Montage Du Capot Recycler; Montage De L'éjecteur - Eurosystems Slalom82 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

venire a contatto con la lama e con oggetti scagliati
dal tosaerba. Il contatto con la lama in movimento
e con i detriti lanciati dalla lama può causare
F
RégLAgE DU SYSTèME DE COUPE POUR TRAvAILLER EN MAR-
lesioni o morte.
CHE ARRIèRE.
• Non togliete mai il deflettore dello sfalcio dal
Un dispositif de sécurité empêche d'utiliser le système de coupe quand la
tosaerba, perché indirizza lo sfalcio verso il
marche arrière est enclenchée.
Avec le système de coupe en marche, la moteur s'arrête si on enclenche la marche
tappeto erboso. Nel caso in cui il deflettore sia
arrière.
danneggiato, sostituitelo immediatamente.
Ne pas utiliser le système de coupe en marche arrière sauf si absolument nécessaire.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser le système de coupe, vous pouvez désactiver
• Non infilate mai le mani o i piedi sotto il
le dispositif de sécurité appuyant sur le bouton (1 Fig. 10) situé sur le côté gauche prés
tosaerba.
du siège. Une lumière rouge (14 Fig. 1) sur le tableau de bord s'allume pour indiquer
• Non provate mai a pulire la zona dello scarico
que le dispositif de sécurité est désactivé.
o le lame senza avere disinserito la presa di

