Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 114

Liens rapides

DE
Bedienungshandbuch
EN
Operation Manual
ES
Manual de instrucciones
NL
Bedieningshandboek
RU
Руководство по эксплуатации стр. 66
PL
Podręcznik użytkownika
PT
Manual de utilização
FR
Manuel d'utilisation
CS
Návod k použití
IT
Manuale di istruzioni
MicorStick 200 ControlPro
MicorStick 200 RC ControPro
Seite 2
Page 18
Página 34
Pagina 50
Strona 82
Página 98
Page 114
strana 130
Pagina 146
909.2779.9-00

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LORCH ControlPro MicorStick 200

  • Page 1 Seite 2 Bedienungshandbuch Operation Manual Page 18 Manual de instrucciones Página 34 Bedieningshandboek Pagina 50 Руководство по эксплуатации стр. 66 Podręcznik użytkownika Strona 82 Manual de utilização Página 98 Manuel d‘utilisation Page 114 Návod k použití strana 130 Manuale di istruzioni Pagina 146 MicorStick 200 ControlPro MicorStick 200 RC ControPro...
  • Page 2: Technische Änderungen

    Copyright Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der LORCH Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 3 Geräteelemente Geräteelemente Abb. 1: Geräteelemente Netzkabel Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Än- Hauptschalter derungen vorbehalten. Fernreglerbuchse (MicorStick 200 RC) Anzeige-/Bedienfeld Tragegurt Anschlussbuchse Pluspol Anschlussbuchse Minuspol Lufteinlass 09.16 909.2779.9-00 - 3 -...
  • Page 4: Bedeutung Der Bildzeichen Am Gerät

    Sicherheit Zeichenerklärung Bedeutung der Bildzeichen im Bedeutung der Bildzeichen am Bedienungshandbuch Gerät Gefahr für Leib und Leben! Gefahr! Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise Benutzerinformation im Bedienungshand- können leichte oder schwere Verletzungen buch lesen. bis hin zum Tode die Folge sein. Netzstecker ziehen! Gefahr von Sachschäden! Vor dem Öffnen des Gehäuses ist der Netz- Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise...
  • Page 5: Geräuschemission

    Geräuschemission Geräteschutz Stahlseile, Schutzleiter etc. führen, da diese dabei durchschmelzen können. Das Gerät ist elektronisch vor Überlastung geschützt. ‰ Sichern Sie sich und das Gerät bei Arbeiten an hoch- Den Hauptschalter jedoch nicht unter Last betätigen. gelegenen bzw. geneigten Arbeitsflächen. Das Gerät wird durch einen Lüfter gekühlt.
  • Page 6: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Tätigkeiten abhängig. Sicherheitsüberprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 Betreiben Sie das Gerät nach den Angaben und Anwei- durchführen zu lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von sungen des Herstellers. Der Betreiber des Geräts ist für 12 Monaten. die Installation und den Betrieb des Geräts verantwort- Auch nach Änderung oder Instandsetzung der Anlage...
  • Page 7 Vor der Inbetriebnahme 12 Vor der Inbetriebnahme 80 mm Abb. 2: Tragegurt befestigen Tragegurt Kunststoffschieber 12.1 Tragegurt befestigen  Fädeln Sie den Tragegurt am Schweißgerät und N(MP) Kunststoffschieber ein. Siehe Reihenfolge der Num- merierung im Bild. 12.2 Werkstückleitung anschließen Achten Sie bei der Wahl des Arbeitsplatzes darauf, dass die Werkstückleitung und Massezange ordnungsgemäß...
  • Page 8: Stromversorgung Anschließen

    Vor der Inbetriebnahme 12.3 Stromversorgung anschließen Ende in den Halter ein. Beachten Sie dabei die Ein- kerbungen auf der Innenseite der beiden Backen. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass Ihnen ein geeigneter Netzanschluss zur Verfügung 12.5 Schweißverfahren WIG steht.
  • Page 9: Schutzgasflasche Anschließen

    Vor der Inbetriebnahme WIG-Brenner anschließen Schutzgasflasche anschließen Abb. 5: WIG-Brenner anschließen Abb. 6: Gasanschluss  Schließen Sie den WIG-Brenner 58 an den Minuspol 8  Sichern Sie die Schutzgasflasche 60, z. B. mit einer an und sichern Sie ihn mit einer Rechtsdrehung. Sicherungskette.
  • Page 10 Bedienfeld 13 Bedienfeld Abb. 7: Bedienfeld MicorStick 200 ControlPro LED Störung LED Elektrode CEL leuchtet dauerhaft, wenn die Anlage überhitzt ist, leuchtet bei gewählter Betriebsart Elektrode CEL. blinkt im Störungsfall (Elektroden mit zellulosehaltiger Umhüllung, Fallnaht (siehe Kapitel Störungsmeldungen), kein Zünden geeignet) des Lichtbogens möglich.
  • Page 11 Inbetriebnahme 14 Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, 14.2 Schweißverfahren WIG dass der Elektrodenhalter bzw. die Elektro- Anlage einschalten de den Schweißtisch, das Werkstück oder einen anderen elektrisch leitenden Gegen- Â Schalten Sie die Anlage am Hauptschalter 2 ein. stand nicht berührt, damit Sie beim Einschal- Â...
  • Page 12: Nebenparameter Aufrufen

    Inbetriebnahme 14.3 Nebenparameter aufrufen Modus  Drücken Sie die Taste Menü 19 um die Nebenpara- meter aufzurufen. Parameter  Wählen Sie den gewünschten Nebenparameter mit dem Drehknopf 13 aus. 9 In der 7-Segment-Anzeige 20 wird abwechselnd der Parameter-Code und der dazugehörige Einstellwert Ihr Schweißgerät schaltet bei einer bestimmten Lichtbo- angezeigt.
  • Page 13: Fehlermeldungen

    Meldungen 15 Meldungen 15.1 Hinweismeldungen ‰ Im Störungsfall wird in der 7-Segment-Anzeige ein Nach Ausgabe der Hinweismeldung bleibt Fehlercode angezeigt. das Gerät noch eingeschränkt funktionsfä- hig, die Störung ist schnellstmöglichst zu ‰ Durch Drücken der Taste Elektrode/WIG kann die Hin- beheben.
  • Page 14 Störungsbeseitigung 16 Störungsbeseitigung 16.1 Störungen beim Schweißen Störung Mögliche Ursache Beseitigung Anzeigen bleiben dunkel Netzsicherung defekt Sicherung wechseln Nulleiter, Netzphase fehlt Netzkabel / Netzverlängerungskabel überprüfen Kein Schweißstrom Masseleitung nicht angeschlossen oder defekt Masseleitung überprüfen, ggf. austau- schen Elektrodenhalter oder Brenner nicht ange- Elektrodenhalter oder Brenner überprü- schlossen oder defekt fen, ggf.
  • Page 15: Technische Daten

    Störungsbeseitigung 17 Technische Daten Technische Daten* Einheit MicorStick 200 Schweißen WIG Schweißbereich (I A / V 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max Leerlaufspannung max. V / DC 82 - 107 Leistungseinstellung stufenlos Kennliniencharakter fallend Schweißstrom bei ED 100 % 40°C Schweißstrom bei ED 60 % 40°C ED bei max.
  • Page 16: Maße Und Gewichte

    Störungsbeseitigung Technische Daten* Einheit MicorStick 200 Schweißen Elektrode Aufnahmeleistung S (max.Strom) 10,0 Wirkungsgrad / Efficiency η bei 100% ED Wirkungsgrad / Efficiency η bei I 2max Schweißbare Elektroden 1,5 - 5,0 Schweißbare Elektroden CEL 1,5 - 5,0 Netz Netzspannung 400 / 3~ Netzfrequenz 50 - 60 Positive Netztoleranz...
  • Page 17: Konformitätserklärung

