Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Description et
mode d'emploi de l'appareil
Beschrijving van het apparaat
en gebruiksaanwijzing
Descrizione dell' apparecchio
e istruzioni per l'uso
Description and
Operating Instructions
Apparatbeskrivning
och bruksanvisning
Descripción del aparato
e instrucciones
OXYMAT 3
Concentrateur d'oxygène
à partir du SN 8000
Zuurstofconcentrator
vanaf SN 8000
Concentratore di ossigeno
a partire da SN 8000
Oxygen Concentrator
from serial number 8000
Oxygenkoncentrator
from SN 8000
Concentrador de oxígeno
a partir de SN 8000

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Weinmann OXYMAT 3

  • Page 1 Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso Description and Operating Instructions Apparatbeskrivning och bruksanvisning Descripción del aparato e instrucciones OXYMAT 3 Concentrateur d’oxygène à partir du SN 8000 Zuurstofconcentrator vanaf SN 8000 Concentratore di ossigeno a partire da SN 8000 Oxygen Concentrator...
  • Page 2 Français Nederlands Italiano English Svenska Español...
  • Page 3 O / I...
  • Page 4 20. Appareil sous tension (vert) 21. Doseur (débitmètre) 22. Bille d’indication du débit 23. Raccord pour tuyau de l’OXYMAT 3 (20 m) 24. Bouton de réglage du débit 25. Bocal de l’humidificateur-barboteur 26. Raccord pour tuyau vers lunettes (3 m) 27.
  • Page 5: Legenda

    21. Doseereenheid (flowmeter) 20. Indicatore di funzionamento (verde) 22. Kogel, geeft de doorvoer aan 21. Unità di dosaggio (flussometro) 23. Aansluiting voor lange slang op OXYMAT 3 22. Sfera indicante la portata (20 m) 23. Attacco per tubo flessibile lungo su 24.
  • Page 6 5.3 Voyants et indicateurs ..26 5.4 Mise hors service de l’OXYMAT 3 ... .28 5.5 Remise en service de l’OXYMAT 3 ... .30 5.6 Conseils .
  • Page 7: Table Des Matières

    ....29 5.4 Quando si mette da parte l'OXYMAT 3 ... . 29 5.5 OXYMAT 3 opnieuw in bedrijf stellen.
  • Page 8 11.2Pièces de rechange ..60 11.3Accessoires ... . .60 12. Fiche technique....62 13.
  • Page 9 11.2Reserveonderdelen ..61 11.2Parti di ricambio ..61 11.3Accessoires... . . 61 11.3Accessori ....61 12.
  • Page 10: Description De L'appareil

    2. Description de l’appareil 2.1 Domaine d’utilisation Votre médecin peut vous dire si vous avez Le concentrateur d’oxygène OXYMAT 3 sert à augmenter la teneur en oxygène (O ) de besoin d’une réserve d’oxygène de secours. l’air que vous inspirez.
  • Page 11: Beschrijving Van Het Apparaat

    2.1 Toepassing 2.1 Campo di impiego De taak van de OXYMAT 3-zuurstofconcen- Il concentratore di ossigeno OXYMAT 3 ha il trator is om het aandeel van de zuurstof (O compito di aumentare la percentuale di ossi- in de lucht die u inademt, te verhogen.
  • Page 12 à 82 % est détectée sur l’installation O , l’indicateur d’état s’enclenche. • Après le contrôle automatique, l’OXYMAT 3 commence à fonctionner normalement. Durant le fonctionnement, la commande séquentielle surveille en continu le cycle électrique, ainsi que le cycle pneumatique de l’installation à oxygène.
  • Page 13 O , che • Na de zelftest begint de OXYMAT 3 met dà luogo ad una diminuzione della concen- de normale werking. Daarbij bewaakt trazione di O al di sotto dell’82%, l’indica-...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    : • Veuillez lire avec attention le présent mode d’emploi. Il fait partie intégrante de l’OXYMAT 3 et doit toujours être dis- ponible. • Veuillez tenir compte également des mo- des d’emploi de tous les accessoires du concentrateur.
  • Page 15: Aanwijzingen Voor De Veiligheid

    Uw OXYMAT 3-zuurstofconcentrator tale. Nel corso dell'applicazione della tera- concentreert zuurstof uit de omgevings- pia con OXYMAT 3 anche i vostri indumenti lucht. Bij de behandeling met de possono entrare in contatto con aria arricchita OXYMAT 3 kan uw kleding in contact di ossigeno.
  • Page 16 3 devant un appareil de chauffage ni à l’exposer à la lumière solaire directe. • Ne mettez pas l’OXYMAT 3 dans une pièce humide (salle de bain p.ex.) ni sur un balcon. L’absorption permanente d’humidité abîme les tamis moléculaires et peut être à...
  • Page 17 OXYMAT 3 uit te scha- spegnete per favore l’OXYMAT 3 e rivol- kelen en contact op te nemen met uw getevi per favore al vostro rivenditore vakhandelaar.
  • Page 18 • N’utilisez l’OXYMAT 3 qu’avec les pro- duits recommandés dans ce mode d’em- ploi. Le parfait fonctionnement de l’appareil ne peut être garanti en cas d’utilisation d’autres produits. • L'usage d'articles étrangers à l'appareil peut entraîner des dysfonctionnements et l'incompatibilité biologique. Prière de no- ter que dans ces cas, tous les droits rela- tifs à...
  • Page 19 • Gebruik de OXYMAT 3 alleen met de in • Vi preghiamo di usare l'OXYMAT 3 esclusi- vamente con i prodotti consigliati nelle pre- deze handleiding geadviseerde producten. senti istruzioni per l'uso. Nel caso di impiego Wanneer andere producten worden ge- di altri prodotti non può...
  • Page 20: Mise En Place

    20 m de long. • Si le bruit de l’OXYMAT 3 vous dérange, installez l’appareil dans une pièce voisi- • L’OXYMAT 3 doit être installé sur une sur- face plane à un endroit sec. Ne placez pas l’OXYMAT 3 dans une pièce humide...
  • Page 21: Installatie

    4.1 Installazione Breng de meegeleverde kaart met waarschuwin- Attaccate sull'OXYMAT 3 l'etichetta con le gen in uw eigen taal aan op de OXYMAT 3. note di avvertimento nella vostra lingua. Houd bij de keuze van een plaats van opstel- Nello scegliere il punto di installazione tenete...
  • Page 22: Réglage Et Déblocage Des Roues De L'oxymat

    Réglage et déblocage des roues de l’OXYMAT 3 Les deux roues avant de l’OXYMAT 3 possè- dent chacune un frein. • Pour bloquer les roues, appuyez sur le le- vier de blocage avec le pied. • Pour desserrer les freins, poussez le levier vers le haut.
  • Page 23: Aansluiting Op Doseermonitor En Zuurstofbril

    4. Nu kunt u de OXYMAT 3 met het net- gliatore-umidificatore. snoer aansluiten op een stopcontact. Let 4. Inserendo in una presa di corrente la spi- erop dat daarvoor een netspanning van na del cavo di collegamento a rete pote- 230 Volt vereist is.
  • Page 24: Raccordement Au Débitmètre Et Aux Lunettes À Oxygène

    2. Reliez le tuyau de raccordement 10 m aux lunettes à oxygène et au raccord du débitmètre. 3. Vous pouvez alors relier le cordon de l’OXYMAT 3 à une prise électrique. La ten- sion d’alimentation doit être de 230 V. Français...
  • Page 25: Aansluiting Op Flowmeter En Zuurstofbril

    3. Inserendo in una presa di corrente la spi- 3. Nu kunt u de OXYMAT 3 met het netsnoer na del cavo di collegamento a rete pote- aansluiten op een stopcontact. Let erop dat...
  • Page 26: Utilisation

    Si vous utilisez un système à eau stérile, montez celui-ci conformément aux instruc- tions de montage. 5.2 Mise en marche et arrêt 1. Connectez l’OXYMAT 3 à l’aide de l’in- terrupteur Marche/Arrêt 2. Un contrôle O/ I automatique démarre : –...
  • Page 27: Bediening

    5.2 In- en uitschakelen 5.2 Inserimento/disinserimento 1. Schakel de OXYMAT 3 in met de in-/ uit- 1. Accendete l’OXYMAT 3 con l’interruttore schakelaar 2. Daarna loopt er een zelf- ON/OFF 2. Verrà quindi svolto il test au-...
  • Page 28: Voyants Et Indicateurs

    ; – l’indicateur de défaut rouge 18 indi- que une grave défaillance. L’OXYMAT 3 ne peut alors plus être uti- lisé. – Notez que le débit à pleine concen- tration n'est obtenu qu'au bout d'une dizaine de minutes de fonctionne- ment.
  • Page 29: Weergaven

    22. Il flusso viene in- dicato in litri al minuto. 3. De OXYMAT 3 is nu gereed voor gebruik. U kunt nu de zuurstofbril 12 opzetten. 3. Ora l'OXYMAT 3 è pronto per l'uso. Potete ora mettervi gli occhiali a ossigeno 12.
  • Page 30: Indicateur De Débit Du Doseur

    Indicateur d’appareil sous tension vert 20 : • – s’allume toujours lorsque l’OXYMAT 3 est connecté ; – clignote durant le contrôle automati- que consécutif à la mise en marche de l’appareil. • Indicateur d’état jaune 19 pour l’installa- tion O : s’allume uniquement lorsqu’une...
  • Page 31: Oxymat 3 Buiten Bedrijf Stellen

    Groene aan-/ uitindicatie 20: Indicatore verde di funzionamento 20: • • – brandt altijd wanneer de OXYMAT 3 – si accende sempre quando ingeschakeld is; l’OXYMAT 3 è inserito; – knippert tijdens de zelftest na het in- – lampeggia durante il test autodiagno- schakelen.
  • Page 32 5.5 Remise en service de l’OXYMAT 3 Lorsque l’OXYMAT 3 n’a pas été utilisé pen- dant plus de 6 mois, il faut faire effectuer, avant la remise en service, un contrôle de fonctionnement (voir «7. Contrôle du fonctionnement» à la page 40), ainsi qu’une mesure de la concentration d’oxygène par vo-...
  • Page 33: Oxymat 3 Opnieuw In Bedrijf Stellen

    De doseermonitor kan • Il più lungo tubo flessibile di allacciamento 7 da 20 m, da inserire tra l'OXYMAT 3 ed direct op de OXYMAT 3 worden aange- il monitor di dosaggio 9, è stato conce- bracht, maar het is comfortabeler om hem direct bij u te hebben.
  • Page 34: Précautions D'hygiène

    6. Précautions d’hygiène Veillez à ce qu’il ne pénètre ni eau, ni Par mesure d’hygiène, l’OXYMAT 3 et ses ac- cessoires doivent être nettoyés et désinfectés désinfectant dans la fente d’aération et les à intervalles réguliers. A l’issue de ces opéra- tuyaux.
  • Page 35: Hygiënische Bereiding

    6. Hygiënische bereiding 6. Preparazione igienica De l’OXYMAT 3 en accessoires ervan moeten OXYMAT 3 e i relativi accessori devono esse- regelmatig hygiënisch voorbereid worden. re preparati igienicamente a intervalli regola- Voer na de hygiënische voorbereiding altijd ri. Dopo la preparazione igienica, eseguire een functiecontrole uit (zie “7.
  • Page 36: Préparation

    Démontage du filtre à poussières Détachez le filtre à poussières 13 del’abat- tant, au dos de l’OXYMAT 3. 6.3 Nettoyage et désinfection Nettoyez et désinfectez l’OXYMAT 3 et ses accessoires en procédant comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Nous conseillons de netttoyer les composants avec un détergent ménager doux et de les dé-...
  • Page 37: Voorbereiding

    6.3 Reiniging en desinfectie 6.3 Pulizia e disinfezione Voer de hygiënische voorbereiding van de Eseguite la preparazione igienica di OXYMAT 3 en accessoires uit zoals in de vol- OXYMAT 3 e degli accessori, come descritto gende tabel is beschreven. nella tabella seguente.
  • Page 38 Filtre à Démonter et poussières secouer/aspirer Essuyer avec une Boîtier Essuyer avec un lingette imbibée de OXYMAT 3 chiffon humide désinfectant Essuyer avec une Cordon Essuyer avec un lingette imbibée de d’alimentation chiffon humide désinfectant Prudence ! Veillez à...
  • Page 39 Smontare e Grofstoffilter afkloppen/ polvere grossa sbattere/aspirare. afzuigen. Alloggiamento Strofinare con un Disinfezione per OXYMAT 3 Met een vochtige di OXYMAT 3 panno umido strofinamento Wisdesinfectie huis doek afnemen Cavo di Strofinare con un Disinfezione per Met een vochtige collegamento...
  • Page 40: Stérilisation Du Bocal À Eau Stérile

    Cette procé- dure doit être menée par le détaillant spécialisé ou le fabricant Weinmann. La procédure de préparation hygiénique est décrite dans le cahier d’inspection et les ins- tructions de maintenance et de réparation du...
  • Page 41: Sterilisatie Van De Sproeier- Bevochtiger

    De werkwijze van de hygiënische voorberei- ding staat in het inspectieblad en in de servi- La procedura di preparazione igienica è de- ce- en reparatiehandleiding OXYMAT 3 scritta nella scheda di controllo, nonché nelle beschreven. istruzioni di assistenza e riparazione di OXYMAT 3.
  • Page 42: Contrôle Du Fonctionnement

    7. Contrôle du fonctionnement 1. Connectez l’OXYMAT 3 à l’aide de l’in- terrupteur Marche/Arrêt 2. Un contrôle automatique démarre : – immédiatement, l’indicateur de défaut rouge 18, l’indicateur d’état jaune 19 et l’indicateur d’appareil sous tension vert 20 s’allument brièvement ;...
  • Page 43: Controle Van De Werking

    7. Controle van de 7. Controllo di werking funzionamento 1. Schakel de OXYMAT 3 aan de aan-/ 1. Accendete l’OXYMAT 3 con l’interruttore uitschakelaar 2 in. Daarna loopt een zelf- ON/OFF 2. Verrà quindi svolto il test au- test af: todiagnostico: –...
  • Page 44 3 est en marche. Un signal sonore retentit et le voyant rouge 18 s’allume. 8. Remettez la prise. L’alarme doit cesser tandis que l’appareil se remet en marche. 9. Eteignez l’OXYMAT 3 si vous n’en avez plus besoin. Français...
  • Page 45 Il segnale di allarme non si deve sentire più e l'apparecchio 9. Zet uw OXYMAT 3 uit wanneer u hem allora si rimette in funzione. niet meer nodig hebt. 9. Disinserite l'OXYMAT 3 dopo l'uso.
  • Page 46: Anomalies - Dépannage

    8. Anomalies - Dépannage 8.1 Généralités Anomalie Cause Que faire ? Remplacer le fusible Pas de bruit de Fusible(s) (voir «8.2 Rempla- moteur, le voyant défectueux. cement d’un fusible » vert ne s’éclaire pas, à la page 48). tonalité d’alarme signalant une panne Pas de ten- Etablir l’alimentation...
  • Page 47: Storingen En Het Verhelpen Ervan

    8. Storingen en het 8. Disturbi e la loro verhelpen ervan eliminazione 8.1 Algemeen 8.1 Note generali Storing Oorzaak Oplossing Causa di Eliminazione di Disturbo errore errore Vervang de zekerin- Geen motorgeluid, gen (zie "8.2 Ver- Cambiate fusibile Nessun rumore di Zekeringen in bedrijf-indicator vangen van de...
  • Page 48 Si le délai de réparation est assez important, vous pourrez poursuivre la thérapie à l’aide d’un appareil de location (OXYMAT 3 ou ap- pareil à bouteille d’O Il ne faut pas utiliser l’OXYMAT 3 lorsque le voyant rouge (défaut) ou le voyant jaune est éclairé. Français...
  • Page 49 Se non riuscite ad eliminare subito un distur- tijd vergt, kunt u uw therapie voortzetten met bo, rivolgetevi al vostro negoziante specializ- een leentoestel (OXYMAT 3 of toestel met O zato oppure al fabbricante. Inviate flessen). l'apparecchio difettoso al vostro negoziante...
  • Page 50: Remplacement D'un Fusible

    8.2 Remplacement d’un fusible Au dos de l’OXYMAT 3 se trouvent deux fusibles de type T 2,5H / 250V. 1. Eteignez tout d’abord l’appareil et enle- vez la prise. 2. Pressez les deux languettes du porte-fusi- bles à la fois et retirez ce dernier.
  • Page 51: Vervangen Van De Zekering