MONTAgE DU CAPOT RECYCLER

forza (PDF) e girato la chiave di avviamento
Un obturateur Recycler est fourni avec la machine.
nella posizione off. Inoltre, togliete la chiave e
Vous pouvez l'utiliser lorsque vous ne voulez pas recueillir l'herbe coupée.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas
staccate il cappellotto dalla candela.
en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par
une lame ou des débris projetés.
1. Parcheggiate la macchina su terreno pianeggiante.
Le contact avec la lame en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
2. Disinnestate la lama (PDF).
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire
3. Spostate la leva della velocità di trasferimento in
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
posizione di Folle (solo per il modello 70185).
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe.
4. Inserite il freno di stazionamento.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames de tondeuse sans
avoir au préalable débrayé la PDF et tourné la clé de contact en position Contact coupé.
5. Spegnete il motore e attendete che tutte le parti in
Retirez aussi la clé et débranchez la bougie.
movimento si siano fermate.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Débrayez la commande de la lame (PDF).
6. Togliete la chiave di accensione.
3. Serrez le frein de stationnement.
7. Sollevate il cesto di raccolta e rimuovete la coppiglia,
4. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Enlevez la clé de contact.
le 2 rondelle e il perno con testa che fissano il tubo
6. Relevez le bac à herbe et retirez la goupille fendue, les 2 rondelles et l'axe de chape
di scarico alla piastra posteriore (Figura 17).
qui fixent le tube d'éjection à la plaque arrière (Figure 18).
Figura 17
Figure 18
1. Plaque arrière 2. Tube d'éjection 3. Axe de chape 4. Goupille fendue 5. Rondelles
1. Piastra posteriore
2. Tubo di scarico
9. Retirez l'écrou et la rondelle extérieure de fixation de l'éjecteur au tube d'éjection
3. Perno con testa
(Figure 19).
8. Togliete il dado e la rondella esterna che fissano la
guida di scarico al tubo di scarico (Figura 18).
Figure 19
1. Tube d'éjection 2. Écrou et rondelle extérieure 3. Ejecteur
1. Tubo di scarico
8. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
2. Dado e rondella esterna
9. Retirez le boulon, la rondelle et l'écrou qu rapprochent les extrémités des 2 bandes
(Figure 20).
9. Spostate la leva dell'altezza di taglio nella posizione
inferiore.
10. Togliete il bullone, la rondella e il dado che fissano
insieme le estremità delle 2 cinghie (Figura 19).
4. Coppiglia
5. Rondelle
Figura 18
3. Guida di scarico
Figura 19
Figura 18
1. Tubo di scarico
2. Dado e rondella esterna
9. Spostate la leva dell'altezza di taglio nella posizione
inferiore.
10. Togliete il bullone, la rondella e il dado che fissano
insieme le estremità delle 2 cinghie (Figura 19).
Figure 19
1. Bandes 2. Écrou 3. Rondelles 4. Boulon
10. Éloignez les bandes de l'éjecteur.
Remarque: N'enlevez pas les bandes du carter de tondeuse. Si une bande se détache
du carter, insérez-la comme illustré (Figure 21).
Figura 19
1. Cinghie
2. Dado
11. Rimuovete le cinghie dalla guida di scarico.
Nota: Non togliete le cinghie dalla scocca del
tosaerba. Se una cinghia dovesse uscire dalla scocca,
inseritela come mostrato in (Figura 20).
Figure 21
1. Insertion de la bande dans la fente. 2. La bande est insérée dans la fente
1. Inserimento della cinghia
nell'intaglio
11. Déposez l'éjecteur du carter de tondeuse. Remarque: Fixez l'écrou et la rondelle
extérieure déposés précédemment sur l'éjecteur pour éviter de les perdre.
12. Montez l'obturateur Recycler sur la tondeuse.
12. Togliete la guida di scarico dalla scocca del tosaerba.
13. Rapprochez les extrémités des 2 bandes qui entourent l'obturateur Recycler,
comme illustré (Figure 21).
14. Alignez les trous à l'extrémité des bandes et fixez les deux bandes ensembles à
Nota: Attaccate alla guida di scarico il dado e
l'aide du boulon, de la rondelle et de l'écrou retirés précédemment.
la rondella esterna precedentemente rimossi per
15. Relevez le bac à herbe et remettez l'axe de chape, les 2 rondelles et la goupille
fendue qui fixent le tube d'éjection à la plaque (Figure 18).
evitare di perderli.
MONTAGE DE L'éjECTEUR
13. Montate il coperchio di riciclaggio sul tosaerba.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas
en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par
14. Collegate le estremità delle 2 cinghie intorno al
une lame ou des débris projetés. Le contact avec la lame en rotation et la projection
coperchio di riciclaggio come mostrato (Figura 19).
de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire
15. Allineate i fori nelle estremità delle cinghie e fissateli
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
19
remplacez-le immédiatement.
con il bullone, la rondella e il dado precedentemente
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe.
rimossi.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames de tondeuse sans
avoir au préalable débrayé la PDF et tourné la clé de contact en position Contact
16. Sollevate il cesto di raccolta dell'erba e montate
coupé. Retirez aussi la clé et débranchez la bougie.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
il perno con testa, le 2 rondelle e la coppiglia
2. Débrayez la commande de la lame (PDF).
per fissare il tubo di scarico alla piastra superiore
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
(Figura 20).
5. Enlevez la clé de contact.
6. Relevez le bac à herbe et retirez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent le
tube d'éjection à la plaque arrière (Figure 18).
Montaggio della guida di
7. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
8. Retirez le boulon, la rondelle et l'écrou qui rapprochent les extrémités des 2 bandes
scarico
(Figure 20).
9. Éloignez les bandes de l'éjecteur. Remarque: N'enlevez pas les bandes du carter
de tondeuse.
10. Déposez l'obturateur Recycler du carter de tondeuse.
PERICOLO
11. Montez l'éjecteur sur la tondeuse.
12. Relevez le bac à herbe et remettez l'axe et la goupille fendue qui fixent le tube
Se il deflettore d'erba tagliata, il coperchio dello
d'éjection à la plaque arrière (Figure 18).
13. Remettez l'écrou et la rondelle extérieure de fixation de l'éjecteur au tube d'éjection
scarico o il cesto di raccolta completo non sono
(Figure 19).
montati, voi ed altre persone correte il rischio di
14. Rapprochez les extrémités des 2 bandes qui entourent l'éjecteur, comme illustré
(Figure 20).
venire a contatto con la lama e con oggetti scagliati
15. Alignez les trous à l'extrémité des bandes et fixez les deux bandes ensembles à
l'aide du boulon, de la rondelle et de l'écrou retirés précédemment (Figure 20).
dal tosaerba. Il contatto con la lama in movimento
e con i detriti lanciati dalla lama può causare
lesioni o morte.
• Non togliete mai il deflettore dello sfalcio dal
16
tosaerba, perché indirizza lo sfalcio verso il
tappeto erboso. Nel caso in cui il deflettore sia
3. Guida di scarico
3. Rondella
4. Bullone
Figura 20
2. La cinghia è inserita
nell'intaglio
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11
12
13
14
15
16
S

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières