Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 101

Liens rapides

Lorch Schweißtechnik GmbH
Im Anwänder 24 - 26
D-71549 Auenwald
Germany
Tel. +49 7191 503-0
Fax +49 7191 503-199
info@lorch.eu
www.lorch.eu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LORCH MicorStick 160 BasicPlus

  • Page 1 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 Fax +49 7191 503-199 info@lorch.eu www.lorch.eu...
  • Page 2 Bedienungshandbuch Seite 6 Operation Manual Page 19 Manual de instrucciones Página 32 Bedieningshandboek Pagina 46 Руководство по эксплуатации стр. 59 Podręcznik użytkownika Strona 73 Manual de utilização Página 86 Manuel d‘utilisation Page 99 Návod k použití Strana 113 Manuale di istruzioni Pagina 126 Kezelési utasítás 139.
  • Page 3 Easy Go 1 Easy Go 3 Order no. 570.7595.1 Order no. 570.7595.3 Easy Go 2 Weld Backpack Order no. 570.7595.2 Order no. 570.7595.4 - 2 - 02.16 909.2759.9-00...
  • Page 4 MicorStick + MobilePower - 3 - 02.16 909.2759.9-00...
  • Page 5 VIII N(MP) - 4 - 909.2759.9-00 02.16...
  • Page 6 - 5 - 909.2759.9-00 02.16...
  • Page 7 Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der LORCH Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Geräteelemente Tragegurt Lebensgefahr durch Stromschlag! Bedienfeld Siehe Kapitel „12.3 Stromversorgung an- schließen“ auf Seite 11. Anschlussbuchse Minuspol Abgebildete oder beschriebene Optionen Anschlussbuchse Pluspol und Zubehör gehören teilweise nicht zum Lufteinlass Lieferumfang. Netzkabel Änderungen vorbehalten. Netzkabel/Akkukabel mit Gerätekupplung (optional) Zeichenerklärung Bedeutung der Bildzeichen im Bedeutung der Bildzeichen am...
  • Page 10 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur Versuchen Sie niemals, den Druckminderer möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung zu zerlegen. Defekten Druckminderer erset- und die Sicherheitshinweise vollständig le- zen. sen und die darin enthaltenen Anweisungen Transportieren und stellen Sie das Gerät nur strikt befolgen.
  • Page 11 Betrieb: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) Sicherheitsüberprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 durchführen zu lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von bei Transport 12 Monaten. und Lagerung: -25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) Auch nach Änderung oder Instandsetzung der Anlage...
  • Page 12 Vor der Inbetriebnahme 11 Kurzbedienungsanleitung ‰ Die zu betrachtende Umgebung kann sich bis über die Grundstücksgrenze erstrecken. Dies ist von der Bau- Â Netzkabel oder Akkukabel anschließen. art des Gebäudes und anderen dort stattfindenden Tätigkeiten abhängig. Â Werkstückleitung und Elektrodenhalter an den An- schlussbuchsen 3 und 4 anschließen.
  • Page 13 Beachten Sie bei der Auswahl einer geeig- neten Stabelektrode die Hinweise des Her- Für den mobilen Einsatz kann das Gerät mit einem Lorch MobilePower Akkupack im Akkubetrieb eingesetzt stellers. Der Elektrodendurchmesser ist ab- werden. hängig von der Dicke des zu schweißenden Materials.
  • Page 14 Bedienfeld 12.5 Schweißverfahren WIG 9 Die Gasmenge wird am Durchflussmesser 63 ange- zeigt. Zum WIG-Schweißen benötigen Sie für die- Faustformel: ses Gerät einen WIG-Ventilbrenner (Typ LTV 1700). Gasdüsengröße = Liter/min. ‰ Der Flascheninhalt wird am Inhaltsmanometer 62 an- Elektrode einsetzen gezeigt.
  • Page 15 Inbetriebnahme 14 Inbetriebnahme nicht berührt, damit Sie beim Einschal- ten nicht unbeabsichtigt einen Lichtbogen 14.1 Energiesparfunktion zünden. Ein unbeabsichtigt gezündeter Lichtbogen kann den Elektrodenhalter, den Energiesparfunktion Schweißgerät Schweißtisch, das Werkstück oder das Ge- Ist das Schweißgerät am Stromnetz oder Generator rät beschädigen.
  • Page 16 Inbetriebnahme 14.3 Schweißverfahren WIG 14.4 Nebenparameter aufrufen (ControlPro) Anlage einschalten  Wählen Sie mit der Taste 16 die gewünschte Betriebs-  Schalten Sie ggf. die Anlage ein, drücken sie hierfür art aus. die Taste 17 für 2 Sek. 9 Die LED 13, 14 oder 15 leuchtet. Â...
  • Page 17 Meldungen 15 Technische Daten MicorStick MicorStick Technische Daten* Einheit Technische Daten* Einheit Schweißen Stromaufnahme I 15,6 (60%/40°C) Schweißbereich WIG 15...160/ Stromaufnahme I (max. 10,6...16,4 22,5 2min 2min 2max Strom) Schweißbereich Elektro- 10...150/ Wirkfaktor cos φ bei I 0,99 de (I 20,4...26,0 2max.
  • Page 18 Meldungen 16.2 Fehlermeldungen (ControlPro) ‰ Im Störungsfall wird in der 7-Segment-Anzeige ein Solange ein Fehlercode angezeigt wird, ist Fehlercode angezeigt. Durch Drücken der Taste 16 der Schweißbetrieb nicht möglich. wird der Unterfehler (Sub-Code) angezeigt Code Fehler Ursache mögliche Abhilfe E01-1 Sek.
  • Page 19 Störungsbeseitigung 17 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Beseitigung Anzeigen bleiben Netzsicherung defekt Sicherung wechseln dunkel Nulleiter, Netzphase fehlt Netzkabel / Netzverlängerungskabel überprüfen Akku entladen Akku überprüfen, laden/wechseln Kein Schweiß- Masseleitung nicht angeschlossen Masseleitung überprüfen, ggf. austau- strom oder defekt schen Elektrodenhalter oder Brenner nicht Elektrodenhalter oder Brenner überprü- angeschlossen oder defekt fen, ggf.
  • Page 20 Konformitätserklärung 18 Zubehör 21 Service Lorch Schweißtechnik GmbH Siehe Abbildungen Im Anwänder 24 - 26 D-71547 Auenwald 19 Wartung und Pflege Germany Tel. +49 7191 503-0 Beachten Sie bei allen Pflege- und War- +49 7191 503-199 tungsarbeiten die geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
  • Page 21 This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of LORCH Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
  • Page 22 General regulation of use Machine elements Carrying belt Danger of death through electrocution! Control panel See chapter “12.3 Connecting the power supply” on Page 23. Negative terminal socket Some of the options and accessories shown Positive terminal socket or described may not be a part of the scope Air intake of delivery.
