Danger D'emprisonem Ent Des Jambes - John Bean T4500-24 Notice D'utilisation

Démonte-pneus électro-pneumatique pour roues d' autos, de fourgons et de deux roues
Table des Matières

Publicité

Operator's manual
B.
Press down and release, WITH LEFT FOOT,
the second pedal from the left: the
clamps of the turntable will retract. Do it
again: the clamps will expand. If you
press the pedal prior to the end of the
stroke and release, the clamps may be
stopped in any position.
C.
Press down and hold, WITH SECOND
FOOT, the second pedal from the right:
the turntable turns clockwise.
1. 3/4 down approximately, the turntable
rotates at the minimum speed (8 rpm
approx.). The torque is maximum in this
condition.
2. All the way down the turntable rotates
at the maximum speed (14 rpm approx.).
Lift the pedal and the turntable turns
counter-clockwise.
D.
Open the bead breaker arm. Press down
and hold, WITH RIGHT FOOT, the first
pedal from the right: by doing this you
operate the bead breaker blade and the
arm will move towards the machine. Re-
lease the pedal: the bead breaker blade
will retract.
DANGER OF LEG
TRAPPING
442
T4500-24_ GB-FR-DE - Release A Februar 2010
JOHN BEAN EQUIPMENT GROUP reserves the right of modification without notice
Notice d'utilisation
B.
Presser et relàche, DU PIED GAUCHE,
la deuxième pédale de gauche: les
griffes de l'autocentreur se déplacent
vers le centre.
Appuyer de nouveau: les griffes se
déplacent du centre vers l'extérieur.
Si l'on appuye sur la pédale non en
fin de course, les griffes peuvent être
arrêtées dans n'importe quelle posi-
tion.
C.
Appuyer, DU DEUXIEME PIED, sur la
deuxième pédale de droite: l'auto-
centreur va tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre.
1.
A
peu
près
3/4
en
bas,
l'autocentreur tourne au minimum
de vitesse (à peu près 8 t/min.).
La couple est au maximum.
2. Tout en bas, l' autocentreur tourne
au maximum de vitesse (à peu près
14 t/min).
En soulevant la pédale l'autocentreur
tournera sens inverse des aiguilles
d'une montre.
D.
Ouvrir le bras détalonneur. Appuyer
sans relâcher, DU PIED DROIT, sur la
première pédale de droite: de cette
façon, on agit sur le détalonneur et
le bras se déplace vers la machine.
Lâcher la pédale: le cylindre retourne
à sa position originale.
DANGER
D'EMPRISONEM
ENT DES JAMBES
442
T4500-24_GB-FR-DE – Rev A Février 2010
Document non contractuel
Betriebsanleitung
B.
Das zweite Pedal von links MIT DEM
LINKEN FUSS niederdrücken und wie-
der loslassen: die Spannklauen auf
der Spannvorrichtung bewegen sich
zur Mitte hin. Das Pedal erneut drü-
cken: die Spannklauen bewegen sich
von der Mitte weg nach außen. Die
Spannklauen können in jeder belie-
bigen Position angehalten werden,
wenn das Pedal nicht ganz durch-
gedrückt wird.
C.
MIT DEM ZWEITEN FUSS das zweite Pe-
dal von rechts niederdrücken und
gedrückt
halten:
der
Spannteller
dreht sich im Uhrzeigersinn.
1. Ca. 3/4 nach unten gedrückt: der
Spannteller dreht mit der geringsten
Geschwindigkeit (ca. 8 U/min).
Das Drehmoment ist dabei maximal.
2. Granz nach unten gedrückt: der
Spannteller dreht mit der höchsten
Geschwindigkeit (ca. 14 U/min.).
Wird das Pedal angehoben, dreht
sich die Spannvorrichtung im Gegen-
Uhrzeigersinn.
D.
Den Abdrückarm öffnen. MIT DEM
RECHTEN FUSS das erste Pedal von
links niederdrücken und gedrückt hal-
ten: dadurch wird der Abdrücker be-
tätigt und der Abdrückarm bewegt
sich zur Maschine hin. Das Pedal los-
lassen: der Abdrückzylinder kehrt in
die Ausgangsposition Zurück.
BEINENKLEM-
MENSGEFAHR
442
20
JOHN BEAN EQUIPMENT GROUP behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
T 4500-24
Fig. 14
T4500-24_GB-FR-DE - Release A February 2010
1073

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières