Parkside PLP 100 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité
Parkside PLP 100 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Parkside PLP 100 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PLP 100
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SALDATORE A PISTOLA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
PISTOLET À SOUDER
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Parkside PLP 100

  • Page 1 PLP 100 LÖTPISTOLE PISTOLET À SOUDER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité SALDATORE A PISTOLA Indicazioni per l’uso e per la sicurezza...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Einleitung ................Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........Seite 7 Teilebeschreibung ..............Seite 8 Lieferumfang ................Seite 8 Technische Daten ..............Seite 8 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz.................Seite 9 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 10 3. Sicherheit von Personen .............Seite 11 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 12 Originalzubehör / -zusatzgeräte ...........Seite 13 Inbetriebnahme Ein- und ausschalten ...............Seite 13...
  • Page 5: Einleitung

    Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Auf Unversehrtheit von Gerät,...
  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Einleitung Nicht essen! Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Lötpistole PLP 100 © Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
  • Page 7: Teilebeschreibung

    Einleitung © Teilebeschreibung Lötspitze Überwurfmutter Lötstellenbeleuchtung EIN- / AUS-Schalter Gerätegriff Gerätekabel Schneidspitze Lötdraht Maulschlüssel Lötfett © Lieferumfang 1 x Lötpistole 1 x Tragekoffer 2 x Lötspitzen (1 Schneidspitze vormontiert) 1 x Maulschlüssel 20 gr. Lötdraht 10 gr. Lötfett 1 x Bedienungsanleitung ©...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Einleitung / Sicherheitshinweise Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek. Sicherheitshinweise ½ VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge- führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1.
  • Page 9: Elektrische Sicherheit

    Sicherheitshinweise 2. Elektrische Sicherheit Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag: a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck- dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 10: Sicherheit Von Personen

    Sicherheitshinweise 3. Sicherheit von Personen a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 11: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Sicherheitshinweise VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern. ½ Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund- heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. ½ Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen.
  • Page 12: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa- rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
  • Page 13: Lötspitze Wechseln

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt- qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze durch zu hohe Temperaturen anläuft. Hinweis: Während des Betriebs beleuchtet die Lötstellenbeleuch- tung den Arbeitsbereich.
  • Page 14: Service

    Service / Garantie © Service ½ WARNUNG! Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher- gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ½ WARNUNG! Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
  • Page 15 Garantie Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.:...
  • Page 16: Entsorgung

    Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller © Entsorgung Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elek- tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.
  • Page 17 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 55014-2/A1:2001 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Lötpistole PLP 100 Herstellungsjahr: 02 - 2010 Seriennummer: IAN 45841 Bochum, 31.01.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Page 18 Table des matières Introduction ..............Page 20 Utilisation conforme à l‘usage prévu ........Page 21 Description des pièces et éléments ........Page 22 Fourniture ................Page 22 Données techniques ..............Page 22 Instructions de sécurité 1. Sécurité du poste de travail ..........Page 23 2. Sécurité électrique .............Page 24 3.
  • Page 19: Introduction

    Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil : Lire le mode d‘emploi ! Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! Risque d‘explosion ! Risque d‘incendie ! Attention, surfaces très chaudes ! Volt (Tension alternative) Watt (Puissance appliquée)
  • Page 20: Pistolet À Souder Plp 100

    Ne pas manger ! Ne pas boire ! Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement. Pistolet à souder PLP 100 © Introduction Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec les fonctions de l’appareil et informez-vous sur la manipulation correcte.
  • Page 21: Description Des Pièces Et Éléments

    Introduction © Description des pièces et éléments Panne Raccord-écrou Eclairage du point de soudage Commutateur MARCHE / ARRET Poignée de l‘appareil Cordon de l‘appareil Panne de coupe Fil à plomb Clé plate Graisse © Fourniture 1 x pistolet à souder 1 x mallette 2 x pannes (1 panne de coupe prémontée)
  • Page 22: Instructions De Sécurité

    Introduction / Instructions de sécurité Puissance : 100 W Température maxi de la panne : 540 °C MARCHE maxi. 12 sec. / ARRET mini. 48 sec. Instructions de sécurité ½ ATTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-dessous peut entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies et / ou blessures graves.
  • Page 23: Sécurité Électrique

    Instructions de sécurité 2. Sécurité électrique Prévention de risques mortels par électrocution : a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap- tateur avec des appareils reliés à...
  • Page 24: Sécurité Personnelle

    Instructions de sécurité 3. Sécurité personnelle a) Les enfants ou les personnes ne possédant pas les connaissances ou l’expérience requise avec cet ap- pareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité.
  • Page 25: Manipulation Prudente Et Usage D'outils Électriques

    Instructions de sécurité ½ En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des vapeurs toxiques, veillez toujours à une aération suffisante du poste de travail. De plus, il est recommandé de porter des gants de protection, un masque et un tablier. ½...
  • Page 26: Accessoires D'origine / Appareils Supplémentaires D'origine

    Instructions de sécurité / Mise en service De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. © Accessoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ½ Utilisez uniquement les accessoires mentionnés dans le mode d’emploi. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés ici peut impliquer pour vous un risque de blessure.
  • Page 27: Remplacement De La Panne

    Mise en service / Maintenance et nettoyage mutateur MARCHE / ARRET , la montée de la température est augmentée. Veillez à une température de soudage constante, ceci vous permettra d’obtenir une qualité de soudage optimale. Vous éviterez ainsi que la panne ne s’oxyde de par des températures trop élevées.
  • Page 28: Service

