  • Page 76 FRANÇAIS 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE e) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez Recharger la batterie uniquement avec une tâche au cours de laquelle l’outil de le chargeur spécifié par le fabricant. découpage pourrait toucher un câblage non Un chargeur propre à...
  • Page 77 FRANÇAIS b) Lorsque la lame se trouve coincée ou inférieur de protection risque d’être déformé. lorsque vous interrompez la coupe pour Levez le carter de protection avec la poignée une raison quelconque, libérez la gâchette rétractable, assurez-vous qu’il peut bouger et maintenez la scie immobile sur la pièce librement et ne touche ni la lame de scie ni de travail jusqu’à...
  • Page 78 FRANÇAIS l’arrière (voir Causes et prévention du rebond EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION par l’opérateur et REBOND). (FIG. 1) • Les évents d’aération recouvrent souvent La date codée de fabrication (u), qui comprend aussi les pièces mobiles et doivent être évités. l’année de fabrication, est imprimée sur la surface Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux interne du boîtier formant charnière entre l’outil...
  • Page 79 FRANÇAIS sont spécifiquement conçus pour fonctionner électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira ensemble. pas les risques. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs d’autres utilisation que la charge des ensemble.
  • Page 80 FRANÇAIS défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant entrer sur un chargeur incompatible, car le le message problème bloc ou le motif clignotant du bloc batterie peut se casser et causer de chargeur. graves blessures. REMARQUE : cela peut également signifier un •...
  • Page 81 D WALT. Tout autre type de TYPE DE BATTERIE batteries pourrait exploser et causer des Le modèle DCS373 fonctionne avec des blocs dommages corporels et matériels. batterie de 18 volts. Ne pas exposer à l’eau. Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182 ou DCB183 peuvent être utilisés.
  • Page 82 FRANÇAIS REMARQUE : Blocs batterie, chargeurs et coffrets • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par de transport non inclus avec les modèles N. des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou sont réduites ou qui manquent d’expérience accessoires n’ont pas été...
  • Page 83 FRANÇAIS Sécurité électrique POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L’OUTIL Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner 1. Alignez le bloc batterie (i) avec le rail à l’intérieur sur une tension unique. Vérifier systématiquement de la poignée de l’outil (fig. 3). que la tension de la batterie correspond bien à...
  • Page 84 FRANÇAIS 2. Rentrer le carter de protection de lame inférieur 2. Retirez la vis de serrage de la lame (f) et la (g) et placer la lame (t) sur l’arbre de la scie rondelle de serrage externe (r) uniquement. contre la rondelle de serrage interne (q), en Retirer l’ancienne lame.
  • Page 85 FRANÇAIS circulaires. Si le carter de protection un rebond. Lorsque le matériau s’affaiblit, il de lame inférieur est absent ou ne fléchit et referme la fente pinçant ainsi la lame fonctionne pas correctement, faites (fig. 9). d’abord réparer la scie. Pour assurer C.
  • Page 86 FRANÇAIS 5. REPRISE D’UNE COUPE AVEC LES DENTS Ne pas placer les supports loin de la coupe. Si le DE LA LAME COINCÉES CONTRE LE matériau est soutenu loin de la coupe, il coincera MATÉRIAU la lame et causera un rebond. Lors de la découpe de bandes fines, maintenir la lame au moins à...
  • Page 87 FRANÇAIS • Remplacez les lames lorsqu’il devient difficile AVERTISSEMENT : pour réduire de pousser la scie dans la coupe, lorsque le tout risque de dommages corporels moteur force ou lorsqu’une chaleur excessif graves, maintenir fermement et s’accumule dans la lame. SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa •...
  • Page 88 FRANÇAIS Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Lubrifi cation Collecte sélective. Ne pas jeter ce Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification produit avec les ordures ménagères. additionnelle. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures Entretien...
  • Page 89 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 90 ITALIANO 140 mm (5-1/2") 18 V SEGA CIRCOLARE CORDLESS PER IL TAGLIO DI METALLI, DCS373 Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo Congratulazioni! foglio informativo è stato misurato in base al test Per aver scelto un apparato D WALT.
  • Page 91 Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 2) SICUREZZA ELETTRICA DCS373 Le spine dell’apparato elettrico devono WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati essere adatte alla presa di alimentazione.
  • Page 92 ITALIANO danneggiato o impigliato, il rischio di scossa Se i dispositivi sono forniti di elettrica aumenta. collegamento con l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri, Quando l’apparato elettrico viene assicurarsi che siano collegati e utilizzati impiegato all’aperto, utilizzare unicamente correttamente. La raccolta delle polveri può cavi di prolunga previsti per esterni.
  • Page 93 ITALIANO Un caricabatteria adatto a un determinato contatto con un cavo “in tensione” scoperto tipo di batteria può provocare il rischio di metterà “in tensione” anche le parti metalliche incendio se utilizzato con un pacco batteria dell’elettroutensile e potrebbe causare uno differente.
  • Page 94 ITALIANO mai di rimuovere la sega dal materiale b) Controllare il funzionamento della molla lavorato o di estrarla mentre la lama è per la calotta di protezione inferiore. ancora in movimento. In caso contrario Qualora la calotta di protezione e la molla potrebbe verificarsi un contraccolpo.
  • Page 95 ITALIANO • Le prese d’aria spesso coprono le parti POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI (FIG. 1) mobili e devono essere evitate. Abiti larghi, I codici dei dati (u), che comprendono anche l’anno gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle di fabbricazione, sono stampati sulla superficie parti in movimento.
  • Page 96 ITALIANO • Questi caricabatteria non sono previsti per • Il caricabatteria è progettato per funzionare alcun altro utilizzo diverso dal caricare le con la corrente elettrica da 230 V standard batterie ricaricabili D WALT. Ogni utilizzo di rete. Non tentare di utilizzarlo con diverso comporta rischio di incendio, scossa una tensione diversa.