    ‰ Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme des verwertung zugeführt werden. Schweißgerätes folgende Punkte auf Beschädigung: – Netzstecker und -kabel 20 Service – Schweißbrenner und -anschlüsse Lorch Schweißtechnik GmbH – Werkstückleitung und -verbindung Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald – Tastaturfolie und Bedienfeld Germany ‰...
  • Page 18: Technical Changes

    This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of LORCH Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
  • Page 19: Machine Elements

    Machine elements Machine elements Fig. 1: Machine elements Mains cablel Some depicted or described accessories are not included in the scope of delivery. Subject Mains switch to change. Connector remote control (MicorStick 200 RC) Front panel Shoulder strap Connector positive pole Connector negative polel Air intake 09.16...
  • Page 20: Safety Precautions

    Safety precautions Explanation of symbols Meaning of the symbols in the Meaning of the symbols on the operation manual machine Danger to life and limb! Danger! If the danger warnings are disregarded, this Read the user information in the operation can cause slight or severe injuries or even manual.
  • Page 21: Ambient Conditions

    Ambient conditions ‰ Secure yourself and the welding machine when work- The device is cooled by means of a fan. In case the cooling is insufficient, the electronic components may ing in elevated or inclined areas. overheat and get consequently damaged. ‰...
  • Page 22: Short Instructions

    10 Transportation and set up inspections of the equipment carried out regularly in ac- cordance with EN 60974-4. Lorch recommends inspec- Danger of injury due to the device fall-ing tion periods of 12 months.
  • Page 23 Before operation 12 Before operation 80 mm Fig. 2: Transportation belt Transportation belt Plastic slides 12.1 Fasten transportation belt  Thread the transportation belt into the welding ma- N(MP) chine and plastic slides. See sequence of the number in the picture. 12.2 Connecting the ground cable When you select the workplace, pay attention to the proper connection of ground cable and ground clamp.
  • Page 24: Before Operation

    Before operation 12.3 Connect to mains Inserting the electrode Before you operate the device, make sure that a suit- able mains power supply is available. Fuse protection shall correspond to the technical data. Alternatively you may connect the device to a power generator.
  • Page 25: Connecting The Torch

    Before operation Connecting the torch Connecting the inert gas cylinder Fig. 5: Connecting the torch Fig. 6: Connecting the inert gas cylinder  Connect the torch 58 to the socket 8 and secure it by  Secure the shielding gas cylinder 60,e.g. by using a turning it to the right.
  • Page 26: Control Panel

    Control panel 13 Control panel Fig. 7: Bedienfeld MicorStick 200 ControlPro LED Electrode CEL LED malfunction lights up if CEL electrode mode is selected. lights up permanently if the unit is overheated, (electrodes with cellulose coating, suitable for flashing in case of malfunction (see chapter for vertical seams) trouble reports), ignition of arc is not possible.
  • Page 27 Starting up 14 Starting up Make sure before turning-on, that the elec- 14.2 TIG welding process trode holder, electrode do not touch on the Switch on machine welding table, the working piece or any other object which is conductive. Oth-erwise an arc Â...
  • Page 28: Master-Reset

    Starting up 14.3 Call up the secondary Mode parameters Parameter  Press the Menu button 19 to call up the secondary parameters.  Select the desired secondary parameter with the con- trol knob 13. Arc dynamic 100 % 0... 200 % X 9 The parameter code and the corresponding setting The welding current increases automatically as the are displayed alternately in the 7-Segment display 20.
  • Page 29: Status Messages

    Messages 15 Messages 15.1 Status messages ‰ An error code is displayed in the 7 segment display in After the message has been output, the ma- event of an error. chine will only function to a limited extent; the error must be corrected as quickly as pos- ‰...
  • Page 30: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting guide 16 Troubleshooting guide 16.1 Troubles during welding Symptom Cause Remedy Displays remain dark mains fuse defect exchange mains fuse neutral, mains phase missing check mains cable / mains extension cable No welding current ground cable not connected or defect check ground cable, exchange if neces- sary electrode holder or torch not connected or...
  • Page 31: Tig Welding

    Technical data 17 Technical data Technical data* Units MicorStick 200 TIG welding Welding range (I A / V 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max No load voltage max. V / DC 82 - 107 Current setting infinitely variable Slope characteristic falling...
  • Page 32: Technical Data

    Technical data Technical data* Units MicorStick 200 Electrode welding Power consumption S (max.current) 10,0 Efficiency η at 100% ED Efficiency η at I 2max Weldable electrodes 1,5 - 5,0 Weldable electrodes CEL 1,5 - 5,0 Mains Mains voltage 400 / 3~ Mains frequency 50 - 60 Positive mains tolerance...
  • Page 33: Certificate Of Conformity

    – Mains plug and cable 20 Service – Welding torch and connections – Ground cable and connection Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 – Keyboard membrane and control panel D-71549 Auenwald  Once or twice a year please clean the machine with Germany dry low compressed air.
  • Page 34: Modificaciones Técnicas

    Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de LORCH Schweißtechnik GmbH está prohibida y constituye un hecho punible. Esto se aplica especialmente a reproducciones, traducciones y microfilmaciones así...
  • Page 35: Elementos Del Equipo

    Elementos del equipo Elementos del equipo Abb. 1: Elementos del equipo Cable de red Es posible que algunos de los accesorios descritos o ilustrados no se correspondan Interruptor principal con el material que se adjunta de serie. Re- Conexion hembra mando a distancia servado el derecho a realizar modifica-cio- (MicorStick 200 RC) nes.
  • Page 36: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Aclaración de los símbolos Significado de los símbolos en Significado de los símbolos de el manual de instrucciones la máquina ¡Peligro de muerte! ¡Peligro! Si no se observan las indicaciones de pe- Lea la información para el usuario del ma- ligro, se pueden sufrir lesiones de carácter nual de instrucciones.
  • Page 37: Condiciones Ambientales

    Condiciones ambientales Protección del aparato ‰ Los trabajos de servicio y reparación sólo deben ser eje- cutados por personal electricista con la formación debida El aparato esta protegido electrónicamente contro ‰ Asegúrese de que el cable de la pieza a soldar hace sobregar-ga.
  • Page 38: Emisión De Ruidos

    ‰ El área afectada puede superar incluso los límites del su aplicación conforme a la norma EN 60974-4 Lorch propio terreno. Esto depende del tipo de edificio y de recomienda realizar este control anualmente.
  • Page 39: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Antes de la puesta en funcionamiento  Monte la varilla de soldar en el portaelectrodos.  ajuste el potenciómetro la corriente de soldar desea-  Conecte el interruptor principal 2. 9 El equipo esta preparado para soldar.  Elegir con el boton 18 el modo de operacion. 12 Antes de la puesta en funcionamiento 80 mm Abb.
  • Page 40: Conexión Del Suministro De Corriente

    Antes de la puesta en funcionamiento 12.3 Conexión del suministro de 12.5 Soldadura TIG corriente Para realizar este tipo de soldadura con este aparato se requiere una antorcha TIG (tipo Asegurese antes de la puesta en marcha del aparato que sea adecuada la toma de corriente disponible. El LTV 17).
  • Page 41: Conexión De La Antorcha Tig

    Antes de la puesta en funcionamiento Conexión de la antorcha TIG Conexión de la botella de gas protector Abb. 5: Conexión de la antorcha TIG Abb. 6: Botella de gas protector  Conecte la antorcha Tig al conector hembra de polo Â...
  • Page 42: Panel De Mando

    Panel de mando 13 Panel de mando Abb. 7: Panel de mando MicorStick 200 ControlPro Error LED LED electrodo CEL luce continuamente si la maquina esta sobre- luce si esta elegido el modo electrodo CEL ( Electrodos calentada y parpatea si hay un error ( miren celulosicos) Aplicable para soldadura descendente.
  • Page 43 Puesta en funcionamiento 14 Puesta en funcionamiento Asegurese antes de poner en marcha, que 14.2 Soldadura TIG el portaelec-trodos o el electrodo no toque Activar la máquina la mesa de soldar, la pieza de soldar o cada otro objeto conductor de corriente, para evi- Â...
  • Page 44: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento 14.3 Consulta de los parámetros Modo secundarios  Pulse la tecla Menú 19 para activar los parámetros Parámetro secundarios.  Seleccione el parámetro secundario deseado girando el botón 13. 9 En la pantalla de 7 segmentos 20 se muestra alterna- Reconocimiento tivamente el código del parámetro y el valor de ajuste fin soldadura...
  • Page 45: Mensajes De Advertencia

    Mensajes 15 Mensajes 15.1 Mensajes de advertencia ‰ En caso de fallo aparece un código de error en el dis- Si a pesar de los avisos, el aparato sigue play de 7 segmentos. funcionando de forma limitada, intente re- parar la avería lo más rápidamente posible. ‰...
  • Page 46: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos 16 Eliminación de fallos 16.1 Fallos al soldar Fallo Causa probable Forma de subsanarlo Las luces se quedan fusible de red dañado cambiar el fusible apagadas linea cero, phase de red falta controlar cable de red / prolongación Ninguna corriente de soldar cable de masa no conectado o da-ñado controlar el cable de masa, o.
  • Page 47 Datos técnicos 17 Datos técnicos Datos técnicos* Unidad MicorStick 200 Soldadura TIG Rango de soldadura (I A / V 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max Tensión en vacío max. V / DC 82 - 107 Ajuste de la corriente continuo Característica de slope...
  • Page 48: Datos Técnicos

    Datos técnicos Potencia de entrada S (max.Strom) 10,0 Eficiencia/Efficiency η para 100 % ED Eficiencia/Efficiency η para I2máx Electrodos utilizables 1,5 - 5,0 Electrodos utilizables CEL 1,5 - 5,0 Alimentación Tensión de red 400 / 3~ Frecuencia de red 50 - 60 Tolerancia de red positiva Tolerancia de red negativa Tolerancia máx.
  • Page 49: Declaración De Conformidad

    – el soplete y las conexiones de soldadura 20 Servicio técnico – el cable y la conexión de la pieza a soldar Lorch Schweißtechnik GmbH – Lámina de teclado y panel de mando Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald ‰...
  • Page 50: Technische Wijzigingen

    Deze documentatie inclusief alle onderdelen, is auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. iedere wijziging buiten de nauwe grenzen van de auteurswet is zonder toestemming van LORCH Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt met name voor kopieën, vertalingen, microfilms en het opslaan en verwerken in elektronische systemen.
  • Page 51: Elementen Van Het Apparaat

    Elementen van het apparaat Elementen van het apparaat Abb. 1: Machine elements Netkabel Afgebeelde of beschreven toebehoren zijn deels niet bij de levering inbegrepen. Wijzi- Hoofdschakelaar gingen voorbehouden. Aansluitbus afstandsbediening (MicorStick 200 RC) Aanduidingen / bedienelementen Draagband Aansluitbus pluspool Aansluitbus minpool Luchtinlaat 09.16 909.2779.9-00...
  • Page 52: Verklaring Van De Symbolen

    Uw veiligheid Verklaring van de symbolen Betekenis van de symbolen in Betekenis van de symbolen op het bedieningshandboek het apparaat Gevaar voor lijf en leden! Gevaar! Bij veronachtzaming van de waarschuwin- De gebruikersinformatie in het bedienings- gen kan licht of ernstig letsel, of zelfs de handboek doorlezen.
  • Page 53: Beveiliging Van Het Apparaat

    Omgevingscondities ‰ Service- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen Het apparaat is niet geschikt voor het TIG-lassen met wisselstroom van aluminium en magnesium. worden uitgevoerd door een geschoolde, erkende elektromonteur. Beveiliging van het apparaat ‰ Let op een goed en rechtstreeks contact van de mas- sakabel in de directe omgeving van de las.
  • Page 54: Transport

    EN 60974-4 te laten uitvoeren. De aanbeveling van aanwijzingen van de fabrikant. De gebruiker is verant- Lorch is minstens elke 12 maanden deze veiligheidskeu- woordelijk voor de installatie en het juiste gebruik van ring te laten uitvoeren. Ook na wijzigingen of reparaties het apparaat.
  • Page 55: Voor Ingebruikname

    Voor in gebruik name 12 Voor in gebruik name 80 mm Abb. 2: Draagband bevestigen Draagband Kunststof schuif N(MP) 12.1 Draagband bevestigen  Thread the transportation belt into the welding machi- ne and plastic slides. See sequence of the number in the picture.
  • Page 56: Aansluiten Aan Het Stroomnet

    Voor in gebruik name 12.3 Aansluiten aan het stroomnet 12.5 TIG-lassen Controleer, voor het in gebruik nemen van het apparaat, Voor het TIG-lassen met dit apparaat heeft of de juiste geschikte netaansluiting voorhanden is. een een TIG lastoorts nodig met een gas- De afzekering moet volgens de technische gegevens kraantje (type LTV17).
  • Page 57 Voor in gebruik name TIG-toorts aansluiten Aansluiten van de gasfles Abb. 5: TIG-toorts aansluiten Abb. 6: Gasaansluiting  Sluit de TIG-toorts 58 aan de minpool 8 aan en zet  Breng de gasfles 60 aan op een geschikte plaats en deze vast door naar rechts te draaien.
  • Page 58 Bedieningspaneel 13 Bedieningspaneel Abb. 7: Bedieningspaneel MicorStick 200 ControlPro LED storing LED elektrode CEL brandt continue, als het apparaat oververhit is, brandt bij gekozen werkingswijze elektrode CEL knippert in het geval van storing (zie hoofdstuk (elektrode met een cellulose bekleding, geschikt storingsmeldingen), geen ontsteking van de voor vertikaal neergaand lassen).
  • Page 59: Lasprocédé Met Elektrode

    In bedrijf name 14 In bedrijf name Controleer voor het inschakelen van het ap- 14.2 Lasprocédé TIG paraat, dat de elektrodehouder of de bekle- Inschakelen apparaat de elektrode niet in verbinding staat met de werktafel, het werkstuk of een andere gelei- Â...
  • Page 60: Inbedrijfname

    In bedrijf name 14.3 Secundaire parameter Modus oproepen  Druk op toets Menu 19 om de secundaire parameters Parameter op te roepen.  Selecteer de gewenste secundaire parameter met draaiknop 13. 9 Op 7-segmentendisplay 20 worden afwisselend de Vlamboogdyna- parametercode en de bijbehorende instelwaarde 100 % 0...
  • Page 61 Meldingen 15 Meldingen 15.1 Informatiemeldingen ‰ Bij storingen wordt op 7-segmentendisplay een sto- Na de melding blijft het apparaat beperkt ringscode weergegeven. bruikbaar. De storing moet zo snel mogelijk worden verholpen. ‰ U kunt de melding wissen door op de toets Elektrode/ WIG 18 te drukken.
  • Page 62: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen 16 Verhelpen van storingen 16.1 Storingen tijdens het lassen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Aanduidingen blijven Zekering defect Zekering vervangen donker geen fase of nul Netkabel / verlengkabel controleren Geen lasstroom Massakabel niet aangesloten of defect Massakabel controleren evt. vervangen Elektrodehouder of lastoorts niet aangesloten Elektrodehouder of lastoorts controleren of defect...
  • Page 63 Technische gegevens 17 Technische gegevens Technische gegevens* Unit MicorStick 200 TIG-lassen Lasbereik (I A / V 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max Open spanning max. V / DC 82 - 107 Stroominstelling traploos Kenlijnkarakteristiek dalend Lasstroom bij ED 100% 40°C Lasstroom bij ED 60% 40°C ED bij maximale lasstroom (40°C)
  • Page 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens Opnamevermogen S (max.Stroom) 10,0 Rendement η bij 100% ED Rendement η bij l 2max Lasbare elektroden 1,5 - 5,0 Lasbare elektroden CEL 1,5 - 5,0 Netspanning 400 / 3~ Netfrequentie 50 - 60 Positieve nettolerantie Negatieve nettolerantie Maximale negative net-tolerantie bij verminderd uitgangsvermogen Netaansluitkabel mm²...
  • Page 65: Conformiteitsverklaring

