Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

DE
Bedienungshandbuch
EN
Operation Manual
ES
Manual de instrucciones
NL
Bedieningshandboek
RU
Руководство по эксплуатации стр. 32
PL
Podręcznik użytkownika
PT
Manual de utilização
FR
Manuel d'utilisation
CS
Návod k použití
IT
Manuale di istruzioni
HU
Kezelési utasítás
MobilePower 1
Seite 4
Page 11
Página 18
Pagina 25
Strona 39
Página 46
Page 53
strana 60
Pagina 67
74. oldal
909.2099.9-02

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LORCH MobilePower 1

  • Page 1 Página 18 Bedieningshandboek Pagina 25 Руководство по эксплуатации стр. 32 Podręcznik użytkownika Strona 39 Manual de utilização Página 46 Manuel d‘utilisation Page 53 Návod k použití strana 60 Manuale di istruzioni Pagina 67 Kezelési utasítás 74. oldal MobilePower 1 909.2099.9-02...
  • Page 2 Easy Go 1 Easy Go 3 Order no. 570.7595.1 Order no. 570.7595.3 Easy Go 2 Weld Backpack Order no. 570.7595.2 Order no. 570.7595.4 - 2 - 909.2099.9-02 06.15...
  • Page 3 - 3 - 06.15 909.2099.9-02...
  • Page 4 Zeichenerklärung Geräteansicht Bedienfeld Ladegerät Kühlluftöffnungen LED Störungsanzeige LEDs Ladestandanzeige Zubehör Taste Ein/Aus Während dem Schweißen den MobilePower Akkupack nicht laden! Akkukabel mit Gerätestecker Während dem Laden des MobilePower Akku- Fernbedienung mit LED packs nicht schweißen! Zeichenerklärung Bedeutung der Bildzeichen im Bedeutung der Bildzeichen am Bedienungshandbuch Gerät...
  • Page 5 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Akku ist nur ‰ Wenn Flüssigkeit aus der Batterie oder dem Ladege- möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung rät austritt beachten Sie folgendes: Haut- und Augen- und die Sicherheitshinweise vollständig le- kontakt vermeiden.
  • Page 6 Betrieb und Anzeige Bestimmungsgemäßer Gebrauch Betrieb und Anzeige Der MobilePower Akkupack darf nur mit Akku laden dem dafür vorgesehenem Schweißgerät Akku nur in trockenen Räumen laden. MicorStick Accu-ready betrieben werden! Temperaturbereich: 0°C bis 40°C Der MobilePower Akkupack darf nur mit Nur vorgeschriebenes Ladegerät verwen- dem dafür vorgesehenen „MobilePower den.
  • Page 7 Betrieb und Anzeige Schweißbetrieb Betriebszustände  Trennen Sie das Ladegerät vom Akku.  Schließen Sie das Akkukabel am Schweißgerät an. alle LED‘s leuchten grün = Maximale Ladung Linke LED leuchtet gelb = Restkapazität reicht noch für 1 - 2 Elektroden Â...
  • Page 8 Meldungen, Störungsbeseitigung Meldungen, Störungsbeseitigung Schweißbetrieb Blinkcode Fehler Beseitigung Erste LED blinkt Akku mit Schweißgerät verbinden, Schweißgerät nicht mit Akku abwechselnd spätestens innerhalb von 15 Sekun- verbunden grün/gelb den nach Taster Ein Erste LED blinkt Akku ist leer, ein weiterarbeiten Ladestandsanzeige (3) Der Akku muss aufgeladen werden gelb ist nicht möglich...
  • Page 9 Technische Daten Technische Daten Technische Daten im Schweißmodus Einheit Akku Bezeichnung: Mobile Power 1 Nennspannung (nominal): 302,4 Ladeschluss-Spannung: 344,4 Nennkapazität: 2000 Nennenergie: Zellen Type: Li-ION 18650 84S1P Maße (L x B x H): 323 x 131 x 215 Gewicht: Lebensdauer bei Raumtemperatur 25°C (ca.) 800 - 1000 Ladezyklen Schutzklasse Technische Daten beim Laden...