  • Page 97 ITALIANO NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema • Caricare i pacchi batteria solo negli appositi del caricabatteria. caricabatteria D WALT. Se il caricabatteria indica un problema, portare il • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri caricatore e il pacco batteria presso un centro di liquidi.
  • Page 98 Pacco batteria TIPO DI BATTERIA Non esporre all’acqua. Il modello DCS373 funziona con batterie da 18 volt. Far sostituire immediatamente i cavi È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, difettosi. DCB181, DCB182 o DCB183. Si rimanda a Dati tecnici per ulteriori informazioni.
  • Page 99 ITALIANO Descrizione (fi g. 1, 4–6) AVVERTENZA: non eseguire tagli a tuffo o a tasca con questa troncatrice. AVVERTENZA: non modificare FINESTRA (FIG. 1) l’apparato o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o lesioni AVVERTENZA: non adoperare la personali.
  • Page 100 ITALIANO L’apparato D WALT possiede doppio 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il isolamento secondo la normativa pacco batteria non è saldamente posizionato EN 60335, perciò non è necessario il nell’apparato e assicurarsi che non si disinnesti. collegamento a terra. PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO Se il cavo di alimentazione è...
  • Page 101 ITALIANO corretta (la direzione della freccia di rotazione e il funzionamento della protezione della lama sulla lama della sega e i dentini devono puntare inferiore come illustrato in precedenza. Non nella stessa direzione del verso della freccia di lubrificare questa zona. rotazione sulla sega).
  • Page 102 ITALIANO LAME D. Il taglio di strisce lunghe e strette può causare il rimbalzo. La striscia di taglio può AVVERTENZA: per minimizzare il ripiegarsi o attorcigliarsi chiudendo la tavola rischio di lesioni agli occhi, indossare di taglio e impigliando la lama. sempre una protezione oculare adeguata.
  • Page 103 ITALIANO La mancata osservanza di questo punto può TAGLIO DI SUPPORTI METALLICI RETTANGOLARI provocare l’arresto improvviso e il rimbalzo. Fissare il materiale da tagliare a un banco o ad altra Qualsiasi altra condizione che potrebbe comportare superficie di lavoro come illustrato di sopra. l’impigliamento, inceppamento, attorcigliamento o Taglio (fi...
  • Page 104 ITALIANO • Se il metallo che si sta tagliando è soggetto a Il posizionamento corretto delle mani richiede una vibrazioni o scosse, fissare il materiale quanto mano sull’impugnatura principale (n), con l’altra più vicino possibile al taglio e diminuire la mano sull’impugnatura ausiliaria (o), come illustrato velocità...
  • Page 105 ITALIANO Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata. Pulizia La raccolta differenziata di prodotti usati AVVERTENZA: soffiare via la polvere e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dall’alloggiamento con aria compressa, dei materiali.
  • Page 106 ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 107 NEDERLANDS 140 mm (5-1/2") 18 V SNOERLOZE CIRKELZAAG VOOR HET ZAGEN VAN METAAL, DCS373 Hartelijk gefeliciteerd! Het in dit informatieblad gegeven trillingsuitstootniveau werd gemeten in U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. overeenstemming met een in EN 60745 gegeven...
  • Page 108 Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. DCS373 Houd kinderen en omstanders uit de WALT verklaart dat deze producten zoals buurt tijdens het gebruik van elektrisch beschreven onder Technische gegevens in gereedschap.
  • Page 109 NEDERLANDS werktuigen terechtkomt, neemt het risico van Reik niet te ver. Sta stevig op de een elektrische schok toe. grond en behoud voortdurend uw evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik omstandigheden een betere controle over het snoer nooit om een elektrisch het elektrische werktuig.
  • Page 110 NEDERLANDS Houd zaagwerktuigen scherp en schoon. motorbehuizing. Indien beide handen de zaag Goed onderhouden zaagwerktuigen met vasthouden, kunnen ze gesneden worden door scherpe zaagkanten zullen minder snel het blad. vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken. b) Reik niet onder het werkstuk. De Gebruik het elektrische werktuig, bescherming kan u niet beschermen tegen het hulpstukken e.d.
  • Page 111 NEDERLANDS – Indien het blad gedraaid raakt of verkeerd g) Wees bijzonder voorzichtig wanneer u in gericht in de snede, dan kunnen de tanden bestaande muren of andere verborgen aan het achtereinde van het blad in het gedeelten zaagt. Het uitstekend blad kan bovenoppervlak van het hout dringen waardoor voorwerpen snijden die terugslag kunnen het blad uit de opening klimt en terugspringt...
  • Page 112 NEDERLANDS • Gebruik geen accessoires voor de toevoer – Gevaar voor beklemming van vingers bij het van water. verwisselen van de accessoire. • Probeer niet roestvrijstaal, betonijzer, gehard – Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het of veredeld staal, gietijzer, metselwerk of inademen van stof dat vrijkomt als u met hout onbekende materialen te zagen.
  • Page 113 NEDERLANDS materialen, wanneer de stekker van • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader de lader in het stopcontact zit. Houd naar een erkend servicecentrum wanneer vreemde materialen die geleidende service of reparatie nodig is. Onjuiste eigenschappen hebben, zoals, maar montage kan leiden tot het risico van een niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Page 114 NEDERLANDS • Laad de accu niet op en gebruik deze niet Oplaadstatus in een explosieve omgeving, zoals in de bezig met opladen –– –– –– –– nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst in of volledig opgeladen ––––––––––––––––––...
  • Page 115 Accu Niet blootstellen aan water. ACCUTYPE Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk De DCS373 werkt op 18 V-accu’s. worden vervangen. De accu’s van het type DCB180, DCB181, DCB182 of DCB183 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. Uitsluitend opladen tussen 4 ºC en 40 ºC.
