Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour lifter GS

  • Page 2 INDEX 10-11 12-13 14-15 16-17 _18-19 _20-21 _22-23 _24-25 _26-27 _28-30 _31-32 _ 33-34 _35-36 _37-38 _39-40 _41-42 _43-45 _46-47 _48-49 _50-51 RO _ _52-53 _54-56 _57-58...
  • Page 3 Dichiarazione CE di conformità – Declaration CE de Conformite – EC Declaration of Conformity - EG Konformitätserklärung - Declaracion CE de Conformidad - Declarçáo CE Conformidade - EG Conformiteitsverklaring - EF Overensstemmelseserklæring - CE Intyg på Likformighet - Erklæring om EU Overensstemmelse - Δήλωση Συμμόρφωσης CE - EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus - Prohlášení...
  • Page 7 N/N GS/G-X-I; P/G GS SILENCE - 200x50 GS SILENCE - Ø80x30 GS SILENCE - 2/6 GS SILENCE - 35 GS30; GS/X; GS/I; GS l=600; GS l=1350; GS l=1500; GS l=1800; GS l=2000; GS l=2400 - 12/5 GS/QUICKLIFT GS/EVO GS/QUICKLIFT GS-GS G...
  • Page 8 1550 55/150/800 55/150/950 55/150/1000 55/150/1150 4.22 s/e/l mm 4.34 A 1673 1823 1873 2048 4.35 W 1017 1167 1217 1367 GS - GS G* S2-S4 1000x685 1150x685 1220x685 2500 2500 2500 1002 1042 1192 1262 64-66 66-68 69-71 722/1842-1844 742/1824-1826...
  • Page 9 3) E’ vietato usare il carrello in ambienti con pericolo d’incendio o di esplosione 4) Non caricare le forche quando sono anche parzialmente sollevate 5) Temperatura d’uso -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Prima di iniziare il lavoro accertarsi della perfetta efficienza del transpallet 7) È...
  • Page 10 Serial# = NUMERO DI SERIE Year = ANNO DI COSTRUZIONE RATED LOAD CAPACITY = PORTATA MASSIMA La targhetta “X” (fig.B) riporta il peso proprio del carrello. La Casa Costruttice non si accolla nessun onere e/o responsabilità relativi a guasti o infortuni dovuti ad incuria, ricambi non originali ed utilizzo improprio del carrello.
  • Page 11: Fr Traduction De La Notice Originale - Avant-Propos (2.2)

    3) Il est interdit d’utiliser le transpalette dans des lieux présentant un danger d’incendie ou d’explosion. 4) Ne pas charger les fourches lorsqu’elles sont même partiellement soulevées. 5) Température d’utilisation -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Avant de commencer le travail, s’assurer de la parfaite efficacité du transpallette.
  • Page 12: Entretien (20.17)

    Model = MODELE Code = CODE Serial# = NUMERO DE SERIE Year = ANNEE DE CONSTRUCTION RATED LOAD CAPACITY = CHARGE MAXIMALE La plaquette “X” (fig.B) donne le poids exact du transpalette. Le fabricant de ce transpalette n’assume aucune charges et/ou responsabilités relatives à des dégâts ou des accidents dus à...
  • Page 13 3) It is prohibited to use the fork truck in environments with danger of fire or explosion 4) Do not load the forks when they are also partially raised 5) Temperature of use -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Before beginning work make certain of the perfect efficiency of the transpallet 7) It is forbidden to transport foodstuffs in direct contact with the truck.
  • Page 14 All repairs under warranty must be carried out by and/or requested at a service centre authorized/certified by Lifter. No repairs may be carried out prior to authorised repairs, on pain of rendering the warranty null and void.
  • Page 15 3) Der Gabelstapler darf nicht genutzt werden, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 4) Die Gabeln dürfen niemals beladen werden, wenn sie auch nur wenig angehoben sind. 5) Gebrauchstemperatur -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Bitte versichern Sie sich vor der Inbetriebnahme, daß sich der Transpallet in einwandfreiem Zustand befindet.