    – netstekker en -kabel – lastoorts en -aansluitingen 20 Service – werkstukkabel en -verbinding Lorch Schweißtechnik GmbH – Toetsenbordfolie en bedieningspaneel Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald ‰ Blaas het apparaat twee keer per jaar schoon.
  • Page 66: Авторское Право

    Настоящий документ, включая все его составные части, защищен законом об авторских правах. Любое его использование или, соответственно, изменение за пределами узких границ закона об авторских правах без разрешения фирмы LORCH Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а...
  • Page 67: Объяснение Условных Знаков

    Объяснение условных знаков Составляющие прибора Abb. 1: Составляющие прибора Кабель питания Соединительная муфта для отрицательного полюса Главный выключатель питания Впуск воздуха Соединительное гнездо дистанционного регулятора (MicorStick 200 RC) Изображенные или описанные принад- лежности частично не входят в комплект Элементы индикации / органы управления поставки.
  • Page 68: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Никогда не пытайтесь разбирать редуктор Безопасная работа с аппаратом возмож- давления. Поврежденный редуктор дав- на только после того, как Вы полностью ления подлежит замене. прочитаете руководство по эксплуатации и указания по безопасности, а также буде- При...
  • Page 69: Условия Окружающей Среды

    рабочим циклом 10. ПВ 60% означает длительность проверки безопасности установки согласно EN включения 6 минут. После этого аппарат должен 60974-4. Фирма Lorch рекомендует срок проверки 12 охлаждаться 4 минуты. При превышении продол- месяцев. Также проверку безопасности необходимо жительности включения встроенный термоэлемент...
  • Page 70 Краткое введение Электромагнитная совме- 10 Транспортировка и сборка стимость (ЭМС) Падение и опрокидывание устройства может привести к серьезным травмам. Данный продукт соответствует действующим в настоящее время стандартам по ЭМС. Соблюдайте Перед транспортировкой вытащите сете- следующее вой штекер. Переносите аппарат за ре- ‰...
  • Page 71: Ремень Для Транспортировки Закрепить

    Перед вводом в эксплуатацию 12 Перед вводом в эксплуатацию 80 mm Abb. 2: Ремень для транспортировки закрепить Ремень для транспортировки Пластмассовый регулятор 12.1 Ремень для транспортировки закрепить N(MP) Â Подсоедините ремень для транспортировки к сварочному аппарату и пластиковой пряжке. По- следовательность...
  • Page 72: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Перед вводом в эксплуатацию 12.3 Подключение к сети Электродная сварка с помощью отрицательного (-) электрода: Перед вводом аппарата в эксплуатацию убедитесь, что на месте работы имеется подходящее под- Â Подключите электрододержатель к отрицательно- ключение к сети.Защита предохранителем должна му полюсу 8 аппарата и зафиксируйте его правым соответствовать...
  • Page 73 Перед вводом в эксплуатацию Подключение газового баллона ‰ Зажимная втулка 53, корпус зажимной втулки 51 и электрод 54 должны иметь одинаковый диаметр. ‰ Газовое сопло 50 необходимо подобрать в соот- ветствии с диаметром электрода. Подключение горелки TIG Abb. 6: Подключение баллона с защитным газом Â...
  • Page 74: Панель Управления

    Панель управления 13 Панель управления Abb. 7: Панель управления MicorStick 200 ControlPro Индикатор неполадок Индикатор Электрод целлюлозный светится непрерывно, если аппарат пере- светится при выборе режима «Электрод грет, и мигает в случае неполадки (см. раздел целлюлозный» (электроды с содержанием «сообщения о неполадках»), зажигание дуги целлюлозы, пригодны...
  • Page 75 Ввод в эксплуатацию 14 Ввод в эксплуатацию Перед включением убедитесь в том, что 14.2 Сварка TIG (опционально) электрододержатель или электрод не со- Включение установки прикасаются со сварочным столом, дета- лью и другими проводящими электриче- Â Включите аппарат с помощью главного выключа- ство...
  • Page 76: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию 14.3 Вызов вторичным Режим параметров Â Нажмите кнопку меню 19 для перехода к дополни- Параметр тельным параметрам. Â Выберите необходимый дополнительный пара- метр с помощью вращающейся ручки 13. При уменьшении сварочного напряжение происходит 9 На 7-сегментном индикаторе 20 попеременно ото- автоматическое...
  • Page 77: Сообщения С Указаниями

    Сообщения 15 Сообщения 15.1 Сообщения с указаниями ‰ В случае неполадки на 7-сегментном индикаторе После вывода сообщения с указанием ра- отображается код ошибки. ботоспособность аппарата остается огра- ниченной, следует как можно быстрее ‰ Указание можно закрыть нажатием кнопки Элек- устранить неисправность. трод/TIG.
  • Page 78: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей 16 Устранение неисправностей 16.1 Неисправности во время сварки Сбой возможная причина Устранение Индикаторы не светятся Дефект плавкого предохранителя питания Заменить плавкий предохранитель питания нейтраль, отсутствие фазы проверьте кабель питания / удлини- тель питания Сварочный ток отсут- Кабель «земля» не подключен Проверьте...
  • Page 79: Сварка Wig

    Технические характеристики 17 Технические характеристики Технические характеристики* Единица MicorStick 200 Сварка WIG Диапазон сварки мин. - макс. A / B 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max Напряжение холостого хода A / B 82 - 107 Регулировка...
  • Page 80: Технические Характеристики

    Технические характеристики Потребляемая мощность S (60%) Потребляемая мощность S (макс.) 10,0 КПД / Efficiency η при 100% ED КПД / Efficiency η при I 2max Свариваемые электроды 1,5 - 5,0 Свариваемые электроды CEL 1,5 - 5,0 Сеть Сетевое напряжение 400 / 3~ Сетевая...
  • Page 81: Декларация Соответствия

    стоянии: безопасной утилизации. 18.1 Регулярные проверки 20 Сервис ‰ Перед каждым запуском сварочной установки убе- дитесь в отсутствии повреждений: Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 – сетевого штекера и кабеля D-71549 Auenwald – сварочной горелки и подключения Телефон...
  • Page 82: Zmiany Techniczne

    Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy LORCH Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlegają karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
  • Page 83: Wyjaśnienie Znaków