  • Page 23 Safety precautions Safety precautions Hazard-free working with the machine is only The machine must be transported or set up possible if you read the operating and safety only on firm, level surfaces. The maximum instructions completely and strictly observe admissible angle of inclination for setting up them.
  • Page 24 -10 °C ... +40 °C (+14 °F to +104 °F) equipment carried out in accordance with EN 60974-4. Lorch recommends inspections at 12 month intervals. transport and storage: -25 °C ... +55 °C (-13 °F ...
  • Page 25 Before start-up 12 Before start-up responsible for the installation and use of the machine. The owner is responsible for eliminating the interference caused by electromagnetic fields (possibly with technical 12.1 Fastening the transportation assistance by the manufacturer). belt II 10 Setup and transport Â...
  • Page 26 For mobile use, the machine can be used in battery opera- Electrode welding with positive (+) electrode: tion with a Lorch MobilePower battery pack.  Connect the electrode holder to the positive terminal  Connect the battery cable.
  • Page 27 Commissioning On/Off button (2 sec.) Connecting the inert gas cylinder Switches the device on or into Standby mode.  Secure the inert gas cylinder 60, e.g. by using a secur- LED On ing chain. Lights up when switched on  Briefly open the gas cylinder valve 61 several times flashes every 3 sec.
  • Page 28 Commissioning Energy-saving function using battery Guide values for current intensity pack Electrode Ø Recommended current If the welding machine is connected to a MobilePower battery pack, then the energy-saving function of the bat- intensity [A] [mm] tery pack is active and the energy-saving function of the 20...40 welding machine is deactivated.
  • Page 29 Commissioning 14.4 Call secondary parameters (ControlPro) Â Select the desired operating mode with button 16. 9 LED 13, 14 or 15 is lit. Â Press button 16 for 2 sec. 9 The parameter code and the associated setting value are shown in turn in the 7-segment display 19. Â...
  • Page 30 Messages 15 Technical data MicorStick MicorStick Technical data Units Technical data Units Welding Current input I 15,6 (60%/40°C) TIG welding area (I 15...160/ 2min 10,6...16,4 Current input I (max.Strom) A 22,5 2min 2max Electrode welding area 10...150/ Power factor cos φ (for 0,99 20,4...26,0 2min...
  • Page 31 Messages 16.2 Error message (ControlPro) ‰ An error code is displayed in the 7-segment display in As long as there is an error code on display the event of a malfunction. The sub-error (Sub-Code) welding is not possible. is displayed by pressing button 16 Code Error Cause...
  • Page 32 Troubleshooting 17 Troubleshooting Fault Possible cause Rectification Displays remain Defective mains fuse Replace the fuse dark Neutral conductor, mains phase Check mains cable / mains extension missing cable Battery discharged Check and charge/replace battery No welding cur- Ground line not connected or defec- Check ground line and replace if neces- rent tive...
  • Page 33 19.1 Check regularly 21 Service ‰ Check the following points for damage before starting Lorch Schweißtechnik GmbH up the welding machine: Im Anwänder 24 - 26 – Mains plug and cable D-71547 Auenwald – Welding torch and connections Germany –...
  • Page 34 Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de LORCH Schweißtechnik GmbH está prohibida y constituye un hecho punible. Esto se aplica especialmente a reproducciones, traducciones y microfilmaciones así...
  • Page 35 Uso previsto Elementos del equipo Peligro de muerte por descarga eléctrica Correa de transporte Panel de mando Véase el capítulo “12.3 Conexión del su- ministro de corriente” en la página 36. Polo negativo del enchufe de conexión Polo positivo del enchufe de conexión Parte de los accesorios y las opciones repre- Entrada de aire sentadas o descritas no están incluidas en el...
  • Page 36 Para su seguridad Para su seguridad Solo es posible trabajar sin riesgo con el Tenga siempre un extintor a su alcance. Tras aparato, si lee todo el manual de instruccio- finalizar los trabajos de soldadura, efectúe nes y las indicaciones de seguridad y res- un control de incendios (véase UVV peta estrictamente las indicaciones en ellos Jamás intente desarmar el manorreductor.
  • Page 37 -25 °C ... +55 °C EN 60974-4. Lorch recomienda realizar este control (-13 °F ... +131 °F) cada 12 meses. Asimismo deberá realizarse un control de seguridad en Humedad relativa del aire: caso de haber modificado o reparado la instalación.
  • Page 38 Antes de la puesta en marcha – Aparatos especialmente sensibles a las interferen- Respete la polaridad tal y como indica el fa- cias. bricante de los electrodos (véase también la soldadura con electrodos). En caso de que el aparato cause interferencias en otros dispositivos situados en las inmediaciones, deberá...
  • Page 39 Para un uso portátil del equipo, este se puede utilizar con una alimentación por acumulador con un pack acumulador Soldadura por electrodo con electrodo positivo (+): MobilePower de Lorch  Conecte el soporte de electrodos al polo positivo 4  Conecte el cable del acumulador.
  • Page 40 Panel de mando 13 Panel de mando  Coloque el electrodo 54 en la antorcha y enrosque el tapón 55. El LED de avería No desmonte el cuerpo del manguito de su- se ilumina de forma permanente cuando la jeción 51 ni la tobera de gas 50. instalación está...
  • Page 41 Puesta en funcionamiento 14 Puesta en funcionamiento Asegúrese de que antes de encender el equipo, el portaelectrodos o el electrodo no 14.1 Función de ahorro de energía toca el banco de soldadura, la pieza de sol- dadura ni ningún otro objeto conductor eléc- Función de ahorro de energía del equi- trico, para que durante el encendido no se po de soldadura...
  • Page 42 Puesta en funcionamiento 14.3 Procedimiento de soldadura TIG  Confirme el parámetro secundario pulsando el botón de operación 12. Encender la instalación 9 En el indicador de 7 segmentos 19 parpadea el valor  En caso necesario, conecte la instalación pulsando la de ajuste.
  • Page 43 Datos técnicos 15 Datos técnicos MicorStick MicorStick Datos técnicos* Unidad Datos técnicos* Unidad Soldadura Aparato Rango de soldadura TIG 15...160/ Clase de protección (EN 60529) IP 10,6...16,4 Clase de aislamiento 2min 2min 2max Rango de soldadura Elec- 10...150/ Tipo de enfriamiento trodo (I 20,4...26,0 Emisión de ruidos...
  • Page 44 Mensajes 16 Mensajes 16.1 Mensajes de fallo (BasicPlus) Avería Posible causa Solución El LED de avería Fallo del equipo Desconectar el equipo. Si todos los indicadores se apa- 10 parpadea gan, esperar al menos 1 min en estado de desconexión. Conectar de nuevo el equipo.
  • Page 45 Mensajes Códi- Error Causa Posible solución El sensor térmico del diodo sec. no está listo para el E13-1 funcionamiento El sensor térmico del módulo primario no está listo para Contactar con el servicio E13-2 Sensor de temperatura el funcionamiento técnico El sensor térmico del transformador no está...