  • Page 116 NEDERLANDS OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen • Dit product is niet bedoeld voor gebruik accu’s, laders en gereedschapskoffers geleverd. door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische • Controleer of het gereedschap, de onderdelen mogelijkheden hebben; wanneer sprake is van of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens gebrek aan ervaring, kennis of vaardigheden is het transport.
  • Page 117 NEDERLANDS Elektrische veiligheid DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN 1. Druk op de accu-ontgrendelknop (m) en trek De elektrische motor werd voor slechts één de accu stevig uit de handgreep van het spanning ontworpen. Controleer altijd of de spanning gereedschap. van de accuset overeenstemt met de spanning op de kenplaat.
  • Page 118 NEDERLANDS met een middengat van de juiste afmeting en zaag). Ga er niet vanuit dat de afdruk op het vorm voor de montage op de zaagas. Zorg er zaagblad altijd naar u toe is gericht wanneer altijd voor dat de maximale aanbevolen snelheid deze goed is geïnstalleerd.
  • Page 119 NEDERLANDS is een hard maar bros materiaal. D. Wanneer lange smalle stroken worden Voorwerpen in het werkstuk, die er afgezaagd kan dat terugslag tot gevolg hebben. De af te zagen strook kan niet in horen, zoals draad of spijkers, doorzakken waardoor de zaagsnede zich kunnen tot gevolg hebben dat de sluit en het zaagblad bekneld raakt.
  • Page 120 NEDERLANDS De zaag moet eerst op volle bedrijfssnelheid tenminste zo’ n 13 mm van de rand van het worden gebracht en pas daarna mag een materiaal. Dunne stroken kunnen vastklemmen, zaagsnede worden gestart of opnieuw worden waardoor terugslag ontstaat en het risico van gestart, nadat de unit is gestopt met het persoonlijk letsel toeneemt zaagblad in de zaagsnede.
  • Page 121 NEDERLANDS • Gebruik geen geweld bij het zagen van metaal. WAARSCHUWING: Om het risico op De zaag moet op zijn eigen tempo en bij een ernstig persoonlijk letsel te verminderen, constante snelheid zagen. houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. •...
  • Page 122 NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Reinigen Aparte inzameling van gebruikte WAARSCHUWING: Blaas vuil en producten en verpakkingen maakt stof met droge lucht uit de behuizing...
  • Page 123 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Page 124 NORSK 140 mm (5-1/2") 18 V TRÅDLØS METALLSIRKELSAG, DCS373 Gratulerer! ADVARSEL: Det erklærte vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring hovedbruksområder. Dersom verktøyet gjennom produktutvikling og innovasjon gjør brukes til andre formål, med annet WALT til en av de mest pålitelige partene for tilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt,...
  • Page 125 Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, gass eller støv. Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv DCS373 eller gass. WALT erklærer at de produktene som er beskre- Barn og tilskuere skal holdes på god vet under Tekniske data er i samsvar med: avstand ved bruk av elektriske verktøyer.
  • Page 126 NORSK Hvis du må bruke et elektrisk verktøy i bytter tilbehør eller legger det bort fuktige omgivelser, bruk en strømkilde til oppbevaring. Slike forebyggende med jordfeilbryter (RCD). Bruk av sikkerhetstiltak reduserer faren for at det jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. elektriske verktøyet startes utilsiktet.
  • Page 127 NORSK som utelukkende bruker originale motorreaksjonen beveger enheten hurtig reservedeler. Slik sørger du for å ivareta det bakover mot brukeren; elektriske verktøyets sikkerhet. – Hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, kan tennene ved den bakre kanten av sagbladet Sikkerhetsinstruksjoner for alle skjæres inn i den øvre overflaten av treet som bruksområder...
  • Page 128 NORSK Nedre beskyttelse bakover (se Årsaker til og bruker-forhindring av tilbakeslag og TILBAKESLAG). sikkerhetsanvisninger • Luftehull dekker ofte bevegelige deler og a) Før hver bruk må du kontrollere om det skal unngås. Løstsittende antrekk, smykker eller nedre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
  • Page 129 NORSK Eksempel: • Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan 2013 XX XX resultere i brannfare og/eller elektrisk støt. Produksjonsår • Ved bruk av en lader utendørs, sørg alltid for tørr plassering og bruk en skjøteledning Viktige sikkerhetsinstruksjoner for som passer for utendørs bruk.
  • Page 130 NORSK 3. Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at det sikkerhetsanvisningene under og følg de angitte røde lyset står på kontinuerlig. Pakken er fullt ladeprosedyrene. ladet, og kan brukes nå eller bli igjen i laderen. LES ALLE INSTRUKSJONER MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på •...
  • Page 131 Få byttet defekte ledninger omgående. Batteripakke Lades kun mellom 4 °C og 40 °C. BATTERITYPE DCS373 bruker 18 volts batteripakker. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. DCB180, DCB181, DCB182 eller DCB183 batteripakker kan brukes. Se Tekniske data for mer informasjon.
  • Page 132 NORSK a. Vippebryter FORSIKTIG: Ikke bruk olje eller skjærevæske med metallsagen. b. Avtrekkerbryter låsebryter Ikke bruk rengjøringsvæsker for å c. Dybdejusteringsspake rengjøre vinduuet. Rengjøringsvæsker, c. Spindellåseknapp skjærevæsker eller olje kan skade plastfolien i vinduet og forhindre trygg e. Snittindikator bruk av sagen. f.
  • Page 133 NORSK MONTERING OG JUSTERING Sagen styres av en avtrekkerbryter (a) og låseknapp (b). Låseknappen må trykkes inn før ADVARSEL: For å redusere risikoen avtrekkerbryteren kan slå på sagen. Ved å slippe for alvorlig personskade, slå av avtrekkeren slås sagen av. verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Utskifting av blad (fi...