    Wyjaśnienie znaków Elementy urządzenia Abb. 1: Elementy urządzenia Kabel sieciowy Gniazdo przyłączowe bieguna dodatniego Wyłącznik główny Gniazdo przyłączowe bieguna ujemnego Gniazdo do podłączania zdalnego regulatora Wlot powietrza (MicorStick 200 RC) Pokazane lub opisane elementy wyposaże- nia częściowo nie wchodzą w zakres dosta- Wyświetlacz / panel sterowania wy.
  • Page 84: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Nie należy nigdy próbować demontażu re- Praca z urządzeniem bez zagrożeń możliwa jest duktora ciśnienia. Wadliwy reduktor ciśnienia jedynie w przypadku, kiedy przeczytana zosta- należy wymieniać. ła w całości instrukcja obsługi oraz wskazówki bezpieczeństwa i są one ściśle przestrzegane. Przed pierwszym użyciem zaleca się, aby Urządzenie należy transportować...
  • Page 85 BHP. Lorch zaleca przeprowa- Nie należy stosować bezpieczników o poziomie za- dzanie tego typu kontroli w przedziałach 12-miesięcz- bezpieczenia prądowego wyższym od podanego na nych.
  • Page 86: Skrócona Instrukcja Obsługi

    Skrócona instrukcja obsługi 10 Transport i ustawienie ‰ Ze względu na wysoki pobór prądu spawarki mogą powodować usterki w sieci przesyłowej. Dlatego pod- Niebezpieczeństwo skaleczenia wskutek łączenie do sieci musi spełniać określone wymogi obsunięcia się urządzenia. odnośnie do maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieciowej.
  • Page 87 Przed uruchomieniem 12 Przed uruchomieniem 80 mm Abb. 2: Umocować pas transportowy Pas transportowy Suwak plastikowy 12.1 Umocować pas transportowy  Nawinąć pas transportowy na spawarkę i plastikowy N(MP) suwak. Należy zachować przedstawioną na rysunku kolejność numeracji. 12.2 Podłączenie przewodu masowego Podczas wyboru stanowiska roboczego należy zwracać...
  • Page 88: Przed Uruchomieniem

    Przed uruchomieniem 12.3 Podłączenie zasilania 12.5 Spawanie WIG elektrycznego Do spawania elektrodą wolframową w osło- nie gazów obojętnych do tego urządzenia Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że do dyspozycji jest odpowiednie przyłącze sieciowe. Za- konieczny jest planik zaworowy WIG (Typ bezpieczenie musi odpowiadać...
  • Page 89: Podłączanie Palnika

    Przed uruchomieniem Podłączanie palnika Podłączanie butli z gazem ochronnym Abb. 5: Podłączanie palnika TIG Abb. 6: Butla z gazem ochronnym  Podłączyć uchwyt TIG 58 do gniazda 8 (-) i umocować  Butlę z gazem ochronnym 60 zabezpieczyć łańcu- przez przekręcenie w prawo. chem.
  • Page 90: Panel Obsługi

    Panel obsługi 13 Panel obsługi Abb. 7: Panel obsługi MicorStick 200 ControlPro Dioda LED awarii świeci się w sposób ciągły jeśli Dioda LED elektrody urządzenie jest przegrzane; miga w przypadku celulozowej świeci się, jeśli wybrano spawanie wystąpienia innego błędu (patrz rozdział z opisem elektrodą...
  • Page 91: Spawanie Metodą Tig

    Uruchomienie 14 Uruchomienie Przed włączeniem należy upewnić się, że 14.2 Spawanie metodą TIG uchwyt elektrody wzgl. elektroda nie dotykają Włączanie urządzenia stołu spawalniczego, spawanego elementu lub innego przewodzącego prąd przedmio- Â Właczyć urządzenie przyciskiem 2.. tu, aby podczas włączania nie spowodować Â...
  • Page 92 Uruchomienie 14.3 Wyświetlanie parametrów Tryb dodatkowych  Nacisnąć przycisk Menu 19, aby wyświetlić parametry Parametr dodatkowe.  Wybrać żądany parametr dodatkowy za pomocą przy- cisku obrotowego 13. Rozpoznawanie 9 Na wyświetlaczu 7-segmentowym 20 na zmianę bę- końca spawania 100 % 0... 200 % X dzie wyświetlany kod parametru oraz przynależna (wartość...
  • Page 93: Komunikaty Informacyjne

    Komunikaty 15 Komunikaty 15.1 Komunikaty informacyjne ‰ W razie usterki na wyświetlaczu 7-segmentowym Po wygenerowaniu przez urządzenie komu- wskazywany jest kod błędu. nikatu informacyjnego, funkcjonalność urzą- dzenia pozostaje ograniczona, a występują- ‰ Naciśnięcie przycisku Elektroda/TIG umożliwia usu- cą usterkę należy jak najszybciej usunąć. nięcie komunikatu informacyjnego.
  • Page 94: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek 16 Usuwanie usterek 16.1 Błędy podczas spawania Awaria Potencjalna przyczyna Usuwanie Wyświetlacz pozostaje Uszkodzony bezpiecznik sieciowy Wymienić bezpiecznik ciemny Brak przewodu zerowego, fazy sieciowej Sprawdzić kabel sieciowy / kabel prze- dłużacza Brak prądu spawania Przewód masowy niepodłączony lub uszko- Sprawdzić, ewent.
  • Page 95 Dane techniczne 17 Dane techniczne Dane techniczne* Jednostka MicorStick 200 Spawanie elektrod¹ wolframow¹ w os³onie gazów obojêtnych Przedział spawania (I A / V 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max Napięcie pracy jałowej V / DC 82 - 107 Ustawianie prądu płynne...
  • Page 96: Dane Techniczne

    Dane techniczne Moc pobierana S (maks.) 10,0 Sprawność/Efficiency η przy 100% CW Sprawność/Efficiency η przy I 2max Elektrody spawalnicze 1,5 - 5,0 Elektrody spawalnicze CEL 1,5 - 5,0 Sieć Napięcie sieciowe 400 / 3~ Częstotliwość sieci 50 - 60 Dodatnia tolerancja sieci Ujemna tolerancja sieci maks.
  • Page 97: Deklaracja Zgodności

    18.1 Regularne sprawdzanie 20 Serwis ‰ Przed każdym uruchomieniem sprawdzić następujące Lorch Schweißtechnik GmbH punkty spawarki pod kątem uszkodzeń: Im Anwänder 24 - 26 – wtyczkę sieciową i kabel D-71549 Auenwald – palnik spawalniczy i przyłącza Niemcy –...
  • Page 98: Alterações Técnicas

    Cada utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o acordo da LORCH Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como acto criminoso. Isso é válido, particularmente, em caso de cópias, traduções, realizações de microfichas, armazenamento e tratamento em sistemas electrónicos.
  • Page 99 Elementos da máquina Elementos da máquina Abb. 1: Elementos da máquina Cabo de rede É possível que alguns dos acessórios de- scritos ou ilustrados não correspondam ao Interruptor principal material de série. Reservamo-nos ao direito Ligação comando distancia de efectuar modificações. (MicorStick 200 RC) Painel frontal Cinta...
  • Page 100: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Definição dos símbolos Significado dos símbolos no Significado dos símbolos na manual de instrucções máquina Perigo de morte Se não seguir as indi- Perigo Leia a informação para o operador cações de perigo, pode sofrer lesões gra- do manual de instrucções..
  • Page 101: Condições Ambientais

    Condições ambientais ‰ Certifique-se de que o cabo da peça a soldar tem bom – Níquel e respectivas ligas contacto com a peça próxima do ponto de soldadura. – Metais especiais como titânio, zircónio e tântalo Evite que a corrente de soldar circule por correntes, O aparelho não projectado para soldadura TIG com rolamentos de esferas, cabos de aço, condutores de corrente de alumínio e magnésio.
  • Page 102: Emissão De Ruídos

