venire a contatto con la lama e con oggetti scagliati
dal tosaerba. Il contatto con la lama in movimento
e con i detriti lanciati dalla lama può causare
D
lesioni o morte.
VERWENDUNG DES SCHALTERS ZUM BETRIEB IM
RüCKWÄRTSgANg
• Non togliete mai il deflettore dello sfalcio dal
Ein Sicherheitsschalter am Traktor verhindert die Funktion der Zapfwelle,
tosaerba, perché indirizza lo sfalcio verso il
wenn Sie rückwärts fahren. Wenn Sie bei eingekuppelter Zapfwelle den
tappeto erboso. Nel caso in cui il deflettore sia
Rückwärtsgang einlegen, würgt der Motor ab.
Mähen Sie nur im Rückwärtsgang, wenn es unbedingt erforderlich ist.
danneggiato, sostituitelo immediatamente.
Wenn Sie im Rückwärtsgang den Zapfwellenantrieb benötigen, können Sie diesen
• Non infilate mai le mani o i piedi sotto il
Sicherheitsschalter (1 Bild 10) mit Hilfe des Schalters bei der Sitzhalterung deaktivieren.
tosaerba.
Eine rote Lampe (14 Bild 1) am Armaturenbrett leuchtet auf. Damit wird angezeigt, dass
der Sicherheitsschalter deaktiviert wurde.
• Non provate mai a pulire la zona dello scarico
EINBAUEN DER RECYCLERABDECKUNg
o le lame senza avere disinserito la presa di
Die Maschine wird mit einer Recyclerabdeckung geliefert. Sie können diese Abdeckung
forza (PDF) e girato la chiave di avviamento
verwenden, wenn Sie das Schnittgut nicht aufsammeln möchten.
nella posizione off. Inoltre, togliete la chiave e
Wenn Ablenkblech, Auswurfkanalabdeckung oder Fangsystem nicht angebracht sind,
sind die Bedienungsperson und umstehende Personen der Gefahr eines Kontakts mit
staccate il cappellotto dalla candela.
dem Schnittmesser und ausgeschleuderten Gegenständen ausgesetzt.
Kontakt mit einem sich drehenden Schnittmesser oder ausgeschleuderten
1. Parcheggiate la macchina su terreno pianeggiante.
Gegenständen führt zu Verletzung oder Tod.
2. Disinnestate la lama (PDF).
• Entfernen Sie nie das Ablenkblech vom Mäher, weil es Material nach unten auf den
Rasen lenkt. Wechseln Sie das Ablenkblech sofort aus, wenn es beschädigt ist.
3. Spostate la leva della velocità di trasferimento in
• Stecken Sie nie Hände oder Füße unter den Rasenmäher.
posizione di Folle (solo per il modello 70185).
• Versuchen Sie nie, den Auswurfbereich zu räumen oder die Schnittmesser zu reinigen,
ohne den Zapfwellenantrieb (ZWA) auszukuppeln und den Zündschlüssel auf Aus" zu
4. Inserite il freno di stazionamento.
drehen. Ziehen Sie außerdem den Schlüssel und den Stecker von den Zündkerze ab.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche.
5. Spegnete il motore e attendete che tutte le parti in
2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantrieb (ZWA) aus.
movimento si siano fermate.
3. Aktivieren Sie die Feststellbremse.
6. Togliete la chiave di accensione.
4. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind.
7. Sollevate il cesto di raccolta e rimuovete la coppiglia,
5. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
le 2 rondelle e il perno con testa che fissano il tubo
6. Heben Sie das Heckfangsystem an, entfernen Sie den Splint, die zwei Scheiben
und den Lastösenbolzen, mit denen das Auswurfrohr an der hinteren Platte befestigt
di scarico alla piastra posteriore (Figura 17).
ist (Bild 18).
Figura 17
Bild 18
1. Hintere 2. Auswurfrohr 3. Lastösenbolzen Platte 4. Splint 5. Scheiben
1. Piastra posteriore
4. Coppiglia
2. Tubo di scarico
5. Rondelle
8. Entfernen Sie die Mutter und äußere Scheibe, mit denen der Auswurfkanal am
3. Perno con testa
Auswurfrohr befestigt ist (Bild 19).
8. Togliete il dado e la rondella esterna che fissano la
guida di scarico al tubo di scarico (Figura 18).
Bild 19
1. Auswurfrohr 2. Mutter und äußere Scheibe 3. Auswurfkanal
1. Tubo di scarico
8. Stellen Sie den Schnitthöhenhebel in die niedrigste Stellung.
2. Dado e rondella esterna
9. Entfernen Sie die Schraube, Scheibe und Mutter, mit denen die beiden Riemenenden
zusammengehalten werden (Bild 20).
9. Spostate la leva dell'altezza di taglio nella posizione
inferiore.
10. Togliete il bullone, la rondella e il dado che fissano
insieme le estremità delle 2 cinghie (Figura 19).
19
Figura 18
3. Guida di scarico
Figura 19
Figura 18
1. Tubo di scarico
3. Guida di scarico
2. Dado e rondella esterna
9. Spostate la leva dell'altezza di taglio nella posizione
inferiore.
10. Togliete il bullone, la rondella e il dado che fissano
insieme le estremità delle 2 cinghie (Figura 19).
Bild 19
1. Riemen 2. Mutter 3. Scheiben 4. Schraube
10. Schieben Sie die Riemen vom Auswurfkanal weg.
Hinweis: Nehmen Sie die Riemen nicht vom Mähergehäuse ab. Wenn ein Riemen nicht
mehr am Gehäuse befestigt ist, setzen Sie ihn erneut ein, siehe (Bild 21).