  • Page 10 ‰ Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Akkus folgende Punkte auf Beschädigung: – Akkukabel mit Gerätestecker – Gehäuse Lorch Schweißtechnik GmbH – Tastaturfolie und Bedienfeld ‰ Bei normaler Benutzung reicht es, das Gehäuse des Akkus bei Bedarf mit einem trockenen, nicht fusseln- den Lappen zu reinigen.
  • Page 11 Explanation of symbols Equipment illustration Control panel Fault indicator LED Cooling air apertures Accessories Charge condition LEDs Do not charge the MobilePower battery pack On/off button whilst welding! Battery cable with equipment plug Do not weld whilst charging the MobilePower Remote control with LED battery pack! Charger...
  • Page 12 Safety precautions Safety precautions Hazard-free working with the battery is only battery immediately from the unit or the charger and possible if you read the operating and safety stop using it. instructions completely and strictly observe The battery or charger must never be them.
  • Page 13 Operation and display General regulation of use Operation and display The MobilePower battery pack must only Charging the battery be operated with the MicorStick battery- Charge the battery only in dry rooms. ready welder designed for the purpose! Temperature range: 0°C to 40°C The MobilePower battery pack must Use only the intended charger.
  • Page 14 Operation and display Welding operation Operating conditions  Isolate the charger from the battery.  Connect the battery cable to the welder. all LEDs light up green = maximum charge Left LED lights up yellow = residual capacity will last for another 1 - 2 electrodes Â...
  • Page 15 Messages, fault rectification Messages, fault rectification Welding operation Flash code Error Rectification The first LED Welder not connected to the Connect battery to welder at the lat- flashes green/ battery est within 15 seconds of button on yellow alter- nately Charge condition indica- The first LED The battery is flat, further work-...
  • Page 16 Technical data Technical data Technical data in welding mode Units Battery designation: Mobile Power 1 Rated voltage (nominal): 302.4 Charge end voltage: 344.4 Nominal capacity: 2000 Nominal energy: Cell type: Li-ION 18650 84S1P Dimensions (L x W x H) 323 x 131 x 215 Weight: Service life at room temperature 25°C (approx.) 800 - 1000 charging cycles...
  • Page 17 – Battery cable with equipment plug – Housing Lorch Schweisstechnik GmbH – Keyboard membrane and control panel ‰ Under normal use, it is adequate to clean the battery housing, if required, with a dry non-fraying cloth.
  • Page 18 Aclaración de los símbolos Vista del aparato Panel de mando Cargador Rejillas de aire refrigerante LED de indicación de averías LEDs de indicación de nivel de carga Accesorios Tecla conectado/desconectado ¡No cargar el pack acumulador MobilePower Cable del acumulador con conector para el mientras que se está...
  • Page 19 Para su seguridad Para su seguridad Solo es posible trabajar sin riesgo con el ‰ Si sale líquido de la batería o del cargador, tenga en acumulador, si lee completamente el manual cuenta lo siguiente: evitar el contacto con la piel y los de instrucciones y las indicaciones de segu- ojos.
  • Page 20 Funcionamiento e indicación Uso previsto Funcionamiento e indicación El pack acumulador MobilePower solo Cargar el acumulador puede ser utilizado con el equipo de Cargar el acumulador únicamente en es- soldadura previsto para ello, el MicorStick pacios secos. Accu-ready. Gama de temperatura: de 0 °C a 40 °C El pack acumulador MobilePower solo Utilizar solamente el cargador descrito.
  • Page 21 Funcionamiento e indicación Proceso de soldadura Estados de servicio  Retire el cargador del acumulador.  Conecte el cable del acumulador al equipo de solda- dura. Todos los LEDs se iluminan en verde = carga máxima El LED izquierdo se ilumina en amarillo = la capacidad residual alcanza todavía para 1 - 2 elec- trodos.
  • Page 22 Avisos, solución de averías Avisos, solución de averías Proceso de soldadura Código de Fallo Solución parpadeo Primer LED El equipo de soldadura no está Conectar el acumulador con el equi- parpadea alter- conectado al acumulador po de soldadura, como muy tarde en nando verde/ los 15 segundo posteriores a haber amarillo...