    O operador do aparelho é responsável EN 60974-4. A LORCH recomenda realizar anualmente pela instalação e operação do aparelho. Se houver este controle. Sempre que o aparelho for reparado ou interferências electromagnéticas, o operador é...
  • Page 103 Antes de colocar em funcionamento 12 Antes de colocar em funcionamento 80 mm Abb. 2: Alça de transporte Alça de transporte Passador de plástico 12.1 Alça de transporte  Introduza a alça de transporte no aparelho e o passa- N(MP) dor de ajuste de plástico.
  • Page 104: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Antes de colocar em funcionamento 12.3 Ligação à corrente 12.5 Soldadura TIG Antes de colocar o aparelho em funcionamento, deverá Em soldadura TIG com este aparelho utilize assegurar-se de que está disponível uma conexão de uma tocha TIG (tipo LTV17) rede apropriada.
  • Page 105: Ligação Da Tocha

    Antes de colocar em funcionamento Ligação da tocha Ligação da garrafa de gás de protecção Abb. 5: Ligação da tocha TIG Abb. 6: Ligação da garrafa de gás de protecção  Ligue a tocha TIG à tomada de conexão do pólo nega- Â...
  • Page 106: Painel De Controlo

    Painel de controlo 13 Painel de controlo Abb. 7: Painel de controlo MicorStick 200 ControlPro LED de ERRO (eléctrodos celulosicos) Aplica-se em soldadura Acende de forma continua se houver sobreaque- descendente cimento e pisca em caso de erro (ver cap.avari- Botão eléctrodo/TIG as), não é...
  • Page 107: Soldadura Com Eléctrodos

    Inicio de funcionamento 14 Inicio de funcionamento Antes de ligar o aparelho certifique-se de 14.2 Soldadura TIG que o porta eléctrodos ou o eléctrodo não Ligue a máquina estão em contacto com a mesa de soldar, com a peça a ser trabalhada nem com qual- Â...
  • Page 108: Inicio De Funcionamento

    Inicio de funcionamento 14.3 Chamar os parâmetros Modo secundários  Prima a tecla Menu 19 para chamar os parâmetros Parâmetro secundários.  Seleccione o parâmetro secundário pretendido, com o botão rotativo 13 9 Na indicação de 7 segmentos 20 aparece em al- Dinamismo de 100 % 0...
  • Page 109: Mensagens De Aviso

    Mensagens 15 Mensagens 15.1 Mensagens de aviso ‰ Em caso de falha aparece na indicação de 7 segmen- Após emissão da mensagem de aviso, o tos um código de erro. aparelho ainda fica limitado na função, deve reparar o mais rápido possível a falha. ‰...
  • Page 110 Falhas 16 Falhas 16.1 Problemas ao soldar Falha Causa Solução Painel de controlo apagado Fusível vermelho avariado Substitua o fusível Falha de rede Verifique o cabo de rede/extensão Sem corrente de soldadura Cabo de massa danificado ou desligado Verifique o cabo de rede e substitua se necessário Porta eléctrodos ou tocha com defeito ou Verifique o porta eléctrodos e a tocha e...
  • Page 111 Dados técnicos 17 Dados técnicos Dados técnicos* Unidade MicorStick 200 Soldadura TIG Nível de soldadura (I A / V 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max Tensão em vazio máx.. V / DC 82 - 107 Ajuste da corrente continuo Características do sopro...
  • Page 112: Dados Técnicos

    Dados técnicos Potência de entrada S (max.current) 10,0 Nível de eficiência/Efficiency η com 100% ED Nível de eficiência/Efficiency η com I2max Eléctrodos soldáveis 1,5 - 5,0 Eléctrodos soldáveis CEL 1,5 - 5,0 Alimentação Tensão de rede 400 / 3~ Frequência principal 50 - 60 Tolerância positiva principal Tolerância negative principal...
  • Page 113: Declaração De Conformidade

    – O maçarico e as ligações de soldadura 20 Serviço técnico – O cabo e a conexão da peça a soldar Lorch Schweißtechnik GmbH – Película do teclado e painel de comando Im Anwänder 24 - 26 ‰ Uma ou duas vezes por ano sopre o aparelho com ar D-71549 Auenwald comprimido seco a baixa tensão:...
  • Page 114: Date D'édition

    Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d’auteur. Toute utilisation ou modification allant à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur sont interdites sans l’autorisation préalable de LORCH Schweißtechnik GmbH. Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l’enregistrement ou le traitement des contenus à...
  • Page 115: Éléments De L'appareil

    Signification des symboles Éléments de l’appareil Abb. 1: Éléments de l’apparei Câble secteur Connecteur pôle positif Sectionneur principal Connecteur pôle négatif Prise femelle du régulateur à distance Arrivée d’air (MicorStick 200 RC) Les accessoires représentés ou décrits ne font partiellement pas partie de la livraison. Écran/panneau de commande Sous réserve de modifications.
  • Page 116 Sécurité Sécurité Travailler sans danger avec l’appareil est N’essayez jamais de démonter le détendeur. possible uniquement si vous avez lu in- Remplacer un détendeur défectueux. tégralement le manuel d’utilisation et les L’appareil ne doit être transporté et déposé consignes de sécurité et si vous suivez à la que sur une surface solide et plane.
  • Page 117: Contrôle Uvv

    ‰ Ne jamais souder lorsque le ventilateur est défectueux d’exécuter régulièrement un contrôle de sécurité des : faire réparer l’appareil. installations selon EN 60974-4. La société Lorch recom- Ne pas utiliser de fusibles de valeur supérieure à celle mande un délai de contrôle de 12 mois.
  • Page 118: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Notice d’utilisation simplifiée Compatibilité électromagné- 10 Transport et installation tique (CEM) Risque de blessure dû à la chute de l’ap- pareil. Ce produit est conforme aux normes CEM actuellement en vigueur. Respecter les points suivants : Retirer le connecteur secteur de la prise ‰...
  • Page 119: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service 12 Avant la mise en service 80 mm Abb. 2: Fixer la sangle Sangle Cache plastique 12.1 Fixer la sangle  Insérer la sangle sur l’appareil de soudage et le cache N(MP) plastique. Voir l’ordre de numérotation sur la figure. 12.2 Raccordement du câble de la pièce Veiller, au moment du choix de l’espace de travail, à...
  • Page 120: Raccordement De La Ligne D'alimentation Secteur

    Avant la mise en service 12.3 Raccordement de la ligne d’ali- Â Raccorder le porte-électrode sur le pôle négatif 8 de l’appareil et le verrouiller en tournant le connecteur mentation secteur vers la droite. S’assurer qu’un raccordement au secteur approprié est à...
  • Page 121: Raccordement Du Chalumeau Tig

    Avant la mise en service Raccordement du chalumeau TIG Raccordement de la bouteille de gaz protecteur Abb. 5: Raccordement du chalumeau TIG Abb. 6: Raccord de gaz  Raccorder le chalumeau TIG 58 au pôle négatif 8 et le bloquer en tournant vers la droite. Â...
  • Page 122: Panneau De Commande

    Panneau de commande 13 Panneau de commande Abb. 7: Panneau de commande de MicorStick 200 ControlPro La DEL Défaut s’allume constamment lorsque La DEL Électrode CEL s’allume lorsque le mode l’installation est en surchauffe, clignote en cas Électrode CEL est sélectionné. de défaut (voir chapitre Messages de défaut) ;...
  • Page 123: Procédé De Soudage À La Baguette

    Mise en service 14 Mise en service S’assurer, avant la mise sous tension, que le 14.2 Procédé de soudage TIG porte-électrode ou la baguette n’entrent pas Mise en marche de l’installation en contact avec la table de soudage, la pièce ou tout autre objet électrique conducteur ;...
  • Page 124: Mise En Service