  • Page 46 Reparación de averías 17 Reparación de averías Avería Posible causa Solución Los indicadores Fusible de alimentación defectuoso Sustituir el fusible permanecen sin Falta la fase de alimentación del Revise el cable de alimentación / cable cable de tierra alargador de alimentación Acumulador descargado Comprobar el acumulador, cargar/ sustituir...
  • Page 47 21 Servicio técnico 19.1 Revisiones periódicas Lorch Schweißtechnik GmbH ‰ Antes de poner en marcha el aparato de soldar, com- Im Anwänder 24 - 26 pruebe que los siguientes puntos no estén dañados: D-71547 Auenwald –...
  • Page 48 Deze documentatie inclusief alle onderdelen, is auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. iedere wijziging buiten de nauwe grenzen van de auteurswet is zonder toestemming van LORCH Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt met name voor kopieën, vertalingen, microfilms en het opslaan en verwerken in elektronische systemen.
  • Page 49 Reglementair gebruik Apparaatelementen Draagband Levensgevaar door elektrische schok! Bedieningspaneel Zie paragraaf „12.3 Voedingsspanning aansluiten“ op pagina 50) Aansluitbus minpool Niet alle afgebeelde of beschreven opties Aansluitbus pluspool worden meegeleverd. Luchtinlaat Wijzigingen voorbehouden. Netkabel Netkabel/accukabel mettoestelkoppeling (optio- neel) Verklaring van de symbolen Betekenis van de symbolen in Betekenis van de symbolen op het bedieningshandboek...
  • Page 50 Uw veiligheid Uw veiligheid Veilig met het apparaat werken is alleen Probeer nooit het reduceerventiel te demon- mogelijk, wanneer zowel de handleiding als teren. Vervang een defect reduceerventiel. de veiligheidsaanwijzingen volledig worden gelezen en de daarin aangegeven instructies Transporteer en plaats het apparaat altijd op strikt worden opgevolgd.
  • Page 51 -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) een veiligheidstest van deze apparatuur te laten uitvoe- ren volgens EN 60974-4. Lorch adviseert een controle- bij transport termijn van 12 maanden.
  • Page 52 Voor de inbedrijfstelling Indien andere voorzieningen in de omgeving worden  Staafelektrode bij de elektrodehouder inspannen. gestoord, kunnen extra afschermingen nodig zijn.  Druk druktoets 17 gedurende 2 sec. in om het appa- ‰ De storingsomgeving is niet beperkt tot het terrein raat in te schakelen.
  • Page 53 Voor mobiel gebruik kan het apparaat in de accumodus Elektrodelassen met positieve (+) elektrode: worden gebruikt met een Lorch MobilePower accupak.  Sluit de elektrodehouder aan op de pluspool 4 van het  Sluit de accukabel aan.
  • Page 54 Inbedrijfstelling LED TIG TIG-brander aansluiten brandt als de modus TIG is geselecteerd. Â Sluit TIG-brander 58 aan op de minpool 3 en zet deze Druktoets Elektrode/TIG vast door deze rechtsom te draaien. dient voor het selecteren van de modus. Beschermgasfles aansluiten Druktoets Aan/Uit (2 sec.) Schakelt het apparaat in of in de standby-modus.
  • Page 55 Inbedrijfstelling Energiebesparende functie via accupak Richtwaarden voor stroomsterkte Als het lasapparaat is aangesloten op een MobilePower accupak, is de energiebesparende functie van het ac- ElektrodeØ Geadviseerde stroom- cupak actief en de energiebesparende functie van het sterkte [A] [mm] lasapparaat gedeactiveerd. 20...40 ‰...
  • Page 56 Inbedrijfstelling 14.4 Secundaire parameters oproe- Modus pen (ControlPro) Code Parameter  Selecteer met toets 16 de gewenste bedrijfsmodus. 9 LED 13, 14 of 15 licht op.  Druk 2 s lang op toets 16. Versienummer 9 De 7-segmentindicator 19 toont afwisselend de para- van het beeld- x x x metercode en de daarbij behorende instelwaarde.
  • Page 57 Meldingen 15 Technische specificaties Een- MicorStick Een- MicorStick Technische specificaties Technische specificaties heid heid Lassen Stroomopname I (max. stroom) A 22,5 Werkzame factor cos φ Lasbereik TIG (I 15...160/ 0,99 2min (bij I 10,6...16,4 2 max. 2min 2max Prestatiefactor λ bij I 0,97 Lasbereik Elektrode 10...150/...
  • Page 58 Meldingen 16.2 Foutmeldingen (ControlPro) U kunt niet lassen zolang een storingmeld- code wordt getoond. ‰ Bij storingen toont op de 7-segmentindicator een foutcode . Door op toets 16 te drukken verschijnt de substoring (subcode). Code Storing Oorzaak Mogelijke remedie E01-1 Secundaire diode raakte oververhit Laat de installatie in de E01-2...
  • Page 59 Verhelpen van storingen 17 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Indicaties blijven Netzekering defect Zekering vervangen donker Nulleider, netfase ontbreekt Netkabel / verlengkabel voor net con- troleren Accu ontladen Accu controleren, laden/verwisselen Geen lasstroom Aarddraad niet aangesloten of defect Aarddraad controleren, ev. vervangen Elektrodehouder of brander niet aan- Elektrodehouder of brander controle- gesloten of defect...
  • Page 60 21 Service 19.1 Regelmatige controles Lorch Schweißtechnik GmbH ‰ Controleer telkens voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld de volgende punten op beschadiging: Im Anwänder 24 - 26 –...
  • Page 61 части, защищен законом об авторских правах. Любое его использование или, соответственно, изменение за пределами узких границ закона об авторских правах без разрешения фирмы LORCH Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а также к сохранению и...
  • Page 62 Использование по назначению Компоненты прибора Ремень для переноски Опасность для жизни от удара током!! Панель управления См. главу «12.3 Подключение электро- Соединительное гнездо отрицательного полю- питания» на странице 64 са Нарисованные или описанные опции и Соединительное гнездо положительного по- оснастка частично не относятся к объему люса...
  • Page 63 Информация по технике безопасности Информация по технике безопасности Безопасная работа с аппаратом возможна Никогда не пытайтесь разбирать редукци- только в том случае, если пользователь онный клапан. Поврежденный редукцион- полностью прочитал руководство по экс- ный клапан подлежит замене. плуатации и указания по безопасности, а также...
  • Page 64 во время эксплуатации: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) зависимости от применения, поручать выполнение проверки безопасности установки согласно EN При транспортировке 60974-4. Фирма Lorch рекомендует срок проверки 12 и хранении: -25 °C ... +55 °C месяцев.
  • Page 65 Перед вводом в эксплуатацию 10 Электромагнитная 11 Краткое руководство по экс- совместимость (ЭМС) плуатации Данный продукт соответствует действующим в Â Подключить сетевой или аккумуляторный кабель. настоящее время стандартам по ЭМС. Соблюдайте Â Подключить провод изделия и держатель электрода к следующее: соединительным...