  • Page 23 Datos técnicos Dejar enfriar el acumulador y ponerlo Temperatura de las celdas Luz permanente en funcionamiento en un entorno con demasiado alta: la temperatura de servicio correcta Poner en funcionamiento en un en- Indicación de averías (8) Parpadeo 2 Temperatura de las celdas torno con la temperatura de servicio veces demasiado baja...
  • Page 24 Declaración de conformidad 10 Conservación y mantenimiento 12 Servicio técnico Lorch Schweißtechnik GmbH Al realizarse trabajos de conservación y Im Anwänder 24 - 26 mantenimiento, deben respetarse los re- D-71549 Auenwald glamentos de seguridad vigentes. Germany Incluso con un uso conforme al previsto, el acumulador Tel.
  • Page 25 Verklaring van de symbolen Aanzicht van apparaat Bedieningspaneel LED storingsindicatie Koelluchtopeningen Toebehoren LED's laadstandindicatie Tijdens het lassen het MobilePower accupack niet Toets Aan/Uit opladen! Accukabel met apparaatstekker Tijdens het opladen van het MobilePower accu- Afstandsbediening met LED pack niet lassen! Oplader Verklaring van de symbolen Betekenis van de symbolen in...
  • Page 26 Uw veiligheid Uw veiligheid Veilig met de accu werken is alleen mogelijk ‰ Als er tijdens het gebruik, het opladen of de opslag als u zowel de bedieningshandleiding als de een lek, roetgeur, verhitting, verkleuring, vervormin- veiligheidsaanwijzingen volledig hebt door- gen of andere afwijkingen worden vastgesteld, verwij- gelezen en u de daarin aangegeven instruc- der de accu dan direct uit het apparaat of de oplader...
  • Page 27 Bedrijf en indicatie Reglementair gebruik Bedrijf en indicatie Het MobilePower accupack mag alleen Accu opladen worden gebruikt daarvoor Accu alleen in droge ruimten opladen. bestemde lasapparaat MicorStick Accu- Temperatuurbereik: 0 °C tot 40 °C ready! Alleen voorgeschreven oplader gebrui- Het MobilePower accupack mag alleen ken.
  • Page 28 Bedrijf en indicatie Lasmodus Operationele statussen  Maak de oplader van de accu los.  Sluit de accukabel op het lasapparaat aan. Alle LED‘s branden groen = maximale lading Linker LED brandt geel = restcapaciteit is nog voldoen- de voor 1 - 2 elektroden Â...
  • Page 29 Meldingen, storingen verhelpen Meldingen, storingen verhelpen Lasmodus Knippercode Storing Oplossing Eerste LED Accu op lasapparaat aansluiten, knippert afwis- Lasapparaat niet op accu uiterlijk binnen 15 seconde, nadat selend groen/ aangesloten toets Aan is ingedrukt geel Laadstandindicatie (3) Eerste LED Accu is leeg, verder werken is De accu moet worden opgeladen knippert geel niet mogelijk...
  • Page 30 Technische specificaties Accu laten afkoelen en binnen het Temperatuur van cellen te Continu licht juiste bedrijfstemperatuurbereik hoog: gebruiken Binnen juiste bedrijfstemperatuurbe- Storingsindicatie (8) 2x knipperen Temperatuur van cellen te laag reik gebruiken 3x knipperen Overspanning cel Contact opnemen met service 4x knipperen Onderspanning cel Contact opnemen met service...
  • Page 31 Directeur 10.1 Regelmatige controles ‰ Controleer telkens voordat de accu in bedrijf wordt ge- steld, de volgende punten op beschadiging: Lorch Schweißtechnik GmbH – Accukabel met apparaatstekker – Behuizing – Toetsenbordfolie en bedieningspaneel ‰ Bij normaal gebruik is het voldoende om de behuizing van de accu zo nodig met een droge, niet pluizige lap te reinigen.