    8.2 Vervangen van de zekering 8.2 Cambio di fusibile Aan de achterzijde van de OXYMAT 3 bevin- Sul retro dell'OXYMAT 3 sono inseriti due fu- sibili del tipo T 2,5H /250 V. den zich twee zekeringen van het type T 2,5H / 250V.
  • Page 52: Révision De L'appareil

    Dans le cadre de mesures de maintenances préventives, nous vous recommandons pour Gebruik voor transport naar de vakhandel l’OXYMAT 3 de faire effectuer un entretien of de fabriek uitsluitend de originele ver- par un revendeur spécialisé formé à cet effet pakking.
  • Page 53: Onderhoud

    Denk eraan; na de reparatie moet een ein- dopo ogni intervento di riparazione è ne- dcontrole worden uitgevoerd. cessario eseguire un controllo finale. Bij de OXYMAT 3 zuurstofconcentrator advi- Nel caso del concentratore di ossigeno seren wij als preventieve instandhoudingmaa- OXYMAT 3 consigliamo come provvedimen-...
  • Page 54: Mise Hors D'usage

    Remarque : Un filtre d’aspiration ayant noirci continue à fonctionner correctement tant qu’il n’a pas dépasse 5000 heures de fonctionnement, à moins que l’appareil ne fonctionne dans un environnement très poussiéreux. Par mesure d’hygiène, n’envoyez ni le systè- me de tuyaux, ni les lunettes à oxygène avec l’appareil.
  • Page 55: Afvalverwerking

    Opmerking: Osservazione: Een donker verkleurd aanzuigfilter heeft geen Un filtro di aspirazione che si è scurito legger- gereduceerd doorstromingsvermogen, voor mente continua ad esercitare un’adeguata zover het aantal bedrijfsuren ervan onder azione filtrante purché la sua vita di esercizio 5.000 h ligt behalve wanneer het apparaat non superi le 5.000 h.
  • Page 56: Gamme De Produits

    Les numéros de commande s´appliquant en Suisse sont les suivants: L’OXYMAT 3 existe en 6 variantes de série différentes. WM 13012: OXYMAT 3 à ensemble de do- sage indépendant pour adultes, comprenant N˚...
  • Page 57: Geleverd Pakket

    11. Geleverd pakket 11. Volume di fornitura 11.1 Standaardpakket 11.1 Elementi in dotazione di serie De OXYMAT 3 kan in zes verschillende stan- L’OXYMAT 3 si può ordinare in sei differenti daarduitvoeringen worden besteld. varianti di serie. Varianten Bestelnummer Varianti d'ordinazione –...
  • Page 58 WM 13021 : OXYMAT 3 à ensemble de dosage indépendant pour enfants, comprenant N˚ de Pièces commande – Concentrateur d’oxygène OXYMAT 3 WM 13005 – Ensemble de dosage pour enfants 0,2 - 2l/min WM 13770 – Tuyau de raccordement 3 m 5720 –...
  • Page 59 WM 13021: OXYMAT 3 met aparte WM 13021: OXYMAT 3 con separato mo- doseermonitor voor kinderen, bestaande uit: nitor di dosaggio per bambini, comprendente i seguenti elementi Onderdelen Bestelnummer – OXYMAT 3 zuurstofconcentrator 13005 Elementi d'ordinazione – Doseermonitor voor kinderen...
  • Page 60 WM 13017 : OXYMAT 3 avec ensemble de dosage pour systèmes à eau stérile pour adultes, comprenant N˚ de Pièces commande – Concentrateur d’oxygène OXYMAT 3 WM 13005 – Ensemble de dosage pour systèmes à eau stérile pour adultes 0,5 - 5 l/min WM 13715 –...
  • Page 61 WM 13017: OXYMAT 3 met doseermonitor WM 13017: OXYMAT 3 con monitor di do- voor steriel watersystemen voor volwassenen, saggio per sistemi di acqua sterile per adulti, bestaande uit costituito da N˚ de Pièces Elementi commande d'ordinazione – OXYMAT 3 WM 13005 –...
  • Page 62: Pièces De Rechange

    Bague d’étanchéité pour humidificateur- barboteur WM 15360 Jeu de filtres à poussières 1470 Raccord avec écrou d’accouplement WM 16641 Mode d’emploi, OXYMAT 3 WM 16199 Mode d’emploi, humidificateur- barboteur WM 16198 Mode d’emploi, débitmètre Sous réserve de modivication de la conception.
  • Page 63: Reserveonderdelen