  • Page 16 Das Identifikationsschild “X” (Abb.B) kann folgendermaßen zusammengefaßt werden: Model = MODELL Code = CODE Serial# = SERIENNUMMER Year = BAUJAHR RATED LOAD CAPACITY = HÖCHSTLADEGEWICHT Die Tabelle “X” (Abb.B) gibt Auskunft über das Eigengewicht der Maschine. Hinweis: Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung und/oder Haftung für Schäden oder Unfälle, die auf unsachgemäße Handhabung, Fahrlässigkeit oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen zurückzuführen sind.
  • Page 17 3) Esta prohibido usar el carro en ambientes con peligro de incendio o de explosion 4) No cargar las horquillas cuando esten parcialmente levantadas 5) Temperatura para el uso -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Antes de comenzar el trabajo asegurarse de la perfecta eficiencia del transpallet 7) Es prohibido transportar géneros alimentarios que sean en directo contacto con la carretilla.
  • Page 18 RATED LOAD CAPACITY = CAPACIDAD MAXIMA La placa “X” (fig.B) senala el peso del carro. La Casa Constructora no se hace responsable de posibles danos o accidentes debidos a descuidos, recambios no originales o utilizo impropio del carro. COMANDOS (19.5) Sobre la vara de traccion del carro hay una palanca de mando que se puede regular en 3 posiciones como se indica en la placa “Y”...
  • Page 19 3) E’ proibido utilizar o carrinho em ambientes com perigo de incêndio e explosão. 4) Não carregar as forquilhas quando encontram-se quase erguidas. 5) Temperatura de utilização -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Antes de iniciar o trabalho é aconselhável verificar a perfeita eficiência do transpallet 7) É...
  • Page 20 Model = MODELO Code = CÓDIGO Serial# = NUMERO DI SÉRIE Year = ANO DE CONTRUÇÃO RATED LOAD CAPACITY = CAPACIDADE MÁXIMA A placa “X” (fig. B) cita o próprio peso do carrinho O fabricante não se responsabiliza por danos relativos a uso incorreto, defeitos ou acidentes devido a negligência e peças sobressalentes não originais e utilização imprópria do carrinho.
  • Page 21 3) Het is verboden om de vorkheftruck te gebruiken in ruimtes met ontploffings- of brandgevaar 4) De vork niet beladen wanneer deze ook maar gedeeltelijk opgeheven is 5) Gebruikstemparatuur -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Voor het gebruik de perfecte efficiëntie van de vorkheftruck controleren...
  • Page 22 8) De machine heeft geen speciale verlichting nodig. In ieder geval zorgen dat de werkplaats voldoende en overeenkomstig de regels verlicht is. Het identificatieplaatje “X” (fig.B) kan op de volgende wijze kort samengevat worden: Model = MODEL Code = CODE Serial# = SERIENUMMER Year = BOUWJAAR RATED LOAD CAPACITY = MAX.
  • Page 23 3) Det er forbudt at bruge maskinen i områder med fare for brand eller eksplosioner 1) Last ikke på gafflerne når disse er også kun delvist hævede 5) Temperatur ved brug -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Inden påbegyndelse af arbejde skal man forsikre sig at gaffel-trucken fungerer perfekt 7) Al transport af fødevarer, som er i direkte kontakt med trucken, er forbudt.
  • Page 24 RATED LOAD CAPACITY = HøJESTE BæREEVNE Tabel “X” (ill.B) angiver maskinens egenvægt. Konstruktør-firmaet antager sig ingen byrder eller ansvar over for skader eller uheld forårsaget af skødesløshed, ikke originale reservedele eller utilsigtet brug af maskinen. STYRING (19.5) Ved styringsbetjeningen af maskinen forefindes der en styrestang der kan indstilles i 3 positioner, som det angives på plade “Y”...