  • Page 32 Объяснение условных знаков Общий вид аппарата Панель управления Светодиодный индикатор неисправностей Отверстия для холодного воздуха Принадлежности Светодиодные индикаторы состояния зарядки Не заряжать пакет аккумуляторов MobilePower Кнопка вкл./выкл. во время сварки! Кабель аккумулятора с приборным штекером Не выполнять сварку во время зарядки пакета Дистанционное...
  • Page 33 Информация по технике безопасности Информация по технике безопасности Безопасная работа с аккумулятором воз- ‰ Если аппарат не используется, необходимо за- можна только в том случае, если пользо- крыть колпачок на кабеле аккумулятора. ватель полностью прочитал руководство ‰ В случае утечки жидкости из аккумуляторной ба- по...
  • Page 34 Эксплуатация и индикация Использование по назначению Эксплуатация и индикация Пакет аккумуляторов MobilePower раз- Зарядка аккумулятора решается использовать только с пред- Зарядка аккумулятора производится назначенным для него сварочным ап- только в сухих помещениях. паратом MicorStick Accu-ready! Диапазон температур: от 0°C до 40°C Для...
  • Page 35 Эксплуатация и индикация Режим сварки Режимы работы Â Отсоединить зарядное устройство от аккумулято- ра. Â Подключить кабель аккумулятора к сварочному аппарату. Все светодиоды горят зеленым светом = макси- мальная зарядка Левый светодиод горит желтым светом = остаточ- ной емкости достаточно еще для 1–2 электродов Â...
  • Page 36 Сообщения, устранение неисправностей Сообщения, устранение неисправностей Режим сварки Код мигания Ошибка Устранение Первый свето- Соединить аккумулятор со свароч- диод попере- Сварочный аппарат не со- ным аппаратом не позднее, чем менно мигает единен с аккумулятором через 15 секунд после нажатия зеленым/жел- Индикатор...
  • Page 37 Технические характеристики Слишком высокая темпе- Дать аккумулятору остыть и про- Постоянный ратура аккумуляторного должать работу в допустимом свет элемента: диапазоне температур Индикатор неисправно- Слишком низкая темпе- Эксплуатировать в допустимом стей (8) Мигает 2 раза ратура аккумуляторного диапазоне температур элемента Слишком высокое напря- Мигает...
  • Page 38 по безопасности. Факс: +49 (0) 7191 503-199 Даже при использовании по назначению аккумулятор подвергается естественному износу и требует своев- LORCH портал для загрузки: ременной замены в зависимости от вида и продолжи- http://www.lorch.biz/download тельности эксплуатации. Здесь вы найдете дополнительную техническую до- Аппарат...
  • Page 39 Objaśnienie symboli Wygląd urządzenia Panel obsługi Wskaźnik LED usterki Otwory wentylacyjne Akcesoria Wskaźnik LED naładowania Podczas spawania nie ładować pakietu akumula- Włącznik/wyłącznik torów MobilePower! Kabel akumulatora z wtyczką Nie spawać podczas ładowania pakietu akumula- Zdalne sterowanie z LED torów MobilePower! Ładowarka Objaśnienie symboli Znaczenie symboli graficznych...
  • Page 40 Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Bezpieczna praca z akumulatorem możliwa dostanie się do oczu lub na skórę, dokładnie przemyć jest jedynie w przypadku, gdy instrukcja ob- je wodą i skontaktować się z lekarzem. sługi oraz zasady bezpieczeństwa zostały ‰ Jeżeli podczas używania, ładowania lub przechowy- w całości przeczytane i są...
  • Page 41 Praca i wskaźniki Zastosowanie zgodne z przezna- Praca i wskaźniki czeniem Ładowanie akumulatora Pakiet akumulatorów MobilePower może Akumulator należy ładować wyłącznie w być używany wyłącznie ze specjalną suchych pomieszczeniach. spawarką MicorStick Accu-ready! Zakres temperatur: od 0°C do 40°C Używać wyłącznie specjalnie przystoso- Pakiet akumulatorów MobilePower...