  • Page 66 Lorch MobilePower. Â Подключите держатель электрода к отрицательно- Сначала отключите пакет аккумуляторов му полюсу 3аппарата и зафиксируйте его, повер- Lorch MobilePower. и только затем разъем нув его вправо. кабеля аккумулятора. Â Нажмите на рычаг на ручке держателя электрода. Никогда не отключайте кабель аккумулято- Зажмите...
  • Page 67 Панель управления 12.5 Метод сварки WIG Размер газового сопла = литр/мин. Для выполнения сварки по методу WIG ‰ Содержимое баллона отображается на манометре с помощью данного аппарата необходи- для содержимого 62. ма вентильная горелка WIG (модель LTV 13 Панель управления 1700).
  • Page 68 Ввод в эксплуатацию 14 Ввод в эксплуатацию переходит в режим ожидания и отключает свароч- ный аппарат. 14.1 Функция экономии энергии ‰ См. также руководство по эксплуатации MobilePower 1. Функция экономии энергии свароч- Перед включением убедитесь, что дер- ного аппарата жатель электродов или электрод не при- касаются...
  • Page 69 Ввод в эксплуатацию 14.3 Метод сварки WIG Â Подтвердите выбор вторичного параметра нажа- тием кнопки управления 12. Включение аппарата 9 На 7-разрядном индикаторе 19 отображается за- Â Для включения установки нажмите клавишу 17 на данное значение. 2 сек. Â Установите требуемое значение, повернув кнопку Â...
  • Page 70 Сообщения 15 Технические характеристики Технические характери- Еди- MicorStick Технические характери- Еди- MicorStick стики* ница стики* ница Сварка Потребляемый ток I 15,6 (60%/40°C) Диапазон сварки WIG 15...160/ A/В Потребляемый ток I 10,6...16,4 22,5 2min 2min 2max (макс. ток) Диапазон сварки электро- 10...150/ A/В...
  • Page 71 Сообщения 16.2 Сообщения об ошибках (ControlPro) ‰ В случае неполадки на 7-разрядном индикаторе До тех пор, пока отображается код ошиб- отображается код неисправности. При нажатии ки, режим сварки невозможен. кнопки 16 отображается неисправность следую- щего подуровня (субкод) Возможный способ Код ошибка...
  • Page 72 Zранение неполадок Возможный способ Код ошибка Причина устранения Обратитесь в сервис- E25-0 VRD Неисправно устройство снижения напряжения (VRD) ный центр Обратитесь в сервис- E31-4 Передача данных Ошибка связи с FPGA ный центр E32-1 Слишком высокий ток FPGA Обратитесь в сервис- E32-2 FPGA Тайм-аут...
  • Page 73 Zранение неполадок Неисправность Возможная причина Устранение Нет защитного Газовый баллон пуст Заменить газовый баллон газа Редуктор давления неисправен Проверить, при необх. заменить Газовый клапан или горелка не Проверить, при необх. заменить открыты или неисправны. Слишком мало Горелка негерметична Проверить, при необх. заменить защитного...
  • Page 74 гически безопасной утилизации. несчастных случаев. Аппарат требует минимального техобслуживания. 21 Сервис Есть только несколько пунктов, которые следует регулярно проверять, чтобы на протяжении многих Lorch Schweißtechnik GmbH лет поддерживать аппарат в работоспособном Im Anwänder 24 - 26 состоянии: D-71547 Auenwald Германия...
  • Page 75 Niniejsza dokumentacja łącznie z wszystkimi jej częściami jest chroniona prawem autorskim. Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy LORCH Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlegają karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
  • Page 76 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Elementy urządzenia Pas transportowy Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Panel obsługi Patrz rozdział „12.3 Podłączanie zasilania Gniazdo przyłączeniowe bieguna ujemnego elektrycznego“ na stronie 78. Gniazdo przyłączeniowe bieguna dodatniego Pokazane lub opisane opcje i akcesoria po Wlot powietrza części nie należą...
  • Page 77 Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Bezpieczna praca z urządzeniem możliwa jest Nie należy nigdy podejmować prób demon- jedynie w przypadku, gdy instrukcja obsługi tażu reduktora ciśnienia. Wadliwy reduktor oraz zasady bezpieczeństwa zostały w całości ciśnienia należy wymieniać. przeczytane i są ściśle przestrzegane. Urządzenie należy transportować...
  • Page 78 -25 °C ... +55 °C zgodnie z normą EN 60974-4. Lorch zaleca przeprowadzanie (-13 °F ... +131°F) tego typu kontroli w przedziałach 12-miesięcznych. Kontrole tego rodzaju muszą być również przeprowa- Wilgotność...
  • Page 79 Przed uruchomieniem 11 Skrócona instrukcja obsługi – urządzeniach ochronnych w wyposażeniu warszta- towym (np. instalacjach alarmowych), Â Przyłączyć kabel sieciowy lub kabel akumulatora. – rozrusznikach serca i aparatach słuchowych, Â Przewód masowy i uchwyt elektrody podłączyć do gniazd – urządzeniach do wzorcowania lub urządzeniach przyłączeniowych 3 i 4.
  • Page 80 Średnica elektrody zależy od grubości spa- Urządzenie może pracować mobilnie po podłączeniu go wanego materiału. zasilacza akumulatorowego Lorch MobilePower. Spawanie elektrodowe z elektrodą dodatnią (+): Â Podłączyć zespół akumulatora. Â Podłączyć uchwyt elektrody do bieguna dodatniego 4 9 Urządzenie znajduje się...
  • Page 81 Uruchomienie 13 Panel obsługi Zakładanie elektrody  Odkręcić kołpak mocujący 55. Dioda usterki  Wyjąć elektrodę 54 z tulei rozprężnej 53. świeci się gdy dojdzie do przegrzania instalacji, miga w razie usterki (patrz rozdział Komunikaty),  Przeszlifować elektrodę 54. zapłon łuku świetlnego niemożliwy. Â...
  • Page 82 Uruchomienie 14.2 Metoda spawania ‰ Znajdujące się w trybie gotowości urządzenie można następnie włączyć przyciskiem Wł./Wył. 17. elektrodowego ‰ Włączone urządzenie można przełączyć do trybu go- Włączanie urządzenia towości przyciskiem Wł./Wył. 17. Â Włączyć ewentualnie instalację, naciskając w tym celu ‰...
  • Page 83 Uruchomienie 14.3 Spawanie metodą WIG Â Potwierdzić parametr dodatkowy, naciskając pokrętło Włączanie urządzenia 9 Na wyświetlaczu 7-segmentowym 19 miga wartość Â Włączyć ewentualnie instalację, naciskając w tym nastawcza. celu przycisk 17 przez 2 sek. Â Ustawić żądaną wartość, obracając pokrętło 12. Â...