  • Page 25 3) Det er forbudt å bruke trallen i områder med fare for brann eller eksplosjoner 4) Ikke belast gaflene hvis disse er, også bare delvis, løftet opp fra bunnposisjon 5) Temperatur - bruksområde: -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Før start av arbeidet må man kontrollere at transpalleten fungerer slik den skal 7) Det er forbudt å...
  • Page 26 Year = konstruksjons är RATED LOAD CAPACITY = maksimum Last Tabellen “X” (Figur B) viser trallens vekt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader eller ulykker som følge av skjødesløshet, ikke originale reservedeler og en urlktig bruk av trallen. STYRING (19.5) På...
  • Page 27 3) det är förbjudet att använda trucken i miljör med brand- eller explosionrisk 4) Lasta inte gaffeln då den är delvis upphöjd 5) Brukstemperatur -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Innan Ni använder trucken se till att den fungerar ordentligt, 7) Vid transport av livsmedel, låt inte dessa komma i direkt kontakt med lyfttrucken.
  • Page 28 återförsäljaren av produkten eller av närmast beläget auktoriserat servicecenter i förhållande till kundens position. Produkten ska placeras på en plats där garantin kan gälla utan att några som helst förändringar behövs utföras på produkten och/eller utan att man måste installera andra anordningar och/eller utrustningar utöver de som redan förutsågs vid försäljningstillfället.
  • Page 29 Μετ¿φραση του πρωτοτuπου των οδηγιwν χρησης - ΠΡΟΛΟΓΟΣ (2.2) Αφου σας ευχαριστησουμε για την αποκτηση αυτου του transpallet θα θελαμε να επιστησουμε την προσοχη σας σε μερικα σημεια του συγκεκριμενου εγχειριδιου: − το παρων βιβλιαρακι παραχωρει ωφελιμες ενδειξεις για την σωστη λειτουργια και την συντηρηση του transpallet στο...
  • Page 30 3) Απαγορευεται η χρηση του καροτσιου σε χωρους που εμπερικλειουν κινδυνο πυρκαγιας η’ εκρηξης 4) Να μη φοτρωνετε τα περασματα (του καροτσιου) ακομη και οταν ειναι μερικως ανυψωμενα 5) Θερμοκρασια χρησης -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6) Πριν αρχισετε να εργαζεστε βεβαιωθητε για την τελεια αποτελεσματικοτητα του transpallet 7) ΑπαΥορεύεται...
  • Page 31 αντικατάσταση εκείνων των μερών (και του κόστους που συνδέεται στενά με αυτήν την επιχείρηση) που έχουν παρουσιάσει ελάττωμα κατασκευής ή ελάττωμα συναρμολόγησης. Αποκλείεται κάθε άλλη ευθύνη ή/και υποχρέωση έναντι καταβολής επιπλέον κόστους, καθώς και άμεση ή/και αποθετική ζημία ή απώλεια που...
  • Page 32 3. Laitteen käyttö on kielletty paikoissa joissa on räjähdys tai palovaara 4. Älkää asettako taakkaa mikäli haarukat ovat nousuasennossa 5. Käyttölämpötila -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I) 6. Ennen laitteen käyttöä sen kunto tulee tarkistaa 7) On kiellettyä kuljettaa elintarvikkeita siten, että ne ovat suorassa kosketuksessa vaunun kanssa.
  • Page 33 Huom: Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat huolimattomasta käytöstä, muiden kuin alkuperäisten vaihto-osien käytöstä, tai laitteen väärinkäytöstä. KÄYTTÖ (19.5) Laitteessa on vipu joka voidaan säätää 3 eri asentoon jotka ositetaan kyltissä “Y” (kuvaB) Asento: -3- ylhäällä = LASKU Asento: -1- keskellä = KULJETUS Asento: -2- alhaalla = NOSTO HUOLTO (20.17) Vaihtotoimenpiteitä...
  • Page 34 PŘEKLAD PUVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ - ÚVOD (2.2) Děkujeme vám za koupi tohoto paletového vozíku. Chtěli bychom vás upozornit na několik důležitých věcí týkajících se tohoto návodu: - Tento návod poskytuje užitečné pokyny pro správné používání a údržbu vozíku, kterého se týká. Je proto nutné věnovat pozornost všem bodům, které...