  • Page 134 NORSK bladbeskyttelse er i god stand og fungerer Blad Diameter Tenner Bruksområde korrekt, som beskrevet over. Ikke smør dette DT1212-QZ 140 mm Generell saging området. (5-1/2") av jernholdige 4. Velg korrekt blad for bruksområdet (se Blad). metaller Bruk alltid blad av korrekt størrelse (diameter) Dersom du trenger assistanse med hensyn til blad, med korrekt størrelse og form på...
  • Page 135 NORSK A. Ved å skyve hardere i sporet kan føre til at 2. Merk av hvor mye tennene stikker ned under bladet vrir seg. materialet. B. Ved å prøve å svinge sagen i sporet (komme 3. Løsne dybdejusteringsspaken (c) flytt skoen for tilbake til den merkede linjen) kan det føre til å...
  • Page 136 NORSK Øke bladets levetid ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde For å øke bladets levetid, følg disse rådene: godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. • Ikke tving bladet gjennom materialet. Sagen skal sage i sitt eget tempo i konstant hastighet.
  • Page 137 NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer Rengjøring reduserer forurensning og ADVARSEL: Blås smuss og støv ut etterspørselen etter råvarer. av verktøyhuset med tørr luft så ofte Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser som du ser at smuss legger seg i og om separat innsamling av elektriske produkter fra...
  • Page 138 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 139 PORTUGUÊS 140 mm (5-1/2") 18 V SERRA CIRCULAR SEM FIO PARA CORTE DE METAL, DCS373 O nível de emissão de vibrações apresentado neste Parabéns! folheto informativo foi medido de acordo com um Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos teste padrão ilustrado em EN 60745 e pode ser...
  • Page 140 As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou DCS373 os fumos. WALT declara que os produtos descritos em Mantenha as crianças e outras pessoas Dados técnicos se encontram em conformidade à...
  • Page 141 PORTUGUÊS Não exponha as ferramentas eléctricas Desta forma, será mais fácil controlar o à chuva ou a condições de humidade. A aparelho em situações inesperadas. entrada de água numa ferramenta eléctrica Use roupa apropriada. Não use roupa aumenta o risco de choque eléctrico. larga nem jóias.
  • Page 142 PORTUGUÊS de corte afiadas, emperram com menos b) Não pegue na peça de trabalho por baixo. O frequência e controlam-se com maior resguardo não o pode proteger da lâmina por facilidade. baixo da peça de trabalho. Utilize a ferramenta eléctrica, os c) Ajuste a profundidade de corte de acordo acessórios e as peças, etc., de acordo com a espessura da peça de trabalho.
  • Page 143 PORTUGUÊS – Se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no não seja possível visualizar quaisquer itens corte, os dentes na superfície anterior da lâmina ocultos dentro das mesmas. A lâmina saliente podem rasgar o topo da superfície de madeira pode cortar objectos que podem provocar fazendo com que a lâmina fuja do traçado de ressalto.
  • Page 144 PORTUGUÊS • Não tente cortar aço inoxidável, varões – Riscos de saúde causados pela inalação de para betão armado, aço endurecido serradura produzida ao trabalhar em madeira. ou submetido a tratamento térmico, Símbolos na ferramenta ferro fundido, alvenaria ou materiais desconhecidos A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: •...
  • Page 145 PORTUGUÊS mas não limitados a, pó polido, de ser necessário assistência ou reparação. aparas de metal, lã de aço, alumínio Uma nova montagem incorrecta pode resultar em folha ou qualquer acumulação em choque eléctrico, electrocussão ou de partículas metálicas devem ser incêndio.
  • Page 146 PORTUGUÊS Estado do carregamento A bateria não está totalmente carregada quando a retira da embalagem. Antes de utilizar a bateria a carregar –– –– –– –– e o carregador, leia as instruções de segurança indicadas abaixo e depois siga os procedimentos totalmente carregada ––––––––––––––––––...
  • Page 147 Utilize apenas baterias da D WALT. As TIPO DE PILHA baterias de outros fabricantes podem O modelo DCS373 funciona com pilhas de 18 volts. explodir, causando ferimentos e danos. Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181, DCB182 ou DCB183. Consulte a secção Dados Não exponha o equipamento à...
  • Page 148 PORTUGUÊS Conteúdo da embalagem s. Eixo da serra (fig. 5, 6) t. Lâmina (fig. 5, 6) A embalagem contém: UTILIZAÇÃO ADEQUADA 1 Serra circular sem fio para corte de metal Esta serra circular para corte de metal foi concebida 1 Lâmina de 30 dentes para utilização por profissionais para o corte de 1 Chave sextavada metais finos e pequenos perfis estruturais em metal.
  • Page 149 PORTUGUÊS da parte mais estreita do indicador da zona de Inserir e retirar a corte, a lâmina irá passar directamente sobre a linha bateria da ferramenta (fi g. 3) de corte. NOTA: Para obter os melhores resultados, INDICADOR LUMINOSO certifique-se de que a bateria está totalmente A serra está...
  • Page 150 PORTUGUÊS Substituição da lâmina (fi g. 1, 5–7) tem roscas no lado esquerdo e deve ser rodado para a direita para libertá-lo. Verifique a INSTALAR UMA LÂMINA seta na Figura 7B.) 1. Coloque a anilha de fixação interna (q) no eixo 2.
  • Page 151 PORTUGUÊS e a fiabilidade do equipamento, encurvado, diminuindo o corte de serra e a reparação, manutenção e o bloqueando a lâmina (fig. 9). ajuste devem ser efectuados num C. O corte de uma peça em arco ou suspensa centro de assistência autorizado ao contrário na vertical pode causar recuo.