    Service / Garantie © Service ½ AVERTISSEMENT ! Uniquement confier la répara- tion de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’as- surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil. ½ Toujours confier le remplace- AVERTISSEMENT ! ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à...
  • Page 29 Garantie réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat.
  • Page 30: Elimination

    Elimination / Déclaration de conformité / Fabricant © Elimination L’emballage et le matériel d’emballage sont composés ex- clusivement de matériaux non polluants. Ils peuvent être jetés dans les conteneurs locaux. Ne jetez pas aux ordures ménagères les appareils électriques ! Conformément à...
  • Page 31 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 55014-2/A1:2001 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 Type d’appareil / désignation : Pistolet à souder PLP 100 Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Numéro de série : IAN 45841 Bochum, 31.01.2010 Hans Kompernaß - Gérant - Tous droits de modifications techniques à...
  • Page 32 Indice Introduzione ..............Pagina 34 Uso corretto ...............Pagina 35 Descrizione dei componenti ..........Pagina 36 Ambito di fornitura .............Pagina 36 Dati tecnici .................Pagina 36 Indicazioni di sicurezza 1. Sicurezza dell’area di lavoro ........Pagina 37 2. Sicurezza elettrica ............Pagina 38 3. Sicurezza delle persone ..........Pagina 39 4.
  • Page 33: Introduzione

    Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Pericolo d’esplosione! Pericolo d’incendio! Attenzione alle superfici calde! Volt (Tensione alternata) Watt (Potenza attiva)
  • Page 34: Uso Corretto

    Introduzione Non mangiare! Non bere! Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile! Saldatore a pistola PLP 100 © Introduzione Familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima di metterlo in funzione per la prima volta ed informarsi su come maneggiarlo in modo corretto. Leggere bene il seguente manuale d’uso.
  • Page 35: Descrizione Dei Componenti

    Introduzione © Descrizione dei componenti Punta di brasatura Dado Illuminazione del punto di brasatura Interruttore ON / OFF Impugnatura dell'apparecchio Cavo dell'apparecchio Punta da taglio Filo per brasatura Chiave a forcella Grasso di brasatura © Ambito di fornitura 1 x pistola di saldatura 1 x valigetta 2 x punte di brasatura (1 punta da taglio premontata)
  • Page 36: Indicazioni Di Sicurezza

    Introduzione / Indicazioni di sicurezza Potenza: 100 W max. temperatura della punta di brasatura: 540 °C ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec. Indicazioni di sicurezza ½ ATTENZIONE! Errori nell’osservanza delle indicazioni fornite di seguito possono provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
  • Page 37: Sicurezza Elettrica

    Indicazioni di sicurezza 2. Sicurezza elettrica Evitare il pericolo di morte a seguito di scossa elettrica: a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inse- rita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra.
  • Page 38: Sicurezza Delle Persone

    Indicazioni di sicurezza g) Estrarre sempre la spina se si lascia l’apparecchio incustodito o prima di eseguire interventi sull’apparecchio medesimo. 3. Sicurezza delle persone a) Senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né...
  • Page 39: Utilizzo Attento Di Dispositivi Elettrici

    Indicazioni di sicurezza ½ In caso di pericolo estrarre immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO! Mantenere i vapori lontano dalla fascia di respirazione. ½ In caso di esecuzione di lavorazioni di lunga durata, in occasione dei quali possono prodursi vapori dannosi per la salute, fare sempre in modo che vi sia una sufficiente ventilazione dell’area di lavoro.
  • Page 40: Pezzi Di Ricambio / Accessori Originali

    Indicazioni di sicurezza / Avvio modo tale da pregiudicare la funzionalità dell’appa- recchio. Fare riparare componenti danneggiati prima di utilizzare l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dalla cattiva manutenzione dei dispositivi elettrici. © Pezzi di ricambio / accessori originali ½ Utilizzare solamente accessori indicati nelle istruzioni d’uso. L’uti- lizzo di componenti o di accessori diversi da quelli indicati può...
  • Page 41: Sostituzione Della Punta Di Brasatura

    Avvio / Manutenzione e pulizia calore si accresce. Fare in modo che vi sia un calore di brasatura uniforme, poiché è questo il modo di ottenere la migliore qualità di brasatura. In questo modo si evita che la punta di brasatura si ossidi a causa di temperature troppo alte.
  • Page 42: Assistenza

    Assistenza / Garanzia © Assistenza ½ Affidare la riparazione dell’apparec- ATTENZIONE! chio esclusivamente a personale specializzato e qualifi- cato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio. ½ Fare sempre eseguire la sostituzione ATTENZIONE! della spina o del cavo di alimentazione dal produttore dell‘apparecchio o dal suo Servizio di Assistenza.
  • Page 43: Smaltimento

    Garanzia / Smaltimento Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati im- mediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
  • Page 44: Dichiarazione Di Conformità / Produttore

    (2006 / 95 / EC) Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC) Norme utilizzate ed armonizzate EN 55014-1:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 55014-2/A1:2001 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 Tipologia di apparecchio / Definizione: Saldatore a pistola PLP 100 IT/CH...
  • Page 45 Dichiarazione di conformità / Produttore Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Numero di serie: IAN 45841 Bochum, 31.01.2010 Hans Kompernaß - Amministratore - Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo dell’apparecchio. 46 IT/CH...
  • Page 46 IAN 45841 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni: 01 / 2010 Ident.-No.: PLP100012010-DE / AT / CH / FR / IT...

Table des Matières