  • Page 35 Code=KÓD Serial# =VÝROBNÍ ČÍSLO Year=ROK VÝROBY RATED LOAD CAPACITY=MAXIMÁLNÍ NOSNOST Výrobce neuznává žádné závazky nebo odpovědnost vztahující se k poruchám nebo nehodám způsobeným nedbalostí, náhradními díly od jiného než od autorizovaného výrobce, či nepovoleným užíváním vozíku. OVLÁDÁNÍ (19.5) Na táhlu vozíku najdete regulační páčku, která může být přepnuta do následujících 3 pozic, jak ukazuje štítek “Y” (obr.B) POLOHA: -3- nahoře = POKLES POLOHA: -1- uprostřed = PŘEPRAVA POLOHA: -2- dole = ZDVIH...
  • Page 36 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE - SISSEJUHATUS (2.2) Täname Teid selle kahveltõstuki omandamise eest ja soovime Teie tähelepanu juhtida mõnedele käesoleva kasutusjuhendi aspektidele: - Käesolevas brošüüris on esitatud kasulikud juhised kahveltõstukiga õigeks töötamiseks ja selle hooldamiseks. Seetõttu on vajalik pöörata äärmist tähelepanu kõigile peatükkidele, mis illustreerivad kõige lihtsamat ja turvalisemat kahveltõstuki käsitsemise viisi.
  • Page 37 Tootja ei võta enesele mingeid kohustusi ega vastutust purunemiste või õnnetusjuhtumite eest, mis on tingitud kahveltõstuki valest või hooletust kasutamisest ja mitte-originaalvaruosade kasutamisest. JUHTSEADISED (19.5) Kahveltõstuki juhtkangil on hoob, mida saab reguleerida 3 asendisse, nagu on näidatud “Y“ andmeplaadil (joonis B). POS: -3- üleval = LANGETATUD POS: -1- keskel = TRANSPORT POS: -2- all = TÕSTETUD...
  • Page 38 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIGINĀLVALODAS - IEVADS (2.2) Pateicoties par preču iekrāvēja pirkumu, mēs vēlētos pievērst Jūsu uzmanību dažiem svarīgiem šīs rokasgrāmatas aspektiem: - Šis buklets sniedz noderīgu informāciju par attiecīgā preču iekrāvēja pareizu lietošanu un apkopi; tāpēc ir svarīgi pievērst uzmanību visām nodaļām, kas apraksta vienkāršāko un drošāko dakšu iekrāvēja lietošanas veidu.
  • Page 39 Year=IZGATAVOŠANAS GADS RATED LOAD CAPACITY=MAKSIMĀLĀ CELTSPĒJA Ražotāja firma neuzņemas nekādu atbildību un/vai saistības par bojājumiem vai nelaimes gadījumiem, kas notikuši nolaidības, neoriģinālo rezerves daļu lietošanas un iekrāvēja nepiemērotas izmantošanas dēļ. VADīBAS IERīCES (19.5) Uz dakšu iekrāvēja vilktņa ir droseles svira, kuru var noregulēt trijos stāvokļos, kā tas norādīts uz “Y” datu plāksnes (B zīm.) POZ: -3- augšā...
  • Page 40 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS - ĮVADAS (2.2) Dėkodami klientui už nupirktą mūsų transportavimo padėklą, mes norėtume atkreipti jo dėmesį į kai kuriuos svarbius šiose Instrukcijose aprašytus aspektus. - Šioje knygelėje yra pateikti svarbūs paaiškinimai apie tai, kaip teisingai naudotis ir aptarnauti transportavimo padėklą. Dėl to yra gana svarbu atidžiai perskaityti visus skirsnius, parodančius kaip pačiu paprasčiausiu ir saugiausiu būdu naudotis mūsų...