  • Page 84 Komunikaty 15 Dane techniczne Jed- MicorStick Jed- MicorStick Dane techniczne* Dane techniczne* nostka nostka Spawanie Współczynnik mocy cos φ 0,99 (przy I Zakres spawania WIG 15...160/ 2 maks. Współczynnik mocy λ przy 10,6...16,4 0,97 2min 2min 2max maks. Zakres spawania Elektro- 10...150/ Maks.
  • Page 85 Komunikaty 16.2 Komunikaty o usterkach (ControlPro) ‰ W przypadku usterki na wyświetlaczu 7-segmento- Tak długo, jak wyświetla się kod błędu, tryb wym zostanie wyświetlony kod błędu. Naciśnięcie spawania nie będzie możliwy. przycisku 16 powoduje wyświetlenie błędu podrzęd- nego (Sub-Code) Usterka Przyczyna Możliwe rozwiązanie E01-1...
  • Page 86 Usuwanie usterek 17 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie Wskaźniki nie Uszkodzony bezpiecznik sieciowy Wymienić bezpiecznik świecą się Przewód zerowy, brak fazy siecio- Sprawdzić kabel sieciowy/przedłużacz zasilający Rozładowany akumulator Sprawdzić akumulator, naładować/ wymienić Brak prądu spa- Nie podłączono przewodu masy lub Sprawdzić...
  • Page 87 Urządzenie zasadniczo nie wymaga konserwacji. Jest tylko kilka punktów, które należy regularnie sprawdzać, aby utrzymać spawarkę przez lata w stanie funkcjonal- 21 Serwis ności użytkowej: Lorch Schweißtechnik GmbH 19.1 Regularne kontrole Im Anwänder 24 - 26 D-71547 Auenwald ‰ Przed każdym uruchomieniem sprawdzić następujące Niemcy punkty spawarki pod kątem uszkodzeń:...
  • Page 88 Esta documentação, incluindo todas as suas partes é protegida em relação ao direito de autor. Cada utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o acordo da LORCH Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como acto criminoso.
  • Page 89 Utilização adequada Elementos do aparelho Perigo de vida devido a choque eléctrico! Alça de transporte Ver capítulo “12.3 Ligar a alimentação Painel de comando eléctrica” na página 90. Tomada de ligação, pólo negativo As opções e os acessórios ilustrados ou Tomada de ligação, pólo positivo descritos não pertencem parcialmente ao Entrada de ar...
  • Page 90 Para a sua segurança Para a sua segurança Apenas a leitura completa das instruções de Jamais deve-se tentar desmantelar o redutor utilização e das instruções de segurança e de pressão. Substitua um redutor avariado. a estrita observação das instruções constan- tes permite trabalhar de forma segura com Transporte e coloque o aparelho apenas o aparelho.
  • Page 91 é obrigado, conforme a aplicação, sujeitar no funcionamento: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) o sistema a uma inspecção de segurança regular segundo EN 60974-4. A Lorch recomenda prazos de 12 no transporte meses. e armazenamento: -25 °C ... +55 °C (-13 °F ...
  • Page 92 Antes da colocação em funcionamento Em caso de interferências com outras instalações, Â Tensionar os eléctrodos em forma de barra no suporte pode-se tornar necessário, nas imediações, o emprego dos eléctrodos. de blindagens adicionais. Â Ligar o aparelho, premindo a tecla On/Off 17 durante ‰...
  • Page 93 O Para uma utilização móvel, o aparelho pode ser utilizado diâmetro do eléctrico depende da espessura com uma bateria MobilePower da Lorch, no modo de do material a soldar. funcionamento de bateria. Soldadura de eléctrodos com electrodo positivo (+): Â...
  • Page 94 Colocação em funcionamento Não desmonte a caixa da manga de aperto Botão rotativo da corrente de soldadura 51 nem o bico de gás 50. serve para a regulação contínua da corrente de soldadura. Eléctrodo CEL LED Ao mudar a tocha para um outro diâmetro de acende-se quando estiver seleccionado o modo eléctrodo deve-se considerar o seguinte.
  • Page 95 Colocação em funcionamento Acender o arco eléctrico Desligar a função Auto Standby (BasicPlus)  Toque brevemente com o eléctrodo a peça a soldar no lugar onde queira efectuar a soldadura e levante um  Prima a tecla 17 durante 10 segundos. pouco o eléctrodo.
  • Page 96 Colocação em funcionamento Aumento de corrente/Upslope Modo ‰ Para a ignição no processo de soldadura WIG será Códi- utilizada uma corrente de curto circuito de 60 A. O Parâmetro aumento de corrente é de 115 A/s até à corrente de soldadura regulada.
  • Page 97 Mensagens 15 Características técnicas Unida- MicorStick Unida- MicorStick Características técnicas* Características técnicas* Soldar Consumo de corrente l 15,6 (60%/40°C) Gama de soldadura TIG 15...160/ Consumo de corrente I 10,6...16,4 22,5 2min 2min 2max (máx. corrente) Gama de soldadura eléctro- 10...150/ dos (I 20,4...26,0 Factor efectivo cos φ...
  • Page 98 Mensagens 16.2 Mensagens de erro (ControlPro) ‰ Em caso de falha, aparece na indicação de 7 segmen- Enquanto for indicado um código de erro não tos um código de erro. Ao premir a tecla 16 , aparece é possível efectuar a soldadura. o sub-erro (sub-código) Códi- possível acção cor-...
  • Page 99 Resolução de avarias 17 Resolução de avarias Avaria Possível causa Resolução Os indicadores Fusível de rede avariado Substituir o fusível ficam escuros Condutor neutro, falha da fase de Verificar o cabo de rede / cabo de ex- rede tensão de rede Descarregar a bateria Verificar, carregar/substituir a bateria Não existe cor-...
  • Page 100 – cabos e fichas de rede +49 7191 503-199 – tocha e ligações da tocha de soldadura Portal de transferências LORCH: – cabo de massa e ligação à peça de trabalho https://www.lorch.eu/service/downloads/ – Película do teclado e painel de comando Aqui obterá...
  • Page 101 Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d'auteur. Toute utilisation ou modification allant à l'encontre des dispositions légales sur le droit d'auteur sont interdites sans l'autorisation préalable de LORCH Schweißtechnik GmbH. Cela s'applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l'enregistrement ou le traitement des contenus à...
  • Page 102 Utilisation conforme à l'usage prévu Éléments de l'appareil Danger de mort par décharge électrique ! Sangle cf chapitre « 12.3 Raccordement de la Panneau de commande ligne d’alimentation secteur » à la page Connecteur pôle négatif 104. Connecteur pôle positif Les options et accessoires représentés ou Arrivée d'air décrits ne sont pas toujours livrés.
  • Page 103 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Travailler sans danger avec l'appareil N'essayez jamais de démonter le détendeur. est possible uniquement si vous avez lu Remplacer un détendeur défectueux. intégralement le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité et si vous suivez à la L'appareil ne doit être transporté...