  • Page 42 Praca i wskaźniki Spawanie Stany robocze  Odłączyć ładowarkę od akumulatora.  Podłączyć kabel akumulatora do spawarki. Wszystkie LED świecą na zielono = maksymalny stan naładowania Lewa LED świeci na żółto = pozostała pojemność wystarczy już tylko na 1 - 2 elektrody Â...
  • Page 43 Komunikaty, rozwiązywanie problemów Komunikaty, rozwiązywanie problemów Spawanie Kod świetlny Błąd Usuwanie Pierwsza LED Połączyć akumulator ze spawarką miga naprze- Spawarka nie jest połączona z przed upływem 15 sekund po włą- miennie na akumulatorem czeniu przyciskiem zielono/żółto Wskaźnik naładowania (3) Pierwsza LED Akumulator jest rozładowany, Trzeba naładować...
  • Page 44 Dane techniczne Zaczekać, aż akumulator ostygnie. Za wysoka temperatura Świecenie Używać go w podanym zakresie ogniwa: temperatur Wskaźnik usterki (8) Przestrzegać podanego zakresu Miganie 2x Za niska temperatura ogniwa temperatur Miganie 3x Za wysokie napięcie ogniwa Skontaktować się z serwisem Miganie 4x Za niskie napięcie ogniwa Skontaktować...
  • Page 45 10.1 Regularne kontrole ‰ Przed każdym uruchomieniem sprawdzić następujące punkty akumulatora pod kątem uszkodzeń: – Kabel akumulatora z wtyczką Lorch Schweißtechnik GmbH – Obudowa – Klawiatura foliowana i panel obsługi ‰ Przy normalnym użytkowaniu wystarczy oczyszcze- nie obudowy akumulatora suchą, niestrzępiącą się...
  • Page 46 Simbologia Vista do aparelho Painel de comando LED do indicador de avaria Aberturas do ar de refrigeração Acessórios LEDs do indicador do estado de carga Não carregar a bateria do MobilePower durante Botão On/Off os trabalhos de soldadura! Cabo da bateria com ficha do aparelho Não soldar durante a operação de carga da Comando à...
  • Page 47 Para a sua segurança Para a sua segurança Apenas a leitura completa das instruções de ‰ Se ocorrer uma fuga, cheiro a fuligem, aquecimento, utilização e das instruções de segurança e descoloração, deformações ou outras anomalias du- a estrita observação das instruções constan- rante a utilização, a operação de carga ou o armaze- tes permite trabalhar de forma segura com namento, afaste imediatamente a bateria do aparelho...
  • Page 48 Funcionamento e indicações Utilização adequada Funcionamento e indicações A bateria do MobilePower só pode Carregar a bateria funcionar com o aparelho de soldadura Carregar a bateria apenas em espaços indicado MicorStick Accu-ready! secos. A bateria do MobilePower só pode ser Gama de temperatura: 0°C até...
  • Page 49 Funcionamento e indicações Funcionamento de soldadura Estados operativos  Desligue o carregador da bateria.  Ligue o cabo da bateria ao aparelho de soldadura. todos os LEDs acendem-se a verde = carga máxima O LED esquerdo acende-se a amarelo = capacidade residual ainda é...
  • Page 50 Mensagens, eliminação de avarias Mensagens, eliminação de avarias Funcionamento de soldadura Código inter- Erro Eliminação mitente O primeiro LED Ligar a bateria ao aparelho de sol- pisca alternada- Aparelho de soldadura não dadura, o mais tardar dentro de 15 mente a verde/ está...
  • Page 51 Características técnicas Deixar a bateria arrefecer e funcionar Temperatura das pilhas dema- Luz permanente na gama de temperatura de serviço siado elevada: correcta Indicador de avaria (8) Temperatura das pilhas dema- Funcionar na gama de temperatura piscar 2x siado baixa de serviço correcta Dirigir-se ao serviço de assistência piscar 3x...
  • Page 52 ‰ Verifique, antes de cada colocação em funcionamento da bateria, os seguintes pontos quanto a danos: – Cabo da bateria com ficha do aparelho Lorch Schweißtechnik GmbH – Caixa – Película do teclado e painel de comando ‰ Com uma utilização normal, é suficiente limpar a caixa da bateria com um pano seco que não desfie, quando...