  • Page 41 Taigi, ant lentelės su firminiu ženklu “X” (pav. B). Model=MODELIS Code=KODAS Serial#=SERIJINIS NUMERIS Year=PAGAMINIMO DATA RATED LOAD CAPACITY=MAKSIMALI APKROVA Firma-gamintoja neprisiima jokių įsipareigojimų ir/arba jokios atsakomybės už gedimus arba avarijas, kurios įvyksta dėl aplaidumo, naudojant atsargines dalis- ne originalus ir netinkamai naudojantis automobiliniu krautuvu su šakėmis. VALDYMO RANKENĖLĖS (19.5) Ant krautuvo sujungiamojo strypo (traukės) yra sumontuota droselinė...
  • Page 42 TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ - WSTĘP (2.2) Dziękując za zakup niniejszego wózka paletowego, pragniemy zwrócić państwa uwagę na niektóre punkty tejże instrukcji: - Niniejsza broszura zawiera użyteczne wskazówki dotyczące właściwej obsługi i konserwacji wózka, dlatego w szczególności należy zwrócić uwagę na wszelkie paragrafy opisujące obsługę wózka widłowego w najprostszy i najbezpieczniejszy sposób.
  • Page 43 Serial#=NUMER SERYJNY Year=ROK PRODUKCJI RATED LOAD CAPACITY=NOŚNOŚĆ MAKSYMALNA Producent nie ponosi odpowiedzialności za awarie i wypadki spowodowane zaniedbaniem, używaniem nieoryginalnych części lub niewłaściwym użytkowaniem wózka. STEROWNIKI (19. 5) Na drążku sterowniczym wózka znajduje się dźwignia, którą można regulować w 3 pozycjach, jak pokazano na plakietce ”Y”...
  • Page 44 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ - ВВЕДЕНИЕ (2.2) Мы благодарим Вас за приобретение нашего погрузчика и хотели бы обратить внимание на некоторые важные аспекты данного руководства: - данный проспект предоставляет указания для правильной эксплуатации и обслуживания соответствующей модели вилочного погрузчика; поэтому необходимо очень внимательно изучать все...
  • Page 45 3) Запрещается эксплуатировать погрузчик в во взрыво- или пожароопасных условиях. 4) Запрещается загружать вилы, если они уже подняты. 5) Эксплуатировать при температуре -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GX/X-I). 6) Перед началом работы нужно проверить работоспособность погрузчика. 7) Запрещается транспортировка продуктов питания непосредственнно на погрузчике. 8) При...
  • Page 46 косвенного ущерба и убытков в связи с использованием или невозможностью использовать (полностью или частично) оборудование. Гарантия на оригинальные запчасти имеет срок действия 6 месяцев с даты приобретения заказчиком-пользователем; дата определяется по официальному документу приобретения. Гарантийный ремонт выполняется на условиях доставки части к продавцу, у...
  • Page 47 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - ÚVOD (2.2) Ďakujeme vám, že ste si zakúpili tento paletovací vozík a prosíme vás, aby ste venovali pozornosť nasledovným aspektom tejto príručky: - Táto príručka poskytuje užitočné inštrukcie na správnu obsluhu a údržbu paletovacieho vozíka, ku ktorému je priložená; preto je dôležité...
  • Page 48 Code=KÓD Serial#=SÉRIOVÉ ČISLO Year=ROK VÝROBY RATED LOAD CAPACITY=MAXIMÁLNA NOSNOSŤ Výrobca nepreberá žiadne záväzky alebo zodpovednosť v súvislosti s nehodami alebo zranením spôsobeným v dôsledku nedbalosti, použitia neoriginálnych náhradných dielov alebo v prípade nesprávneho použitia vozíka. OVLÁDAČE (19.5) Na vodiacom oji vozíka sa nachádza páčka, ktorú možno prestaviť do 3 polôh ako je uvedené na štítku “Y”. (Obr.B) POZ: -3- nahor = SPÚŠŤANIE POZ: -1- v strede = PREPRAVA POZ: -2- nadol = ZDVÍHANIE...