  • Page 152 PORTUGUÊS 5. REINICIAR UM CORTE COM OS DENTES corte, pode ficar dobrado e causar recuo. Se cortar DA LÂMINA ENCRAVADOS NO MATERIAL tiras finas, mantenha a lâmina a uma distância de, pelo menos, 13 mm da extremidade do material. A serra deve ser colocada novamente à As tiras finas podem ficar dobradas, causar recuo e velocidade de funcionamento total antes de aumentar o risco de ferimentos.
  • Page 153 PORTUGUÊS • Substitua as lâminas quando já não for fácil ATENÇÃO: para reduzir o risco de empurrar a lâmina através do corte, se o motor ferimentos graves, segure SEMPRE estiver em esforço ou houver um aumento a ferramenta com segurança, excessivo de calor na lâmina.
  • Page 154 PORTUGUÊS Se, um dia, o produto D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não o elimine com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. Limpeza A recolha selectiva de produtos usados ATENÇÃO: Injecte ar seco para retirar a e embalagens permite que os materiais sujidade e o pó...
  • Page 155 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 156 SUOMI 140 mm (5-1/2") 18 V LANGATON METALLIPYÖRÖSAHA, DCS373 Onnittelut! Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen tekevät D...
  • Page 157 KONEDIREKTIIVI voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Moottorityökalujen pistokkeiden on DCS373 sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä seuraavat määräykset: käytä maadoitetuissa koneissa mitään 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
  • Page 158 SUOMI Kun käytät moottorityökalua ulkona, Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, vähentää sähköiskun riskiä. ja ne on korjattava. Jos moottorityökalun käyttöä...
  • Page 159 SUOMI Väärän käsittelyn seurauksena neste Lisäturvallisuusohjeet saattaa suihkuta ulos akusta. Vältä TAKAISKUN SYYT JA EHKÄISEMINEN kosketusta akkunesteeseen. Jos joudut vahingossa kosketukseen nesteen kanssa, – Takaisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä huuhtele neste pois vedellä. Jos nestettä tarttuu kiinni tai on kohdistettu väärin, joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin jolloin saha nousee hallitsemattomasti ylös puoleen.
  • Page 160 SUOMI g) Ole erityisen varovainen sahatessa olemassa • Pidä vartalo jommalla kummalla puolella oleviin seiniin tai muihin umpinaisiin alueisiin. terää, ei linjassa sahanterän kanssa. Esiin tunkeutuva terä voi kohdata vastuksen, TAKAISINISKU voi aiheuttaa sahan iskeytymisen joka aiheuttaa takaiskun. taaksepäin (ks. Takaisiniskun syyt ja varotoimenpiteet sekä...
  • Page 161 SUOMI PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI [KUVA (FIG.) 1] pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. Päivämääräkoodi (u) on merkitty kotelon pintaan laitteen ja akun väliin. Se sisältää myös • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen valmistusvuoden. päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai että...
  • Page 162 SUOMI Lataaminen (kuva 2) Kylmä akku latautuu puolet hitaammin lämpimään akkuun verrattuna. Akku latautuu hitaammin koko 1. Yhdistä laturi sopivaa 230 V pistorasiaan ennen latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu kuin laitat siihen akun. nopeaksi, vaikka akku lämpenesi. 2. Aseta akku (i) laturiin ja varmista, että se on Tärkeitä...
  • Page 163 Akkuneste voi syttyä altistuessaan kipinälle tai liekille. Vaihdata vialliset akut heti. Akkuyksikkö AKKUTYYPPI Lataa vain lämpötilassa 4–40 °C. DCS373 toimii 18 voltin akuilla. DCB180, DCB181, DCB182 tai DCB183 -akkuja Toimita akku kierrätykseen voidaan käyttää. Katso lisätietoa kohdasta Tekniset ympäristöystävällisellä tavalla. tiedot.
  • Page 164 SUOMI HUOMAA: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu VAROITUS: Älä uppoleikkaa tai leikkaa N-malliin. taskuja tällä sahalla. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa IKKUNA (KUVA. 1) kuljetusvaurioita. VAROITUS: Älä käytä sahaa, jos • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ikkuna on vaurioitunut tai puuttuu.
  • Page 165 SUOMI Jatkojohdon käyttö Liipaisukytkin (kuva 1) Jatkojohtoa ei tule käyttää, ellei se ole aivan VAROITUS: Tässä työkalussa ei ole välttämätöntä. Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, mahdollisuutta lukita liipaisukytkintä joka soveltuu laturin syöttötehoon (katso tekniset ON-asentoon, eikä sitä saa lukita tiedot). Johtimen pienin sallittu koko on 1 mm ON-asentoon millään muulla tavoin.
  • Page 166 SUOMI lukitus on päällä, käännä terän lukitusruuvia TERÄT myötäpäivään kuusiokulma-avaimella. (Ruuvissa VAROITUS: Käytä aina suojalaseja on vasemmanpuoleiset kierteet ja sitä tulee silmävamman minimoimiseksi. kääntää myötäpäivään sen löysäämiseksi. Katso Karbidi on kovaa, mutta murenevaa nuoli kuvassa 7B.) materiaalia. Työstökappaleessa olevat 2. Poista terän lukitusruuvi (f) ja ulkoisen kiristimen vieraat esineet, kuten johdot tai naulat, aluslaatta (r).
  • Page 167 SUOMI 2. VIRHEELLINEN SAHAN SYVYYSASETUS irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua Tehokkaimman leikkauksen suorittamiseksi loukkaantuminen. terän tulee tulla ulos ainoastaan yhden hampaan verran kuten kuvassa 8. Tämän avulla kenkä Metallisahassa on ohjauskenkä, jonka avulla käyttäjä voi tukea terää ja minimoida materiaalin voi asettaa leikkaussyvyyden.