Figura 19
3. Rondella
1. Cinghie
2. Dado
4. Bullone
11. Rimuovete le cinghie dalla guida di scarico.
Nota: Non togliete le cinghie dalla scocca del
tosaerba. Se una cinghia dovesse uscire dalla scocca,
inseritela come mostrato in (Figura 20).
1. Inserimento della cinghia
Bild 20
1. Einsetzen des Riemens in den Schlitz 2. In den Schlitz eingesetzter Riemen
nell'intaglio
11. Nehmen Sie den Auswurfkanal vom Mähergehäuse ab.
Hinweis: Befestigen Sie die abgenommene Mutter und die äußere Scheibe am
Auswurfkanal, damit Sie die Teile nicht verlieren.
12. Togliete la guida di scarico dalla scocca del tosaerba.
12. Montieren Sie die Recyclerabdeckung am Mähwerk.
13. Verbinden Sie die beiden Riemenenden um die Recyclerabdeckung, siehe (Bild 20).
14. Richten Sie die Löcher in den Riemenenden aus und ziehen Sie sie mit der vorher
Nota: Attaccate alla guida di scarico il dado e
abgenommenen Schraube, der Scheibe und der Mutter fest.
15. Heben Sie das Heckfangsystem an und setzen Sie den Splint, die zwei Scheiben
la rondella esterna precedentemente rimossi per
und den Lastösenbolzen ein, um das Auswurfrohr an der hinteren Platte zu befestigen
(Bild 18).
evitare di perderli.
EINBAUEN DES AUSWURFKANALS
13. Montate il coperchio di riciclaggio sul tosaerba.
Wenn Ablenkblech, Auswurfkanalabdeckung oder Fangsystem nicht angebracht sind,
sind die Bedienungsperson und umstehende Personen der Gefahr eines Kontakts mit
14. Collegate le estremità delle 2 cinghie intorno al
dem Schnittmesser und ausgeschleuderten Gegenständen ausgesetzt.
Kontakt mit einem sich drehenden Schnittmesser oder ausgeschleuderten
coperchio di riciclaggio come mostrato (Figura 19).
Gegenständen führt zu Verletzung oder Tod.
• Entfernen Sie nie das Ablenkblech vom Mäher, weil es Material nach unten auf
15. Allineate i fori nelle estremità delle cinghie e fissateli
den Rasen lenkt. Wechseln Sie das Ablenkblech sofort aus, wenn es beschädigt ist.
• Stecken Sie nie Hände oder Füße unter den Rasenmäher.
con il bullone, la rondella e il dado precedentemente
• Versuchen Sie nie, den Auswurfbereich zu räumen oder die Schnittmesser zu reinigen,
ohne den Zapfwellenantrieb (ZWA) auszukuppeln und den Zündschlüssel auf Aus" zu
rimossi.
drehen. Ziehen Sie außerdem den Schlüssel und den Stecker von den Zündkerze ab.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche.
16. Sollevate il cesto di raccolta dell'erba e montate
2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantrieb (ZWA) aus.
3. Aktivieren Sie die Feststellbremse.
il perno con testa, le 2 rondelle e la coppiglia
4. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind.
per fissare il tubo di scarico alla piastra superiore
5. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
6. Heben Sie das Heckfangsystem an und entfernen Sie den Splint und den
(Figura 20).
Lastösenbolzen, mit denen das Auswurfrohr an der hinteren Platte befestigt ist (Bild 18).
7. Stellen Sie den Schnitthöhenhebel auf die niedrigste Stellung.
8. Entfernen Sie die Schraube, Scheibe und Mutter, mit denen die beiden Riemenenden
zusammengehalten werden (Bild 20).
Montaggio della guida di
9. Schieben Sie die Riemen vom Auswurfkanal weg. Hinweis: Nehmen Sie die Riemen
nicht vom Mähergehäuse ab.
10. Nehmen Sie die Recyclerabdeckung vom Mähergehäuse ab.
scarico
11. Montieren Sie den Auswurfkanal am Mähwerk.
12. Heben Sie das Heckfangsystem an und setzen Sie den Splint und den
Lastösenbolzen ein, um das 20 Auswurfrohr an der hinteren Platte zu befestigen
(Bild 18).
PERICOLO
13. Setzen Sie die Mutter und äußere Scheibe ein, mit denen der Auswurfkanal am
Auswurfrohr befestigt ist (Bild 19).
14. Verbinden Sie die beiden Riemenenden um den Auswurfkanal (Bild 20).
Se il deflettore d'erba tagliata, il coperchio dello
15. Richten Sie die Löcher in den Riemenenden aus und ziehen Sie sie mit der vorher
abgenommenen Schraube, der Scheibe und der Mutter fest (Bild 20).
scarico o il cesto di raccolta completo non sono
montati, voi ed altre persone correte il rischio di
venire a contatto con la lama e con oggetti scagliati
dal tosaerba. Il contatto con la lama in movimento
e con i detriti lanciati dalla lama può causare
lesioni o morte.
• Non togliete mai il deflettore dello sfalcio dal
tosaerba, perché indirizza lo sfalcio verso il
28
tappeto erboso. Nel caso in cui il deflettore sia
Figura 20
2. La cinghia è inserita
nell'intaglio
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11
12
13
14
15
16
S
•