  • Page 104 : -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) faite, d'exécuter régulièrement un contrôle de sécurité des installations selon EN 60974-4. La société Lorch pour le transport recommande un délai de contrôle de 12 mois.
  • Page 105 Avant la mise en service 11 Notice d'utilisation simplifiée – les appareils disposant d'une résistance aux pertur- bations trop faible.  Raccorder le câble secteur ou le câble de batterie Si d'autres dispositifs situés dans l'environnement sont  Raccorder le câble de la pièce et le porte-électrode perturbés, des blindages supplémentaires peuvent être aux connecteurs 3 et 4.
  • Page 106 Raccorder le câble de soudage à la baguette au Pour une utilisation mobile, l'appareil peut être utilisé connecteur Moins 3 ou Plus 4 et verrouiller le câble en avec un bloc de batteries Lorch MobilePower. le tournant vers la droite. Â Raccorder le câble de batterie.
  • Page 107 Panneau de commande 12.5 Procédé de soudage TIG Règle empirique : Le soudage TIG nécessite pour cet appareil Dimension de la buse de gaz = litre/min. un chalumeau TIG (type LTV 1700). ‰ Le contenu de la bouteille est affiché sur le mano- mètre de contenu 62.
  • Page 108 Mise en service 14 Mise en service arc pourrait être généré de manière intem- pestive pendant la mise en marche. Un arc créé de manière intempestive peut endom- 14.1 Fonction d'économie d'énergie mager le porte-électrode, la table de sou- Fonction d'économie d'énergie de l'ap- dage, la pièce ou l'appareil.
  • Page 109 Mise en service 14.3 Procédé de soudage TIG Â Confirmez les paramètres secondaires en appuyant sur le bouton de commande 12. Mise en marche de l'installation 9 La valeur de réglage clignote sur l’afficheur 7 seg- Â Activez le cas échéant l'installation, appuyez pour cela ments 19.
  • Page 110 Caractéristiques techniques 15 Caractéristiques techniques MicorStick MicorStick Caractéristiques techniques Unité Caractéristiques techniques Unité Soudage Ligne d'alimentation secteur mm² 3x 2,5 avec contact Zone de soudage TIG 15...160/ Connecteur secteur de protection 10,6...16,4 2min 2min 2max Appareil Zone de soudage de l'élec- 10...150/ trode (I 20,4...26,0...
  • Page 111 Messages 16 Messages 16.1 Messages de défaut (BasicPlus) Défaut Cause possible Dépannage La DEL Défaut Erreur de l'appareil Mettre l'appareil hors tension. Si tous les affichages 10 clignote sont effacés, attendre au moins 1 min en état hors tension. Mettre l'installation à nouveau sous tension. Si le défaut persiste, alerter le S.A.V.
  • Page 112 Messages Code Erreur Cause Remède possible E13-1 Capteur de température de diode sec non opérationnel Capteur de température de module primaire non opéra- E13-2 Capteur de tempé- Contacter le technicien tionnel rature Capteur de température du transformateur non opéra- E13-3 tionnel E14-0 Tension d'alimentation trop faible...
  • Page 113 Élimination des défauts 17 Élimination des défauts Défaut Cause possible Dépannage Les affichages Le fusible secteur est défectueux Changer le fusible restent sombres Fil neutre, phase secteur manquante Contrôler le câble secteur / câble de rallonge secteur Décharger la batterie Vérifier, charger/changer la batterie Aucun courant de Le câble de mise à...
  • Page 114 – des raccords de soudage et du chalumeau de sou- +49 7191 503-199 dage, Portail de téléchargement LORCH : – du câble de la pièce et du raccordement de la pièce. https://www.lorch.eu/service/downloads/ – Clavier à effleurement et panneau de commande Vous y trouverez d’autres documents techniques relatifs...
  • Page 115 Číslo dokumentu 909.2759.9-00 Datum vydání 25.02.2016 Copyright © 2016, LORCH Schweißtechnik GmbH Tato dokumentace včetně všech jejích částí je chráněna autorským právem. Každé její zhodnocení resp. změna mimo úzký rámec Zákona o autorských právech je bez souhlasu společnosti LORCH Schweißtechnik GmbH nepřípustné...
  • Page 116 Použití v souladu s určením Prvky přístroje Popruh Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Ovládací panel Viz kapitola „12.3 Připojení elektrického Připojovací zdířka dálkového regulátoru napájení“ na straně 118. Připojovací zdířka kladného pólu Zobrazené nebo popsané volitelné možnosti Vstup vzduchu a příslušenství nejsou zčásti součástí dodáv- Síťový...
  • Page 117 Pro Vaši bezpečnost Pro Vaši bezpečnost Bezpečnou práci s přístrojem je možno zajis- Nikdy se nepokoušejte demontovat redukční tit pouze tehdy, pokud jste si kompletně pře- ventil. Vadný redukční ventil vyměňte. četli návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a striktně dodržujete všechny v nich uvedené Přístroj vždy přepravujte a stavte jen na pokyny.
  • Page 118 -25 °C – +55 °C podle normy ČSN EN 60974-4. Společnost Lorch dopo- (-13 °F – +131 °F) ručuje interval těchto zkoušek 12 měsíců. Po změně nebo opravě zařízení musí být provedeno Relativní...
  • Page 119 Před uvedením do provozu 10 Elektromagnetická 11 Zkrácený návod k použití kompatibilita (EMC) Â Připojte síťový kabel nebo kabel akumulátoru. Přístroj splňuje aktuální platné normy a směrnice elek- Â Připojte k připojovacím zdířkám 3 a 4 vodič obrobku tromagnetické kompatibility (EMC). Respektujte: a držák obrobku.
  • Page 120 Elektrodové svařování s kladnou (+) elektrodou: Pro mobilní použití může být přístroj používán v provozu  Připojte držák elektrody na kladný pól 4 přístroje a za- na akumulátor s akumulátorem Lorch MobilePower. jistěte jej otočením konektoru doprava.  Připojte síťový kabel.
  • Page 121 Ovládací panel 13 Ovládací panel  Vsuňte elektrodu 54 do upínacího pouzdra 53.  Vsaďte elektrodu 54 do hořáku a našroubujte a pevně LED Porucha utáhněte upínací uzávěr 55. svítí trvale, pokud je zařízení přehřáté, bliká v pří- Nedemontujte kryt upínacího pouzdra 51 ani padě...
  • Page 122 Uvedení do provozu 14 Uvedení do provozu Před zapnutím se ujistěte, že se držák elek- trody, popř. elektroda nedotýká svařovacího 14.1 Funkce úspory energie stolu, obrobku nebo jiných elektricky vodi- vých předmětů, aby se při zapnutí nechtěně Funkce úspory energie svářečky nezažehl elektrický...