  • Page 168 SUOMI 4. Paina sahaa eteenpäin nopeudella, jolloin terä • Kohdista työkaluun vain kevyt leikkaa vaivatta. paine äläkä kohdista sivupainetta sahanterään. Työskentele 5. Kun lopetat leikkauksen, vapauta liipaisukytkin mahdollisuuksien mukaan siten, ja anna terän pysähtyä ennen sahan nostamista että sahakenkä on painettuna työkappaleesta.
  • Page 169 SUOMI Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Sisällä ei ole Ympäristön suojeleminen mitään huollettavia osia. Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Voitelu Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
  • Page 170 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 171 SVENSKA 140 mm (5-1/2") 18 V SLADDLÖS METALLCIRKELSÅG, DCS373 Gratulerar! Vibrationsemissionsnivån som anges i det här informationsbladet har mätts i enlighet med ett Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, standardprov i EN 60745 och kan användas för att grundlig produktutveckling och innovation gör...
  • Page 172 Elverktyg åstadkommer gnistor som kan antända damm och gaser. Håll barn och åskådare på avstånd när DCS373 elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2) ELSÄKERHET...
  • Page 173 SVENSKA kanter och rörliga maskindelar. En skadad 4) ANVÄNDNING OCH VÅRD AV ELVERKTYG eller tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk Pressa inte för hårt på elverktyget. stöt. Använd rätt elverktyg för rätt uppgift. Vid användande av elverktyget utomhus Elverktyget kommer att utföra arbetet bättre bör en förlängningssladd anpassad för och säkrare om det används för arbete på...
  • Page 174 SVENSKA Under olämpliga förhållanden kan vätska Tillkommande Speciella spruta ut från batteriet. Undvik kontakt. Säkerhetsföreskrifter Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ORSAKER OCH FÖRHINDRANDE AV REKYL ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som – Rekyl är en plötslig reaktion då en sågklinga sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och som klämts fast, fastnat eller kommit ur led, och brännskador.
  • Page 175 SVENSKA f) Låsningsreglage för klingdjup och fasvinkel • Försök inte att kapa rostfritt stål, förstärkta måste vara väl åtdragna och säkrade före balkar. härdat eller värmebehandlat stål, sågning. Om klingjusteringar rör sig under gjutjärn, murverk eller okänt material sågning, kan det få klingan att fastna och orsaka •...
  • Page 176 SVENSKA • Dessa laddaren är inte avsedda att Bär öronskydd. användas för annat än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller Bär ögonskydd. död med elektrisk ström. • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. DATUMKODPLACERING (FIG.
  • Page 177 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER Het/kall paketfördröjning När laddaren upptäcker ett batteri som är för Laddare varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och tills batteriet har nått en lämplig temperatur. 18 V Li-jon (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, Därefter växlar laddaren automatiskt till paketets DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182...
  • Page 178 Se till att undermåliga sladdar omedelbart Batteripaket byts ut. BATTERITYP Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. DCS373 arbetar med 18 volt batteripaket. DCB180, DCB181, DCB182 eller DCB183 Kassera batteripaketet med vederbörlig batteripaket kan användas. Se Tekniska data för hänsyn till miljön.
  • Page 179 SVENSKA q. Inre klämbricka (fig. 5, 6) Laddar batteripaket med Li-jon. r. Yttre klämbricka (fig. 5, 6) s. Sågspindel (fig. 5, 6) Se Tekniska data angående laddningstid. t. Klinga (fig. 5, 6) AVSEDD ANVÄNDNING Endast för användning inomhus. Denna metallcirkelsåg är avsedd att användas för professionell sågning av tunnplåt och små...
  • Page 180 SVENSKA ARBETSBELYSNING 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. Sågen är utrustad med en arbetsbelysning som aktiveras när avtryckaren trycks in. Lampan kommer BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN automatiskt att stängas av 20 sekunder efter att VERKTYGSHANDTAGET.
  • Page 181 SVENSKA tillbaka för att installera klingan, kontrollera NEDRE KLINGSKYDD tillståndet och funktionen hos det nedre VARNING: Under vissa förhållanden vid klingskyddet för att se till att det fungerar användning kan metallspån bäddas in ordentligt. Se till att det rör sig fritt och inte i ytan på...
  • Page 182 SVENSKA REKYL D. Byte av handgrepp eller kroppsposition under sågning kan resultera i vridning av Rekyl är en plötslig reaktion hos en sågklinga som klingan. hakat upp sig, klämts fast eller är fel inriktad och som leder till att sågen okontrollerat lyfts upp ur E.
  • Page 183 SVENSKA 4. Dra åt djupinställningsspaken. • Tvinga inte klingan genom metallen. Sågen måste såga i egen takt och med en konstant Stöd av arbetsstycket (fi g. 9) hastighet. • Byt klingan när det inte längre är lätt att skjuta KAPNING AV METALLPLÅT sågen genom sågningen, när motorn är Figur 9 visar korrekt och felaktigt sätt att stödja ansträngd eller när klingan blir mycket het.
  • Page 184 SVENSKA Korrekt handplacering kräver ena handen på VARNING! Använd aldrig lösningsmedel huvudhandtaget (n) och den andra handen på eller andra starka kemikalier för sidohandtaget (o) såsom visas i figur 10, för att styra rengöring av de delar som inte är av sågen korrekt.
  • Page 185 SVENSKA WALT tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av D WALT produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja den här servicen, vänligen återlämna din produkt till en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in den å...
  • Page 186 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 187 TÜRKÇE 140 mm (5-1/2") 18 V KABLOSUZ METAL KESIM DAIRESEL TESTERE, DCS373 Tebrikler! u bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için sürekli ürün geliştirme ve yenilik D...
  • Page 188 MAKİNE DİREKTİFİ c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. DCS373 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve olmalıdır.