  • Page 49 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL - UVOD (2.2) Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za enega izmed naših viličarjev. Radi bi vas opozorili na nekaj pomembejših točk, ki zadevajo ta navodila za uporabo: - To navodilo za uporabo vsebuje pomembne informacije za pravilno uporabo in vzdrževanje viličarja. Zato je izredno pomembno, da pozorno pregledate celotno besedilo, kjer boste zasledili, kako ga najenostavneje in najvarneje uporabljati.
  • Page 50 Year=LETO PROIZVODNJE RATED LOAD CAPACITY=MAKSIMALNA NOSILNOST Proizvajalec ne odgovarja za posledice okvar ali nesreč, če so jih izzvali nemarnost, uporaba neoriginalnih nadomestnih delov ali neprimerna uporaba viličarja. UPRAVLJALNI ELEMENTI (19.5) Na vlečnem drogu viličarja boste našli ročico, katero lahko postavite v 3 položaje, kot je to prikazano na »Y« ploščici (slika POS: -3- dvignjeno = ZNIŽANO POS: -1- v sredini = TRANSPORT POS: -2- spuščeno = DVIGNJENO...
  • Page 51 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA - BEVEZETÉS (2.2) Megköszönve, hogy megvásárolták ezt a szállítótargoncát, szeretnénk felhívni a figyelmüket a kézikönyv néhány szempontjára: - Ez az ismertető füzet hasznos utalásokat tartalmaz az adott szállítótargoncának a helyes használatára és karbantartására vonatkozóan; ezért nagyon lényeges, hogy nagy figyelmet fordítsunk az összes olyan részre, amely a villástargonca működtetésének legegyszerűbb és legbiztonságosabb módját mutatja be.
  • Page 52 A) LEENGEDÉS BEÁLLÍTÁSA (lásd a C ábrát): Lásd a Vezérlőkar beállítása bekezdést. B) OLAJ ELLENŐRZÉS: Ellenőrizze az olaj mennyiségét a tartályban, hogy megbizonyosodjon róla, elégséges a villák teljes felemeléséhez. Ha a maximális emelési magasság kevesebb mint 200 mm, a hidraulikaolaj szintje túl alacsony.
  • Page 53 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE - CUVÂNT ÎNAINTE (2.2) Mulţumindu-vă că aţi cumpărat transpallet-ul nostru, dorim să vă atragem atenţia asupra unor aspecte importante ale acestui manual: - Documentul de faţă vă furnizează indicaţii utile pentru corecta funcţionare şi pentru întreţinerea corespunzătoare a transpallet-ului la care face referinţă;...
  • Page 54 Model=MODELUL Code=CODUL Serial#=NUMĂRUL DE SERIE Year=ANUL DE CONSTRUCŢIE RATED LOAD CAPACITY=GREUTATEA MAXIMĂ Casa Constructoare nu îşi asumă nici o obligaţie şi/sau responsabilitate relative la defecţiuni sau accidente datorate neglijenţei, înlocuirii pieselor cu altele ne-originale şi utilizării necorespunzătoare a elevatorului manual. COMENZI (19.5) Deasupra dispozitivului de conducere al elevatorului se află...
  • Page 55 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ - ПРЕДГОВОР (2.2) Като Ви благодарим за покупката на нашия транспалет, бихме искали да предложим на Вашето внимание някои аспекти от това ръководство: - Настоящата книжка предоставя полезни указания за правилното функциониране и поддържане на електрокараколичка, за който става дума в нея; следователно е необходимо да обърнем максимално.
  • Page 56 3) Забранено е използването на електрокара в помещения с опасност от пожари и експлозии. 4) Да не се товарят вилките дори и когато са частично повдигнати. 5) Температура при използване -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I). 6) Преди започване на работа, се уверяваме в отличната изправност на транспалета.
  • Page 57 да се прехвърля, следователно всяко искане за гаранция трябва да се представи от първоначалния собственик. Гаранцията се ограничена в замяната на онези части (и със стойност, тясно свързана с тази операция), които са показали производствен дефект или грешка на свързване. Изключва се всяка друга...