  • Page 123 Uvedení do provozu 14.3 Metoda svařování WIG Â Vedlejší parametr potvrďte stisknutím ovládacího tla- čítka 12. Zapnutí zařízení 9 Na 7segmentovém displeji 19 bliká nastavená hod- Â Zapněte příp. zařízení, stiskněte za tímto účelem po nota. dobu 2 s tlačítko 17. Â...
  • Page 124 Hlášení 15 Technické údaje Jed- MicorStick Jed- MicorStick Technické údaje* Technické údaje* notka notka Svařování Příkon I (60 %/40 °C) 15,6 Příkon I (max. proud) 22,5 Oblast svařování WIG 15...160/ 10,6...16,4 Účiník cos φ (při I 0,99 2min 2min 2max 2 max.
  • Page 125 Hlášení 16.2 Chybová hlášení (ControlPro) ‰ V případě poruchy se na 7segmentovém displeji zob- Dokud se zobrazuje kód chyby, nelze pokra- razí chybový kód. Stisknutím tlačítka 16 se zobrazí čovat ve svařování. podřízený kód chyby (Sub-Code) Kód Chyba Příčina Možná náprava E01-1 Došlo k přehřátí...
  • Page 126 Odstranění závad 17 Odstranění závad Závada Možná příčina Náprava Kontrolky zůstá- Defektní síťová pojistka Výměna pojistky vají tmavé Defektní nulový vodič, síťová fáze Zkontrolujte síťový kabel / prodlužovací kabel Vybitý akumulátor Zkontrolujte akumulátor, nabijte/vyměň- te jej Není svařovací Není připojené nebo je defektní Prověřte ukostřovací...
  • Page 127 21 Servis 19.1 Pravidelné kontroly Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 ‰ Před každým uvedením svařovacího přístroje do pro- D-71547 Auenwald vozu zkontrolujte následující komponenty, zda nejsou poškozené:...
  • Page 128 La presente documentazione, ivi incluse tutte le sue parti, è protetta dal diritto d'autore. Qualsiasi uso o modifica in violazione delle rigide norme sul diritto d'autore senza approvazione di LORCH Schweißtechnik GmbH sarà considerata illecita e perseguibile per legge. In particolare, non sono consentite riproduzioni, traduzioni, registrazioni su microfilm, memorizzazione ed elaborazione su sistemi elettronici.
  • Page 129 Utilizzo conforme Elementi dell'apparecchio Pericolo di morte per folgorazione! Cinghia di trasporto Vedere il capitolo “12.3 Collegamento Quadro comandi dell’alimentazione elettrica” a pagina Presa polo negativo 130) Presa polo positivo Parte delle opzioni e degli accessori illustrati Ingresso aria non rientra nella fornitura. Cavo di rete Con riserva di modifiche.
  • Page 130 Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Per lavorare con l'apparecchio senza correre Trasportare e posizionare l'utensile soltanto pericoli, è necessario leggere integralmente su fondo stabile e piano. L'angolo d'inclina- il manuale d'uso e le avvertenze di sicurezza zione massimo ammesso per il trasporto e e seguire fedelmente le istruzioni ivi riportate.
  • Page 131 è tenuto a fare eseguire regolarmente un controllo di nell'ambiente: sicurezza degli impianti secondo EN 60974-4. Lorch durante il funzionamento: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) raccomanda un controllo ogni 12 mesi. durante il trasporto...
  • Page 132 Prima della messa in funzione ‰ L'ambiente da schermare può estendersi fino ai confi- Â Accendere l'apparecchio premendo per 2 sec. il tasto ni del terreno. Dipende dal tipo di costruzione dell'edi- on/off 17. ficio e delle attività che vi si svolgono. Â...
  • Page 133 Per l'impiego mobile è possibile far funzionare l'appa- recchio a batteria con un gruppo batterie Lorch Mobile- Saldatura con elettrodo positivo (+): Power. Â Collegare la pinza portaelettrodo al polo positivo 4 Â...
  • Page 134 Messa in funzione Per adattare il cannello ad un diametro elet- Manopola della corrente di saldatura trodi diverso, fare attenzione a quanto segue. serve per impostare in continuo la corrente di saldatura. LED Elettrodo CEL ‰ La bussola di bloccaggio 53, la scatola della bussola si accende quando si seleziona la modalità...
  • Page 135 Messa in funzione Accensione arco elettrico 9 I tre LED 13, 14 e 15 si illuminano per 5 secondi, la funzione Auto-Standby è disattivata. Â Toccare brevemente il pezzo in lavorazione sul punto da saldare con l'elettrodo, sollevando leggermente Attivazione della funzione Auto-Standby l'elettrodo.
  • Page 136 Messa in funzione corrente si ha con 115 A/s fino a raggiungere la cor- Modalità rente di saldatura impostata. Codi- Parametro Valori indicativi di intensità di corrente e quantità di gas Arc-Force (%) 0...200 x Elettrodo in Intensità di Quantità gas Tempo Auto- Off, tungsteno Ø...
  • Page 137 Messaggi 15 Dati tecnici MicorStick MicorStick Dati tecnici* Unità Dati tecnici* Unità Saldatura Corrente assorbita I 15,6 (60%/40°C) Campo di saldatura TIG 15...160/ Assorbimento corrente I 10,6...16,4 22,5 2min 2min 2max (corrente max.) Campo di saldatura elettro- 10...150/ Angolo di fase cos φ (con do (I 20,4...26,0 0,99...
  • Page 138 Messaggi 16.2 Messaggi di errore (ControlPro) ‰ In caso di anomalia viene visualizzato un codice d’er- Finché viene visualizzato un codice d’errore rore nell’indicatore a 7 segmenti. Premendo il tasto 16 non è possibile eseguire la saldatura. viene visualizzato il sottocodice d’errore (Sub-Code) Codi- Errore Causa...
  • Page 139 Eliminazione delle anomalie 17 Eliminazione delle anomalie Anomalia Possibile causa Eliminazione Gli indicatori Fusibile di rete difettoso Sostituire il fusibile restano spenti Conduttore neutro, manca fase di Controllare il cavo di rete / il cavo di rete prolunga Batteria scarica Controllare la batteria, ricaricare/sosti- tuire Nessuna corren-...
  • Page 140 +49 7191 503-0 – cavo di massa e collegamento +49 7191 503-199 – Tastiera a membrana e quadro comandi Portale di download LORCH: https://www.lorch.eu/service/downloads/ ‰ Pulire la saldatrice una o due volte all'anno con un soffio d'aria. Vi si possono reperire ulteriori documenti tecnici sul prodotto.
  • Page 141 Copyright © 2016, LORCH Schweißtechnik GmbH Ezt a dokumentumot, beleértve az összes részét, szerzői jog védi. A LORCH Schweißtechnik GmbH jóváhagyása nélkül tilos és büntethető a szerzői jogról szóló törvény szűk határain túlmenő bármilyen felhasználás, vagy változtatás. Ez különösen a sokszorosításokra, fordításokra, mikrofilmezésre, és az elektronikus rendszerekben való...