  • Page 53 Signification des symboles Vue d'ensemble de l'appareil Panneau de commande DEL d'indication d'un dysfonctionnement Fentes de ventilation Accessoires DEL d'indication de l'état de charge Ne pas charger le bloc de batteries MobilePower Bouton marche/arrêt pendant le soudage ! Câble de batterie avec fiche Ne pas souder le bloc de batteries MobilePower Télécommande avec DEL pendant la mise en charge !
  • Page 54 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Il n'est possible de travailler sans danger les yeux ou la peau, rincer abondamment à l'eau et avec la batterie que si vous avez lu intégrale- consulter un médecin. ment le manuel d'utilisation et les consignes ‰...
  • Page 55 Fonctionnement et affichage Utilisation conforme à l'usage Fonctionnement et affichage prévu Mise en charge de la batterie Le bloc de batteries MobilePower ne doit Ne mettre la batterie en charge que dans être utilisé qu'avec l'appareil de soudage une pièce à l'abri de l'humidité. MicorStick Accu-ready prévu à...
  • Page 56 Fonctionnement et affichage Soudage États de fonctionnement  Débrancher le chargeur de la batterie.  Connecter le câble de batterie à l'appareil de soudage. Toutes les DEL allumées en vert = charge maximale DEL gauche allumée en jaune = capacité résiduelle suffisante pour 1 - 2 électrodes Â...
  • Page 57 Messages, dépannage Messages, dépannage Soudage Code clignote- Erreur Dépannage ment La première Connecter la batterie à l'appareil DEL clignote en Appareil de soudage non de soudage, dans un délai de 15 vert/jaune en connecté à la batterie secondes max. après avoir appuyé alternance sur le bouton marche Indication de l'état de...
  • Page 58 Caractéristiques techniques Laisser refroidir la batterie et la faire Allumée en Température des cellules trop fonctionner sur la plage de tempéra- continu élevée : ture de service appropriée Indication d'un dysfonction- Température des cellules trop La faire fonctionner sur la plage de 2 clignotements nement (8) faible...
  • Page 59 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald Allemagne Tél. +49 (0) 7191 503-0 +49 (0)7191 503-199 Portail de téléchargement LORCH : http://www.lorch.biz/download Vous y trouverez d'autres documents techniques relatifs à votre produit. - 59 - 06.15 909.2099.9-02...
  • Page 60 Výklad symbolů Vyobrazení přístroje Ovládací panel Nabíječka Otvory pro přívod chladicího vzduchu Ukazatel poruchových stavů s LED Ukazatel stavu nabití s LED Příslušenství Zapínací/vypínací tlačítko Během svařování nenabíjejte akumulátor Mobile- Připojovací kabel akumulátoru s přístrojovým Power! konektorem Během nabíjení akumulátoru MobilePower nesva- Dálkový...
  • Page 61 Pro Vaši bezpečnost Pro Vaši bezpečnost Bezpečnou práci s akumulátorem je možno ‰ Zjistíte-li během používání, nabíjení nebo uskladnění zajistit pouze tehdy, pokud jste si komplet- netěsnost, zápach kouře, zahřívání, změnu zbarvení, ně přečetli návod k obsluze a bezpečnostní deformaci nebo jiný odchylný stav, neprodleně vyjmě- pokyny a striktně...
  • Page 62 Provoz a indikace Použití v souladu s určením Provoz a indikace Akumulátor MobilePower se smí používat Nabíjení akumulátoru pouze se svářečkou MicorStick Accu- Akumulátor nabíjejte pouze v suchých ready, která je k tomuto způsobu použití místnostech. určena! Rozsah teploty: 0°C až 40°C Akumulátor MobilePower se smí...
  • Page 63 Provoz a indikace Svařování Provozní stavy  Odpojte nabíječku od akumulátoru.  Připojte kabel akumulátoru ke svářečce. Všechny LED svítí zeleně = maximální stav nabití Levá LED svítí žlutě = zbytková kapacita postačuje již pouze pro 1 - 2 elekt- rody Â...