    Mise en service 14.3 Appel des paramètres Mode secondaires  Appuyer sur la touche Menu 19 pour appeler les para- Paramètres mètres secondaires.  À l’aide du bouton rotatif 13, sélectionner le paramètre secondaire désiré. 9 Le code de paramètre et la valeur de réglage corres- Dynamique d'arc 100 % 0...
  • Page 125: Messages D'indication

    Messages 15 Messages 15.1 Messages d’indication ‰ En cas de dysfonctionnement, l’afficheur 7 segments Après émission du message d’information, indique un code d’erreur. l’appareil reste encore fonctionnel de ma- nière restreinte et le défaut doit être éliminé ‰ Effacer le message d’indication en appuyant sur la au plus vite.
  • Page 126: Élimination Des Défauts

    Élimination des défauts 16 Élimination des défauts 16.1 Défauts pendant le soudage Défaut Cause possible Dépannage Les affichages restent Le fusible secteur est défectueux Changer le fusible sombres Fil neutre, phase secteur manquante Contrôler le câble secteur / câble de rallonge secteur Aucun courant de soudage Le câble de mise à...
  • Page 127: Soudage Tig

    Caractéristiques techniques 17 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques* Unité MicorStick 200 Soudage TIG Plage de soudage (I A / V 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max Tension en circuit ouvert max. V / DC 82 - 107 Réglage du courant en continu Nature courbe caractéristique...
  • Page 128: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Consommation électrique S (courant max.) 10,0 Efficacité / Efficiency η pour 100 % FM Rendement / Efficiency η pour I 2max Baguettes soudables 1,5 - 5,0 Baguettes soudables CEL 1,5 - 5,0 Secteur Tension secteur 400 / 3~ Fréquence secteur 50 - 60 Tolérance secteur positive...
  • Page 129: Contrôles Réguliers

    ‰ Avant chaque mise en service de l’appareil de sou- dage, contrôler l’absence de détérioration des points 20 Service après-vente suivants : Lorch Schweißtechnik GmbH – des câbles et connecteurs secteur, Im Anwänder 24 - 26 – des raccords de soudage et du chalumeau de sou-...
  • Page 130 Tato dokumentace včetně všech jejích částí je chráněna autorským právem. Každé její zhodnocení resp. změna mimo úzký rámec Zákona o autorských právech je bez souhlasu společnosti LORCH Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. Platí to zejména pro rozmnožování, překlady, záznamy na mikrofilmy a pro ukládání...
  • Page 131: Součásti Přístroje

    Součásti přístroje Součásti přístroje Abb. 1: Součásti přístroje přívodní kabel Vyobrazené nebo popsané díly příslušenství nejsou všechny součástí základní konfigura- hlavní vypínač ce. Změny vyhrazeny zdířka dálkového ovládání (MicorStick 200 RC) ovládací a zobrazovací panel transportní řemen svařovací zdířka kladná svařovací...
  • Page 132: Vysvětlení Symbolů

    Bezpečnost Vysvětlení symbolů Význam piktogramů v návodu k Význam piktogramů na přístroji použití Nebezpečí ohrožení zdraví a života! Nebezpečí! Nedodržení bezpečnostních pokynů může Prostudujte uživatelské informace v návodu mít za následek ohrožení zdraví popřípadě k použití. života Vypojte síťovou zástrčku! Nebezpečí...
  • Page 133: Úrazová Prevence A Kontrola

    TIG střídavým proudem. Provozovatel komerčně využívaných svařovacích Ochrana přístroje zařízení je povinen pravidelně provádět bezpečnostní kontrolu přístroje v souladu s jeho použitím. Lorch Přístroj je elektronicky chráněn proti přetížení. Přesto doporučuje kontrolní lhůtu 12 měsíců. nepoužívejte hlavní vypínač během zátěže.
  • Page 134: Transport A Umístění

    Neodborně provedené bezpečnostní zkouš- ky mohou vést k poruše zařízení. Bližší infor- Riziko úrazu způsobeného pádem nebo mace k bezpečnostním zkouškám získáte u přepadnutím přístroje. partnera Lorch. Zdroj přenášejte pomocí transportního řeme- Elektromagnetická snášenli- nu ve vodorovné pozici. vost (EMC) Před transportem vypojte síťovou zástrčku.
  • Page 135: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu 12 Před uvedením do provozu 80 mm Abb. 2: Upevnění transportního řemenu transportní řemen plastový třmen řemenu 12.1 Upevnění transport. řemenu  Řemen protáhněte okem na zdroji a plastovým třme- N(MP) nem. Viz pořadí znázorněné na obrázku. 12.2 Připojení...
  • Page 136: Připojení Do Sítě

    Před uvedením do provozu 12.3 Připojení do sítě 12.5 Svařování procesem TIG Před uvedením zdroje do provozu se ujistěte, že máte Pro svařování procesem TIG tímto zdro- k dispozici odpovídající síťový přívod. Jištění sítě musí jem potřebujete TIG hořák s ventilem (Typ odpovídat technickým datům přístroje.
  • Page 137 Před uvedením do provozu Připojení TIG hořáku Připojenlahve s ochranným plynem Abb. 5: Připojení TIG hořáku Abb. 6: Připojení plynu  TIG hořák 58 připojte na zápornou (-) svařovací zdířku  tlakovou lahev 60 zajistěte v pozici, např. pomocí bez- 8 a zajistěte konektor pootočením doprava.
  • Page 138: Ovládací Panel

    Ovládací panel 13 Ovládací panel Abb. 7: Ovládací panel MicorStick 200 ControlPro LED Porucha LED Elektroda CEL svítí trvale, pokud je zdroj přehřátý, bliká v přípa- svítí v aktivním režimu Elektroda CEL. dě poruchy (elektrody s celulózovým obalem, hodící se pro (viz kapitolu chybová...
  • Page 139: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu 14 Uvedení do provozu Před zapnutím zdroje se ujistěte, že se elek- 14.2 Svařování procesem TIG troda nebo její držák nedotýká svařovaného Zapnutí zdroje dílce, svařovacího stolu nebo jiného elek- tricky vodivého předmětu, mohlo by dojít k Â...
  • Page 140 Uvedení do provozu 14.3 Vyvolání podružných parametrů Režim  Pro vyvolání vedlejších parametrů stiskněte tlačítko Nabídka 19. Parametr Kód  Vyberte požadovaný vedlejší parametr otočným ovla- dačem 13. 9 Na sedmisegmentovém ukazateli 20 se zobrazuje stří- Při určité délce oblouku svářečka vypíná svařovací davě...
  • Page 141: Chybová Hlášení

    Hlášení 15 Hlášení 15.1 Upozornění ‰ V případě poruchy se na sedmisegmentovém ukaza- Po vydání upozornění zůstane přístroj ještě teli zobrazí chybový kód. omezeně funkční, poruchu je třeba co nej- rychleji odstranit. ‰ Informační hlášení lze smazat stisknutím tlačítka Elek- troda/WIG.
  • Page 142: Odstranění Závady

    Odstranění závady 16 Odstranění závady 16.1 Poruchy při svařování závada možná příčina odstranění displeje zůstanou tmavé defektní jištení sítě vyměnit pojistky chybí fáze sítě, nulový vodič zkontrolovat přívodní kabel / prodlužo- vací kabel žádný svařovací proud defektní nebo nepřipojený zemnící kabel zkontrolovat zemnící...
  • Page 143 Technické údaje 17 Technické údaje Technické údaje* Jednotka MicorStick 200 Svaøování WIG Rozsah sváření (I A / V 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max Napětí volného běhu max. V / DC 82 - 107 Nastavení proudu plynulý...
  • Page 144: Technické Údaje