  • Page 142 Rendeltetésszerű használat A készülék elemei Tartóheveder Életveszély az áramütés miatt! Kezelőfelület Lásd a „12.3 Áramellátás csatlakozása“ 143 oldalon fejezetet. Csatlakozóhüvely, mínuszos pólus A megjelenített vagy írásban szereplő opciók Csatlakozóhüvely, pluszos pólus és kiegészítő tartozékok egy része nem tar- Levegő beeresztő tozik a csomagba.
  • Page 143 Az Ön biztonsága érdekében Az Ön biztonsága érdekében A készülékkel csak akkor tud veszélytelenül Csak vízszintes, stabil és sima talajon szállít- dolgozni, ha végigolvassa és szigorúan be- sa és tárolja a berendezést. A szállításra és tartja a használati utasítást, és a munkavé- felállításra használt talaj lejtése nem lehet delmi előírásokat.
  • Page 144 Az üzemeltető kötelessége, hogy a készüléket az EN 60974- Hőmérsékleti korlátok: 4 szabványnak megfelelően rendszeres biztonsági vizsgá- Használat közben: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) lattal leellenőriztesse. A Lorch a 12 havonkénti ellenőrzési gyakoriságot javasolja. Szállításnál és raktározásnál: -25 °C ...
  • Page 145 Használat előtt Alkalmazza a készüléket a gyártó által megadott uta- Â Állítsa be a kívánt hegesztési áramerősséget a 12-es sítások szerint. A készülék kezelője felelős az üzembe forgógombbal. helyezésért és a munkálatokért. Elektromágneses 9 A készülék hegesztésre kész. zavarok keletkezésekor a kezelő (esetlegesen a gyártó vagy forgalmazó...
  • Page 146 A megfelelő elektródarúd kiválasztásánál kö- vesse a gyártó utasításait. Az elektróda átmé- Akkumulátoros üzem (opció) rője a hegesztendő anyag vastagságától függ. A mobil használathoz a készüléket a Lorch MobilePower akkucsomagjával kell működtetni. Elektródás hegesztés pozitív (+) elektródával: A hegesztőkészüléket csak az erre a célra Â...
  • Page 147 Üzembe helyezés Elektróda/AWI nyomógomb AWI pisztoly csatlakoztatása Az üzemmód kiválasztására szolgál. Â Csatlakoztassa az 58-as AWI égőt a 3-as mínusz pó- Be/ki nyomógomb (2 mp.) lusra, és biztosítsa azt egy jobbra fordítással. A készülék bekapcsol vagy készenléti módban van. A védőgázpalack csatlakoztatása BE LED Â...
  • Page 148 Üzembe helyezés Energiatakarékossági funkció az akku- Az áramerősségek irányértéke csomaggal Elektróda-Ø Ha MobilePower akkucsomagra csatlakozik a hegesz- Ajánlott áramerősségek [A] tőkészülék, akkor az akkucsomag energiatakarékossági [mm] funkciója lesz aktív és deaktiválódik a hegesztőkészülék 20...40 energiatakarékossági funkciója. 35...60 ‰ Ha akkucsomagra csatlakozik a hegesztőkészülék és 45...100 bekapcsolja az akkucsomagot, akkor mindig bekap- csolt állapotban lesz a hegesztőkészülék.
  • Page 149 Üzembe helyezés 14.4 Másodlagos paraméterek meg- Üzem- nyitása (ControlPro) mód  Válassza ki a gombbal (16) állítsa be a kívánt üzem- Kód Paraméter módot. 9 Világít az egyik LED (13, 14 vagy 15).  Nyomja meg még a 16-os gombot 2 másodpercig. kijelző...
  • Page 150 Jelentések 15 Műszaki adatok Egy- MicorStick Egy- MicorStick Műszaki adatok* Műszaki adatok* ség ség Hegesztés áramfelvétel (60%/40°C) A 15,6 áramfelvétel (max. áram) A 22,5 AWI hegesztési tartomá- 15...160/ nya (I 10,6...16,4 cos φ hatástényező I 2min 2min 2max 0,99 2max. esetén Elektróda hegesztési tarto- 10...150/...
  • Page 151 Jelentések 16.2 Hibaüzenetek (ControlPro) ‰ Hiba esetén a 7 szegmenses kijelzőn hibakód jelenik Amíg aktív egy hibakód, addig a berendezést meg. A gomb (16) megnyomásával megjelenik az nem lehet használni! alhiba (alkód) Lehetséges meg- Kód Hiba oldás E01-1 Szekunder dióda túlmelegedett E01-2 Primer modul túlmelegedett Berendezést hűlni hagyni,...
  • Page 152 Működési zavar elhárítása 17 Működési zavar elhárítása Zavar Lehetséges ok Lehetséges megoldás Sötétek maradnak Hibás a hálózati biztosíték Cserélje ki a biztosítékot a kijelzők Hiányzik a nulla vezeték, hálózati Ellenőrizze a nulla vezeték / hálózati fázis hosszabbító kábelt Lemerült az akkumulátor Akkumulátor ellenőrzése, feltöltése/ cseréje Nincs hegesztési...
  • Page 153 átvizsgálni, és a berendezés egy újabb éven át üzemeltethető: 21 Szerviz 19.1 Rendszeres ellenőrzések Lorch Schweißtechnik GmbH ‰ A hegesztőkészülék minden üzembe helyezése előtt Im Anwänder 24 - 26 ellenőrizze az alábbi pontokon a sértetlenséget: D-71547 Auenwald –...
  • Page 154 X2/1 X2/1 X2/2 Stromlaufplan / schematic-diagram erstellt am/von 04.12.2013 B. Schieber Micor Stick 160/ Micor Stick Accu -Ready provided to/of geändert am/von 990.4477.3-00 15.02.2016 R. Gollasch changed to/of Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 D-71549 Auenwald Germany 07.03.2016...
  • Page 155 MicorStick 160/160 ControlPro Accu-ready Gültigkeit / Validity / действительность Type Serial no. from Serial no. to Variante MicorStick 160 BasicPlus 2009-0000-0000-0 2009-9999-9999-9 MicorStick 160 BasicPlus Accu-ready 2013-0000-0000-0 2013-9999-9999-9 MicorStick 160 ControlPro 2009-0000-0000-0 2009-9999-9999-9 MicorStick 160 ControlPro Accu-ready 2013-0000-0000-0 2013-9999-9999-9 BasicPlus ControlPro 07.03.2016...
  • Page 156 Пластмассовый ползунок 604.3641.0 gegurt 30mm 30mm 30mm Handgriffrohr Alu 254mm handle tube Alu 254mm Рукоятка Aлю 254мм 604.3744.0 LORCH-Profil LORCH-Profil LORCH-Профиль Aufkleber Netzstecker sticker pull mains plug 30 Наклейка Вытащить 606.2027.0 ziehen 30mm blau mm blue вилку 30mm синяя...

Ce manuel est également adapté pour:

Micorstick 160 controlpro