  • Page 64 Hlášení, odstraňování poruch Hlášení, odstraňování poruch Svařování Kód signalizo- Chyba Náprava vaný blikáním První LED bliká Připojte svářečku k akumulátoru, a to Svářečka není spojena s střídavě zeleně nejpozději do 15 sekund od stisknutí akumulátorem a žlutě zapínacího tlačítka První LED bliká Akumulátor je prázdný, pokra- Ukazatel stavu nabití...
  • Page 65 Technické údaje Nechejte akumulátor vychladnout Trvale svítí Teplota článků je příliš vysoká: a poté jej používejte ve správném rozsahu provozní teploty Ukazatel poruchových Používejte akumulátor ve správném 2 bliknutí Teplota článků je příliš nízká stavů (8) rozsahu provozní teploty 3 bliknutí Přepětí...
  • Page 66 Prohlášení o shodě 10 Údržba a péče 12 Servis Lorch Schweißtechnik GmbH Při provádění všech prací souvisejících Im Anwänder 24 - 26 s péčí a údržbou dodržujte platné bezpeč- D-71549 Auenwald nostní předpisy. Německo Při používání v souladu s určením podléhá akumulátor Tel.
  • Page 67 Descrizione dei disegni Vista dell'apparecchio Quadro comandi LED indicatore di guasto Aperture di raffreddamento Accessori LED indicatori dello stato di carica Non caricare il gruppo batterie MobilePower Tasto on/off durante lavori di saldatura! Cavo batteria con connettore apparecchio Non eseguire lavori di saldatura durante il carica- Telecomando con LED mento del gruppo batterie MobilePower! Caricabatterie...
  • Page 68 Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Per lavorare con la batteria senza correre ‰ Se durante l'uso, il caricamento o lo stoccaggio si pericoli, è necessario leggere integralmente riscontrano perdite, odore di fuliggine, alterazioni del il manuale d'uso e le avvertenze di sicurezza colore, deformazioni o altre anomalie, rimuovere im- e seguire fedelmente le istruzioni ivi riportate.
  • Page 69 Funzionamento e indicazioni Utilizzo conforme Funzionamento e indicazioni Il gruppo batterie MobilePower può Caricamento della batteria essere utilizzato solo con l'apposita Caricare la batteria solo in ambienti saldatrice MicorStick Accu-ready! asciutti. Il gruppo batterie MobilePower può Intervallo di temperatura: da 0 °C a 40 °C essere utilizzato solo con l'apposito Utilizzare solo il caricabatterie previsto.
  • Page 70 Funzionamento e indicazioni Saldatura Stati operativi  Scollegare il caricabatterie dalla batteria.  Collegare il cavo batteria alla saldatrice. Tutti i LED sono verdi = carica massima Il LED di sinistra è giallo = la capacità residua è sufficiente solo per 1 - 2 elettrodi Â...
  • Page 71 Segnalazioni, eliminazione delle anomalie Segnalazioni, eliminazione delle anomalie Saldatura Codice lam- Errore Eliminazione peggiante Il primo LED Collegare la batteria alla saldatrice lampeggia alter- La saldatrice non è collegata entro 15 secondi dalla commutazione nativamente in alla batteria del tasto su on verde/giallo Indicazione di carica (3) Il primo LED...
  • Page 72 Dati tecnici far raffreddare la batteria e utilizzarla Luce fissa Temperatura cella eccessiva: nell'intervallo di temperatura corretto 2 lampeggia- Utilizzare l'apparecchio nell'intervallo Temperatura cella insufficiente Indicazione di guasto (8) menti di temperatura corretto 3 lampeggia- Sovratensione cella Rivolgersi al servizio di assistenza menti 4 lampeggia- Bassa tensione cella...
  • Page 73 12 Assistenza Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 +49 (0)7191 503-199 Portale di download LORCH: http://www.lorch.biz/download Vi si possono reperire ulteriori documenti tecnici sul pro- dotto. - 73 - 06.15 909.2099.9-02...