    Technické údaje Příkon S (max. proudu) 10,0 Stupeň účinnosti/Efficiency η při 100% DZ Stupeň účinnosti/Efficiency η při I 2max Svařitelné elektrody 1,5 - 5,0 Svařitelné elektrody CEL 1,5 - 5,0 Sít’ Sít’ové napětí 400 / 3~ Sit’ová frekvence 50 - 60 Pozitivní...
  • Page 145: Prohlášení O Shodě

    – přívodní síťové zástrčky a kabelu 20 Servis – svařovacího hořáku a jeho přípojů – zemnícího kabelu, jeho konektoru nebo svorky Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 – Fólie klávesnice a ovládací panel D-71549 Auenwald ‰ jedenkrát až dvakrát do roka přístroj profoukněte su- Germany chým tlakovým vzduchem.
  • Page 146: Modifiche Tecniche

    La presente documentazione, ivi incluse tutte le sue parti, è protetta dal diritto d’autore. Qualsiasi uso o modifica in violazione delle rigide norme sul diritto d’autore senza approvazione di LORCH Schweißtechnik GmbH sarà considerata illecita e perseguibile per legge. In particolare, non sono consentite riproduzioni, traduzioni, registrazioni su microfilm, memorizzazione ed elaborazione su sistemi elettronici.
  • Page 147: Configurazione Dell'impianto

    Significato dei simboli Configurazione dell’impianto Abb. 1: Configurazione dell’impianto Cavo di alimentazione Connettore polo positivo Interruttore principale Connettore polo negativo Connettore comando a distanza Griglia di ventilazione entrata aria (MicorStick 200 RC) Alcuni accessori rappresentati o descritti non sono oggetto della fornitura. Soggetti a cam- Pannello frontale biamento.
  • Page 148: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza L’uso e la manutenzione di macchine per Non tentare mai di smontare il riduttore di saldatura e taglio può essere pericoloso. pressione gas. Sostituire quello non funzio- E’ possibile lavorare senza rischi solo dopo nante con uno nuovo.
  • Page 149: Protezioni Dell'impianto

    ‰ Non inserire alcun oggetto attraverso le griglie di venti- è tenuto a fare eseguire regolarmente un controllo di lazione. Potreste danneggiare il ventilatore. sicurezza degli impianti secondo EN 60974-4. Lorch ‰ Non saldare mai se il ventilatore non funziona. Chia- raccomanda un controllo ogni 12 mesi.
  • Page 150: Brevi Istruzioni

    Brevi istruzioni Compatibilità elettromagneti- 10 Installazione e movimentazi- ca (EMC) Questo impianto è costruito secondo le norme EMC in Pericolo di lesioni a causa di caduta e rot- vigore. Prestare attenzione ai punti seguenti: tura dell’impianto. ‰ I saldatori possono causare guasti alla rete elettrica Scollegare sempre l’impianto dalla presa di pubblica a causa dell’elevato assorbimento di cor- alimentazione prima di trasportarlo.
  • Page 151 Prima di cominciare 12 Prima di cominciare 80 mm Abb. 2: Cinghia di trasporto Cinghia di trasporto Fibbia di plastica 12.1 Cinghia di trasporto  Inserire la cinghia di trasporto nell’impianto e nel- N(MP) la fibbia in plastica. Seguire le sequenza numerata nell’immagine precedente.
  • Page 152: Prima Di Cominciare

    Prima di cominciare 12.3 Connessione all’alimentazione  premere l’impugnatura sulla pinza porta elettrodo ed aprire le griffe. Stringere l’estremità nuda dell’elettrodo elettrica tra le griffe della pinza porta elettrodo, considerando la Prima di operare con l’impianto assicurarsi che sia dentatura sulle griffe stesse. disponibile una corretta alimentazione elettrica.
  • Page 153 Prima di cominciare Connessione della torcia TIG Connessione della bombola di gas inerte Abb. 5: WIG-Brenner anschließen Abb. 6: Connessione della bombola di gas inerte  Connettere la torcia TIG al connettore del polo negati-  Posizionare la bombola di gas inerte 60 in una posizi- vo 8 e stringerla ruotando il connettore fino all’arresto.
  • Page 154: Pannello Frontale

    Pannello frontale 13 Pannello frontale Abb. 7: Pannello frontale MicorStick 200 ControlPro LED malfunzionamento LED Electtrodo CEL è acceso quando l’impianto è surriscaldato, si accende quando la modalità elettrodo è attiva. lampeggia in caso di malfunzionamento (vedi (elettrodo con rivestimento rutile, ottimo per capitolo malfunzionamento), l’innesco dell’arco è...
  • Page 155: Accensione Dell'impianto

    Utilizzo dell’impianto 14 Utilizzo dell’impianto Assicurarsi prima di accendere l’impianto, 14.2 Saldatura TIG che la pinza porta elettrodo o l’elettrodo Accensione dell’impianto non siano in contatto con il piano di lavoro, il pezzo da saldare o qualsiasi altra oggetto  Accendere l’impianto con l’interruttore principale 2. conduttivo.
  • Page 156: Utilizzo Dell'impianto

    Utilizzo dell’impianto 14.3 Richiamo del parametro Modalità accessorio  Premere il tasto Menu 19 per richiamare i parametri Parametro accessori.  Selezionare il parametro accessorio desiderato con la manopola 13. Riconoscimento 9 Nell’indicatore a 7 segmenti 20 viene visualizzato in fine saldatura 100 % 0...
  • Page 157: Avvertenze

    Messaggi 15 Messaggi 15.1 Avvertenze ‰ In caso di anomalia viene visualizzato un messaggio Dopo aver emesso il messaggio di avver- d’errore nell’indicatore a 7 segmenti. timento, l’apparecchio rimane funzionante limitatamente e l’anomalia deve essere eli- ‰ Premendo il tasto Elettrodo/TIG è possibile cancellare minata prima possibile.
  • Page 158: Ricerca Guasti

    Ricerca guasti 16 Ricerca guasti 16.1 Problemi durante la saldatura Sintomo Causa Rimedio I displays rimangono spenti Fusibile di linea difettoso Sostituire il fusibile di linea Neutro o fase mancanti Controllare cavo di alimentazione / cavo di prolunga alimentazione Corrente di saldatura Cavo di massa non collegato o difettoso Controllare il cavo di massa e sostituirlo assente...
  • Page 159 Dati tecnici 17 Dati tecnici Dati tecnici* MicorStick 200 Saldatura TIG Campo di regolazione (I A / V 15 - 200 / 10,6 - 18,0 2min 2max 2min 2max Tensione a vuoto max. V / DC 82 - 107 Regolazione corrente Infinitamente variabile Caratteristica della curva Cadente...
  • Page 160: Dati Tecnici

    Dati tecnici Potenza di ingresso S (max.Strom) 10,0 Rendimento/Efficiency η per 100% ED Rendimento/Efficiency η per I 2max Diametro elettrodi saldabili 1,5 - 5,0 Diametro elettrodi saldabili CEL 1,5 - 5,0 Alimentazione Tensione di alimentazione 400 / 3~ Frequenza 50 - 60 Tolleranza tensione di alimentazione positiva Tolleranza tensione di alimentazione negativa Tolleranza di rete negativa max.
  • Page 161: Dichiarazione Di Conformità

    10:2007 CL.A in conformità alle linee guida 2014/35/EU, ventilatore. 2014/30/EU, 2011/65/EU In caso di problematiche riscontrate o ripa- 2016 razioni necessarie, contattare un distributore autorizzato da Lorch. Non eseguire riparazio- Wolfgang Grüb ni autonomamente. In questo caso la garan- Director zia del costruttore decade. Lorch Schweißtechnik GmbH 09.16...
  • Page 164 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 Fax +49 7191 503-199 info@lorch.eu www.lorch.eu...

Ce manuel est également adapté pour:

Controlpro micorstick 200 rc

Table des Matières