  • Page 58 3) Arabanın yangın veya patlama tehlikesi olan alanlarda kullanılması yasaktır. 4) Çatallar kısmen olarak bile kalkmış halde iken yükleme yapmayınız. 5) Kullanım ortam sıcaklığı -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I). 6) Çalışmaya başlamadan önce paletin mükemmel verimliliği sağlanmalıdır. 7) Araba ile doğrudan temas eden gıda maddelerini taşımat yasaktır..
  • Page 59 Serial#= SERİ NUMARASI Year= ÜRETİM YILI RATED LOAD CAPACITY= MAKSİMUM KAPASİTE İmalatçı Firma, ihmal, orijinal olmayan yedek parça ve arabanın uygunsuz kullanımından kaynaklanan arıza veya iş kazalarına ilişkin hiçbir sorumluluk ve/veya yükümlülük kabul etmez. KUMANDALAR (19.5) Araba dümeni üzerinde “Y” etiketinde belirtildiği gibi (şekil B) 3 ayrı pozisyon ayarı yapılabilen kumanda kolu bulunur: POZ:-3- yukarıda = İNDİRME POZ:-1- ortada = TAŞIMA POZ:-2- aşağıda = KALDIRMA...
  • Page 60 Rev.06 del 02/11/2021 Prohlášení o Splnění Požadavků CE Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus ES Atbilstības Deklarācija EC Declaration of Conformity EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija Deklaracja Zgodności CE Declaracion CE de Conformidad Declarçáo CE Conformidade EG Conformiteitsverklaring CE Prehlásenie o Zhode EF Overensstemmelseserklæring...
  • Page 61 Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico - Le nom et l'adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique - Name and address of the person authorised to compile the technical file - Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen - Nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico - Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o processo técnico - Aam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen - Avn og adresse på...
  • Page 62 DEKLAROVÁNÍ HODNOT EMISE VIBRACÍ DICHIARAZIONE DI EMISSIONE VIBRATORIA VIBRATSIOONI ERALDUMISE KINNITUS DECLARATION DE L'EMISSION VIBRATOIRE DECLARATION OF VIBRATION EMISSION PAZIŅOJUMS PAR RADĪTO VIBRĀCIJU ERKLÄRUNG VON SCHWINGUNGSEMISSION PRANEŠIMAS APIE VIBRACINĮ SPINDULIAVIMĄ DECLARACIÓN DE EMISIÓN DE VIBRACIONES DEKLAROWANIE EMISJI DRGAŃ DECLARAÇÃO DE EMISSÃO VIBRATÓRIA ОПИСАНИЕ...
  • Page 63 Valore di emissione vibratoria misurato a - EN ISO 20643 Su pista di prova secondo EN 13059 - Sur Valeur d'émission vibratoire mesurée - (Mano/Braccio - piste d'essai selon EN 13059 - On test Measured vibration emission value - Main/Bras - track according to EN 13059 - Auf Gemessener Schwingungsemissionswert - Hand/Arm -...
  • Page 64 GUASTI - PANNES - PROBLEM - PANNEN - AVERIAS CAUSE - CAUSES - CAUSE - URSACHE - CAUSA - RIMEDI - REMEDES - SOLUTION – ABHILFE – REMEDIOS - SOLUÇÕES - - FALHAS - DEFECTEN - ULEMPER - FEIL - FEL - CAUSAS - OORZAKEN - ÅRSAGER - ÅRSAKER - OPLOSSINGEN –...
  • Page 65 Да се постави лоста на позиция 1 транспорт и да се помпи бързо с кормилото, по такъв начин се измиват клапаните с маслото, което преминава през тях. Kolu pozisyon 1 taşıma konumuna getiriniz ve valften geçen yağ valfi yıkayacak şekilde dümen ile hızlıca pompalama yapınız. Le forche scendono o salgono nella posizione 1- Vite di regolazione spostata.

Ce manuel est également adapté pour:

Hli0000000 serieHli9999999 serie