  • Page 74 Jelmagyarázat A készülék nézete Kezelőfelület LED-es zavarkijelző Hűtőlevegő nyílások Kiegészítők LED-es feltöltési állapotjelző Hegesztés közben ne süsse ki a MobilePower Be/Ki nyomógomb akkucsomagot! Akkukábel készülékcsatlakozóval Feltöltés közben ne hegesszen a MobilePower LED-es távvezérlő akkucsomaggal! Töltő berendezés Jelmagyarázat A kezelői kézikönyvben lévő A készüléken lévő...
  • Page 75 Az Ön biztonsága érdekében Az Ön biztonsága érdekében A készülékkel csak akkor tud veszélytelenül ‰ Ha a feltöltés, a tárolás során szivárgást, koromsza- dolgozni, ha végigolvassa és szigorúan be- got, felmelegedést, elszíneződést, eldeformálódást tartja a használati utasítást, és a munkavé- vagy más szokatlan dolgot észlel, haladéktalanul ve- delmi előírásokat, és betartja az ott leírtakat.
  • Page 76 Üzemelés és kijelzők Rendeltetésszerű használat Üzemelés és kijelzők A MobilePower akkumulátorcsomagot Akkumulátor töltése csak az erre a célra szolgáló MicorStick Csak száraz helyiségben töltse fel az ak- Accu-ready hegesztőkészülékkel szabad kumulátort. üzemeltetni! Hőmérsékleti tartomány: 0°C és 40°C kö- zött A MobilePower akkumulátorcsomagot Csak az előírt töltőkészüléket használja.
  • Page 77 Üzemelés és kijelzők Hegesztési üzem Üzemi állapotok  Csatlakoztassa le a töltőkészüléket az akkumulátorról.  Csatlakoztassa az akkumulátor kábelét a hegesztőre. minden LED zölden világít = maximális töltés bal oldali LED sárgán világít = a maradék kapacitás még 1 - 2 elektródához elegendő Â...
  • Page 78 Üzenetek, működési zavarok megszüntetése Üzenetek, működési zavarok megszüntetése Hegesztési üzem Vakkód Hiba Lehetséges megoldás Kösse össze a hegesztőkészülékkel Az első LED A hegesztőkészülék nincs az akkumulátort, legkésőbb 15 felváltva zölden/ összekötve az akkuval másodperc múlva a Be nyomógomb sárgán villog megnyomása után Feltöltési szint kijelző...
  • Page 79 Műszaki adatok Hagyja lehűlni az akkumulátort, és Folyamatos Túl magas a cellahőmérséklet: üzemeltesse a helyes üzemi hőmér- fény sékleten Hibajelző (8) Túl alacsony a cellák hőmér- Üzemeltesse a helyes üzemi hőmér- 2x villog séklete sékleten 3x villog Cella túlfeszültség Forduljon a szervizhez 4x villog Cella feszültségcsökkenés Forduljon a szervizhez...
  • Page 80 10.1 Rendszeres ellenőrzések ‰ Az akkumulátor minden üzembe helyezése előtt ellen- őrizze az alábbi helyeken nincs-e rongálódás: – akkukábel a készülékcsatlakozóval, Lorch Schweißtechnik GmbH – készülékház, – billentyűzetfólia és kezelőmező. ‰ Normál használat esetén elegendő, ha száraz, nem szálasodó törlőkendővel megtisztítja az akkumulátor házát.
  • Page 81 Serial no. to Variante MobilePower 1 8003-0000-0000-0 8003-9999-9999-9 Variante/ Mat.Nr. Bezeichnung designation Название variant 570.7501.0 MobilePower 1 MobilePower 1 MobilePower 1 Крышка защитная UTL 665.2229.0 Abdeckkappe UTL IP67 cover cap UTL IP67 IP67 MobilePower зарядное 570.7590.0 MobilePower Ladegerät MobilePower Charger устройство...
  • Page 82 - 82 - 909.2099.9-02 06.15...
  • Page 83 - 83 - 06.15 909.2099.9-02...
  • Page 84 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald Germany Tel. +49 (0)7191 503-0 Fax +49 (0)7191 503-199 info@lorch.biz www.lorch.biz...