    1470 Aansluittule met wartelmoer 1470 Beccuccio di allacciamento con dado WM 16641 per raccordi Gebruiksaanwijzing OXYMAT 3 WM 16641 Istruzioni per l'uso OXYMAT 3 Gebruiksaanwijzing sproeier- WM 16199 bevochtiger Istruzioni per l'uso per gorgogliatore- WM 16199 umidificatore WM 16198 Gebruiksaanwijzing flowmeter WM 16198 Istruzioni per l'uso per flussometro...
  • Page 64: Fiche Technique

    12. Fiche technique Classe du produit conformément á CE 93/42 Dimensions LxHxP en mm 400 x 700 x 350 Poids env. 20 kg Température ambiante – Utilisation +10 à +40 °C – Stockage - 20 à +70 °C Alimentation électrique 230V, 50 Hz Puissance/Intensité...
  • Page 65: Technische Gegevens

    12. Technische gegevens 12. Dati tecnici Productklasse volgens 93/42/EEG IIa Classe di prodotto in base alla norma 93/42/CEE Afmetingen b x h x d in mm 400 x 700 x 350 Dimensioni L x H x P in mm 400 x 700 x 350 Gewicht env.
  • Page 66: Garantie

    13. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 5 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 5 ans, la garantie prend fin à...
  • Page 67 Weinmann garandeert voor een periode • A partire dalla data di acquisto van 5 jaar vanaf de koopdatum, dat het Weinmann fornisce una garanzia di 5 product bij reglementaire toepassing vrij anni a copertura dei difetti del prodotto van gebreken is. Bij producten die...
  • Page 68 • Les droits de garantie légaux restent in- changés. • De plus, Weinmann accorde 3 ans de garantie sur les composants du compres- seur et du circuit imprimé (électronique). A l’issue des deux premières années, elle ne comprend que le remplacement du matériel.
  • Page 69 • Weinmann si riserva il diritto di riparare o sostituire l’apparecchio difettoso con • Weinmann behoudt het recht voor, naar un prodotto privo di difetti, oppure di...
  • Page 70 19. Oxygen concentration status indicator (yellow) 20. Power indicator (green) 21. Dosage unit (flowmeter) 22. Ball, indicates flow 23. Connection, long tube to OXYMAT 3 (20 m) 24. Flow control knob 25. Humidifier glass of bubble humidifier 26. Connection, 3 m hose to nasal cannula 27.
  • Page 71 21. Doseringsenhet (Flödesmätare) 21. Unidad dosificadora (flujómetro) 22. Kula för indikering av flödet 22. Bola, indica el flujo 23. Anslutning för lång slang till OXYMAT 3 (20 m) 23. Conexión del tubo flexible largo al OXYMAT 3 (20 m) 24. Inställningsratt för reglering av flödet 24.
  • Page 72 5.2 Switching on and off ..90 5.3 Indicators ....92 5.4 Storing OXYMAT 3 ..94 5.5 Bringing the OXYMAT 3 back into service .
  • Page 73 5.4 Så här stängs OXYMAT 3 av . 95 5.4 Poner fuera de servicio el OXYMAT 3 ... . 95 5.5 Återupptagning av driften med OXYMAT 3 ..97 5.5 Poner nuevamente en servicio...
  • Page 74 11.3Accessories ... .126 12. Technical Data ....128 13. Warranty ....130 English...
  • Page 75 11.3Tillbehör ....127 11.1Volumen de suministro de serie ....121 12. Tekniska data....129 11.2Piezas de repuesto .
  • Page 76: Description

    2. Description 2.1 Purpose The OXYMAT 3 oxygen concentrator is de- signed to increase the oxygen content (O ) in the air that you breathe. Oxygen therapy is an important medical Your doctor can tell you whether you need measure. For many serious disorders of the...
  • Page 77: Descripción Del Aparato

    OXYMAT 3 Oxygenkoncentratorns uppgift är La función del concentrador de oxígeno att öka oxygenandelen (O ) i andningsluften. OXYMAT 3 es aumentar el porcentaje de oxí- geno (O ) del aire de respiración. Oxygenterapin är en viktig medicinsk åtgärd. Vid ett flertal allvarliga sjukdomar som berör La oxigenoterapia es una importante medida andningsorganen och hjärt-cirkulationssyste-...
  • Page 78: Function