  • Page 189 TÜRKÇE e) Elektrikli bir aleti açık havada 4) ELEKTRIKLI ALETLERIN KULLANIMI VE çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma BAKIMI uygun bir uzatma kablosu kullanın. a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız Açık havada kullanıma uygun bir kablonun için doğru elektrikli aleti kullanın. kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli...
  • Page 190 TÜRKÇE c) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk hassasiyetini artırır ve diskin dönüşünün para, anahtar, çivi, vida veya terminaller engellenmesi riskini azaltır. arasında kontağa neden olabilecek g) Daima doğru boyutta ve mil delikli şekle diğer küçük metal nesnelerden uzak sahip (baklava şeklinde karşısında tutulmalıdır.
  • Page 191 TÜRKÇE nedenlerini ortadan kaldırmak için inceleme gibi özel durumlarda açın. Alt koruyucu kapağı geri çekme kolu ile açın ve testere yapın ve düzeltici önlemler alın. bıçağı malzeme içine girince serbest c) Bir bıçkıyı bir çalışma parçası üzerinde bırakın. Bütün diğer kesme işlerinde alt yeniden başlattığınızda, bıçkı...
  • Page 192 TÜRKÇE bir yüzeye yerleştirin. Büyük akü paketlerine UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. sahip bazı aletler akü paketinin üzerinde dik Şarj cihazının içine sıvı kaçmasına izin durabilir, ancak bunlar kolayca devrilebilir. vermeyin. Elektrik çarpmasına neden olabilir. Diğer riskler DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak için, yalnızca D WALT Aşağıdaki riskler daire testere kullanmanın özünde...
  • Page 193 TÜRKÇE uygun bir kablonun kullanılması elektrik 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın çarpması riskini azaltır. tamamlandığını gösterir. Akü tamamen şarj olmuştur ve hemen kullanılabilir veya şarj • Şarj cihazı üzerindeki havalandırma cihazında bırakılabilir. yuvalarını tıkamayın. Havalandırma yuvaları şarj cihazının üst ve yan kısımlarına NOT: Lityum iyon akülerden maksimum yerleştirilmiştir.
  • Page 194 AKÜ TIPI (yazın dış barakalar veya metal binalar gibi) depolamayın veya kullanmayın. DCS373, 18 volt batarya paketleriyle çalışır. • En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce DCB180, DCB181, DCB182 veya DCB183 batarya akü takımının tamamen şarj edildiğinden emin paketleri kullanılabilir.
  • Page 195 TÜRKÇE Şarj cihazı ve akü üzerindeki Ambalaj İçeriği etiketler Ambalaj içeriğinde aşağıdakiler bulunmaktadır: Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, 1 Kablosuz metal kesim dairesel testere şarj cihazı ve akü üzerinde bulunan etiketler 1 30 dişli bıçak aşağıdaki sembolleri belirtmektedir: 1 Altıgen anahtar 2 Li-İyon akü...
  • Page 196 TÜRKÇE ÇALIŞMA IŞIĞI KULLANIM AMACI Bu metal kesim dairesel testere, hafif ayar Testere, tetik düğmesine basıldığında devreye metalleri ve küçük metal yapısal şekilleri kesen giren bir çalışma lambasıyla donatılmıştır. Lamba, profesyoneller tarafından kullanılmak üzere tetik düğmesi bırakıldıktan sonra 20 saniye içinde tasarlanmıştır.
  • Page 197 üzerine, büyük düz yüzey bıçağın açılanan YAKIT GÖSTERGESI AKÜ GRUPLARI (ŞEK. 4) kısmı (t) dışarıya bakacak şekilde yerleştirin. Bazı DeWALT akü grupları, akü grubununda 4. Bıçak sıkıştırma vidasını (f) testere miline kalan şarj seviyesini gösteren ve üç yeşil LED elinizle takın. (Vidanın dişleri sol taraftadır lambasından oluşan bir yakıt göstergesi içerir.
  • Page 198 ALT BIÇAK SİPERİ Bıçaklarla ilgili yardıma ihtiyacınız olduğunda, yerel UYARI: Bazı koşullar altında metal DeWALT bayiniz ile temas kurun. parçalar alt siper yüzeyine takılabilir, GERI TEPME bunun olması da alt siperin üst sipere Geri tepme, sıkışan, yapışan ya da hizalanmayan sürtmesine sebep olur.
  • Page 199 TÜRKÇE Testere, kısmen kesiğin dışına kalkarak ve teknikler için Tüm Testereler İçin Diğer bıçağın burkulması ihtimalini artırabilir. Güvenlik Talimatları ve Bıçaklar bölümlerine bakın. 2. TESTERE ÜZERİNDE KESİK AYARININ YANLIŞ DERİNLİĞİ Derinlik Ayarı (şek. 8) En etkili kesiği yapmak için, Bıçak Şekil 8’de UYARI: Ciddi yaralanma riskini gösterildiği gibi, dişi açıkta bırakmak için yeterli azaltmak için herhangi bir ayar...
  • Page 200 TÜRKÇE Kesim (şek. 10, 11) • Kesmekte olduğunuz metal titriyor ya da sallanıyorsa, malzemeyi kesiğe mümkün olan 1. Testereyi her iki elinizi de kullanarak güvenli en yakın şekilde sıkıştırın ve kesme hızını bir şekilde tutun. Şekil 10 uygun el konumunu yavaşlatın.
  • Page 201 TÜRKÇE BAKIM WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Temizleme Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin UYARI: Havalandırma deliklerinde yapılmasına bağlıdır. ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak UYARI: Ciddi yaralanma riskini ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Page 202 TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı...
  • Page 203 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 204 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 140 mm (5-1/2") 18 V ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΜΕΤΑΛΛΟΥ, DCS373 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η...
  • Page 205 Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με DCS373 ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία). Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ...
  • Page 206 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες εάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπό που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή να...