    2.2 Function This section describes the main technical as- pects of how the OXYMAT 3 works. • An electrically powered compressor draws in ambient air through a dust filter and fine-mesh filter and forces the slightly compressed air into containers fitted with molecular filters.
  • Page 79: Descripción Del Funcionamiento

    Este en- sayo dura aprox. un minuto. Si durante • Efter självtesten startar OXYMAT 3 sin este autocontrol se detectaran fallos en la normala drift. Därvid övervakar styrning- instalación de oxígeno, cuyo resultado en fortlöpande syrgasanläggningens...
  • Page 80: Safety Information

    For your own safety please observe the fol- lowing points: • Read these operating instructions careful- ly. They are part of the OXYMAT 3 and must be kept available at all times. • Also be sure to observe the operating in- structions for all accessories.
  • Page 81: Indicaciones De Seguridad

    • Använd OXYMAT 3 endast för beskrivet nes de todos los accesorios. ändamål. • Utilizar el OXYMAT 3 sólo para las apli- • OXYMAT 3 Oxygenkoncentratorn anri- caciones descritas. kar oxygen ur omgivningsluften. Vid tera- pi med OXYMAT 3 kan era kläder •...
  • Page 82 • The air drawn in by the concentrator is also used for cooling. Do not place the OXYMAT 3 in front of a heater or in direct sunlight. • Do not place the OXYMAT 3 in damp rooms (e.g. bathroom) or on the balcony.
  • Page 83 När den röda felindikatorn lyser och una vez por semana. samtidigt en larmsignal kan höras skall man stänga av OXYMAT 3 och ta kon- • Procure evitar una infección o contamina- takt med auktoriserad teknikern. ción bacteriana según las directrices del capítulo „Tratamiento higiénico“.
  • Page 84 cannot be guaranteed if it is used with other products. • Malfunctions and a lack of biocompati- bility may result if third-party articles are used. Please bear in mind that in these cases any warranty entitlement and liabil- ity shall lapse where the accessories rec- ommended in the instructions for use or original spare parts are not utilised.
  • Page 85 • Om främmande artiklar används, kan det • Operar el OXYMAT 3 sólo con los pro- komma till funktionsstörningar och bio- ductos recomendados en estas instrucci- kompatibiliteten uteblir. Observera att ones. No se garantiza un alla anspråk på garanti och ansvar upp- funcionamiento perfecto si se utilizan hör att gälla i de fall där varken tillbehör...
  • Page 86: Installation

    • The air drawn in by the concentrator is also used for cooling. Do not place the OXYMAT 3 in front of a heater or in di- rect sunlight. • You are recommended to put it on a smooth floor to ensure unimpeded air cir- culation.
  • Page 87 • Se till att OXYMAT 3 står plant och torrt. largo de unión de 20 m. Placera inte OXYMAT 3 i fuktiga rum el- ler på balkong.
  • Page 88: Connecting To Dosage Monitor And Nasal Cannula

    Arresting and releasing the OXYMAT 3 castors OXYMAT 3 has a brake on each of the front castors. • Press the brake lever down with your foot to arrest the castors. The long hose is connected to the oxygen out- •...
  • Page 89 Låsning och upplåsning av hjulen på Bloquear y desbloquear las ruedas OXYMAT 3 del OXYMAT 3 OXYMAT 3 tiene un freno en cada una de las OXYMAT 3 är försedd med broms på båda dos ruedas delanteras. framhjulen. • Pisar la palanca de bloqueo para inmo- •...
  • Page 90: Connecting To Flowmeter And Nasal Cannula

    2. Now attach the 10-meter connecting hose to nasal cannula and to connection on the flowmeter. 3. Now you can use the power cord to con- nect the OXYMAT 3 to a power outlet. Note that it needs a mains voltage of 230 V. English...
  • Page 91 For decades Weinmann has been developing, producing and marketing medical devices for markets around the world. In cooperation with our partners we design economic health systems for diagnosis and therapy in Sleep Medicine, Home Mechanical Ventilation, Oxygen Medicine and Emergency Medicine.