  • Page 207 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ζ) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ τα παρελκόμενα και τις μύτες του κλπ α) Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολική σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο. λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο εργασίας...
  • Page 208 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα μπουλόνια έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το πριόνι σας, για βέλτιστη απόδοση και πριόνια ασφάλεια λειτουργίας. α) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Διατηρείτε τα χέρια σας Προσθετοι συγκεκριμενοι μακριά από την περιοχή κοπής και τη λεπίδα. Διατηρείτε το άλλο σας χέρι στη κανονισμοι...
  • Page 209 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ερευνήστε και λάβετε προφυλακτικές πέσει αθέλητα στο έδαφος. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής ενέργειες, προκειμένου να εξαλείψετε την και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα καθώς αιτία του μαγκώματος του τροχού. και ότι δεν εγγίζει τον πριονόδισκο ή άλλα γ) Όταν...
  • Page 210 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην επιχειρήσετε να κόψετε ανοξείδωτο – Τραυματισμοί που προκαλούνται από την αφή χάλυβα, ράβδους οπλισμού, σκληρυμένο περιστρεφόμενων μερών ή θερμών τμημάτων ή θερμικά επεξεργασμένο χάλυβα, του εργαλείου. χυτοσίδηρο, τοιχοποιία ή άγνωστα υλικά Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς •...
  • Page 211 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί καταπόνηση.
  • Page 212 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για Κατάσταση φόρτισης να λειτουργεί με κανονικό οικιακό Γίνεται φόρτιση –– –– –– –– ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη Πλήρης φόρτιση –––––––––––––––– τάση. Αυτό δεν ισχύει για το φορτιστή Καθυστέρηση...
  • Page 213 μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε Το DCS373 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο των 18 V. μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα...
  • Page 214 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συστάσεις για την αποθήκευση Να μην εκτίθεται σε νερό. 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και στεγνό μέρος, μακριά από το Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. κρύο.
  • Page 215 ΕΛΛΗΝΙΚΑ a. Διακόπτης σκανδάλης ΠΑΡΑΘΥΡΟ (ΕΙΚ. 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη b. Κουμπί ασφάλισης διακόπτη σε χρησιμοποιήσετε το πριόνι αν απενεργοποιημένη κατάσταση έχει υποστεί ζημιά ή αν λείπει το c. Μοχλός ρύθμισης βάθους παράθυρο παρατήρησης. Αν κάποιο d. Κουμπί ασφάλισης άξονα παράθυρο έχει υποστεί ζημιά ή λείπει, αναθέστε...
  • Page 216 ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΜΕ ΔΕΙΚΤΗ ΦΟΡΤΙΟΥ (ΕΙΚ. 4) Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός κι αν είναι απολύτως αναγκαίο. Ορισμένα πακέτα μπαταριών DeWALT Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης περιλαμβάνουν ένα δείκτη φορτίου. Αυτός κατάλληλο για την ισχύ εισόδου του φορτιστή σας...
  • Page 217 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ενεργοποιήσει το πριόνι. Απελευθερώνοντας το να σταματήσετε το εργαλείο. Ποτέ μην διακόπτη σκανδάλης το πριόνι απενεργοποιείται. ενεργοποιήσετε το πριόνι ενώ είναι συμπλεγμένη η ασφάλιση του άξονα. Αλλαγή λεπίδων (εικ. 1, 5–7) Θα προκληθεί σοβαρή ζημιά στο πριόνι σας. ΓΙΑ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ ΓΙΑ...
  • Page 218 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κάτω Λεπίδα Διάμετρος Δόντια Εφαρμογή προφυλακτήρας λεπίδας είναι Κοπή σιδηρούχου DT1212-QZ 140 mm ένα χαρακτηριστικό ασφαλείας μετάλλου γενικής (5-1/2") με το οποίο μειώνεται ο κίνδυνος χρήσης σοβαρού τραυματισμού. Σε καμία Αν χρειάζεστε βοήθεια σχετικά με τις λεπίδες, περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε το απευθυνθείτε...
  • Page 219 ΕΛΛΗΝΙΚΑ D. Η αποκοπή στενών λωρίδων μεγάλου την περαιτέρω επιβολή φορτίου στη μονάδα μήκους μπορεί να προκαλέσει ανάδραση. και μεγαλύτερη τάση συστροφής της λεπίδας Το αποκοπτόμενο κομμάτι μπορεί να μέσα στην εντομή. Οι φθαρμένες λεπίδες καμφθεί από το βάρος του ή να συστραφεί επίσης...
  • Page 220 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΒΑΘΟΣ ΚΟΠΗΣ 4. Ωθήστε το πριόνι προς τα εμπρός σε ταχύτητα που επιτρέπει στη λεπίδα να κόβει χωρίς να 1. Τοποθετήστε το κομμάτι του υλικού που ασκείτε άσκοπη δύναμη. πρόκειται να κοπεί κατά μήκος της λεπίδας, όπως...
  • Page 221 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για τη σωστή θέση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην κύρια λαβή (n), με το άλλο χέρι στη βοηθητική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να λαβή (o), όπως φαίνεται στην Εικόνα 10, για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού καθοδηγείτε σωστά το πριόνι. προσωπικού...
  • Page 222 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν Η χρήση αυτών των εξαρτημάτων επιδέχονται σέρβις. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό με το παρόν εργαλείο μπορεί να τους εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις. αποβεί επικίνδυνη. Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε...
  • Page 223 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων συντήρησης της D WALT, καθώς και πλήρεις λεπτομέρειες για την εξυπηρέτηση μετά την πώληση και πληροφορίες υπευθύνων στο διαδίκτυο, στη διεύθυνση www.2helpU.com. Επαναφορτιζόμενη...
  • Page 224 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 228 Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...