Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Pompe centrifughe – Centrifugal pumps – Pompes centrifuges
I
AVVERTENZA
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alla
pompa o all'impianto.
ATTENZIONE
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno
molto grave alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di scosse
elettriche.
_________________________________________________________________________________________________________________
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278
WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com
Bombas centrifugas – Kreiselpumpen
RD-RDL-RDM
RG-RGL-RGM
GB
WARNING
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage the
opérations pourrait
pump and/or the plant.
endommager la pompe
ou l'installation.
CAUTION
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage persons
opérations pourrait
and/or things.
endommager les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage
opérations pourrait
seriously persons
endommager
and/or things.
sérieusement les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
DANGER
If you do not observe
the precautions, it can
que ne pas exécuter
involve a risk of electric
correctement ces
shock.
opérations pourrait
causer des chocs
électriques.
Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia )
F
ADVERTENCIA
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para la bomba o
en el implantación
ATENCIÓN
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para las
personas y/o cosas.
DANGER
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo grave para las
personas y/o cosas.
PELIGRO
Ce symbole prévient
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo de choques
eléctricos.
Pagina
Page
Page
Pàgina
Seite
1
E
D
ANMERKUNG
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, kann es für
die Pumpe oder Anlage
gefährlich sein.
ACHTUNG !
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge gefährlich sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge sehr gefährlich
sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, könnten
Schläge passieren.
2
Italiano
4
English
7
Français
10
Espaňol
13
Deutsch
Rev.02 21-04-2005 doc. T-1459

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Salvatore Robuschi RD-RDL-RDM

  • Page 1 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES DE USO Pàgina Espaňol BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch Rev.02 21-04-2005 doc. T-1459 Salvatore Robuschi & C. S.r.l. Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia ) Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278 WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com...
  • Page 2 POMPE RD RG Il giunto non ha la possibilità di compensare eventuali irregolarità di montaggio del gruppo, ma ha soltanto ISTRUZIONI PER L’USO funzione di trasmettere la coppia motrice alla pompa. 1. GENERALITÀ' Tubazioni di aspirazione e mandata. Garanzia Il tubo aspirante che non deve mai essere di diametro inferiore a In conformità...
  • Page 3: Smontaggio E Rimontaggio

    e) Attacchi ausiliari. Collegare, ove siano contemplate, le tubazioni di Pompe con tenuta a treccia. flussaggio, sbarramento, riscaldamento o raffreddamento. Nelle pompe con tenuta a treccia è necessario vi sia un leggero (Esec. A plan 32) Tenuta singola con bussola di fondo. gocciolamento.
  • Page 4 sostituire i cuscinetti, eventualmente fuori uso, con altri dello 400.2 stesso tipo; (vedi tab. 4) sostituire i tasselli del giunto con altri dello stesso tipo 901.2 c) controllare i giochi esistenti tra l’anello di usura ed il collare della girante (vedi tab. 5) 360.2 Cuscinetti Cuscinetti...
  • Page 5 Base plate The pump, which is supplied with motor coupling and base plate, is Electrical connection. assembled in our company with the outmost care. Before the final Electrical connection must be carried out by a qualified electrician in installation, it is necessary to check that no damage occurred in accordance with local regulation.
  • Page 6: Periodical Checks And Maintenance

    make sure the maximum final pressure is not higher than the one Bearin Seal Chamber Packi Rings n° Rings n° tolerated by the pump. Diam. dimension with without 3. If the pump is supplied with a packing gland, check that the gland ring packing packing...
  • Page 7: Transport

    Pump RG pompe est définie selon les conditions relatives aux conditions RG, RGL pumps are equipped with a gap between the impeller and contractuelles de vente. the main seat ring as showed in tab 6. Essais If during the functioning causes have happened to restore the space Les pompes de notre production sont soigneusement soumises à...
  • Page 8: Mise En Oeuvre - Opérations Préliminaires

    horizontaux, devront avoir une inclinaison positive vers la pompe (Exéc. B) Tenue garniture pour éviter que se puissent former des poches d’air. Pour le Laisser couler la tenue mécanique fonctionnement à battent positif, les tuyauteries devront descendre (Exéc. C) Garnitures doubles opposées vers la pompe.
  • Page 9: Montage Et Démontage

    Roulement. En particulier, on doit rappeler de: Les pompes sont livrées sans huile, donc, avant de commencer, il est a) remplacer les roulements par d'autres du même type (voir tab. 4) nécessaire de remplir le roulement (voir tabl. 1). b) remplacer les blocs d'accouplement par d'autres du même type Chaque 3000 heures de travail, enlevez l'huile de lubrification de les c) vérifier les dégagements entre les anneaux d'usage et le collier de roulements à...
  • Page 10: Informacion General

    400.2 Base La bomba que está suministrada con acoplamiento motor y base es asemblada en nuestro establecimiento con la mayor precisión. Antes 901.2 de llevar a cabo la instalación final, es necesario controlar que las diversas partes no hayan sido averías durante el transporte. En el 360.2 caso que la bomba sea suministrada sólo con el eje, el acoplamiento deberá...
  • Page 11: Puesta En Marcha

    (Ejecución L) Doble reténes en serie El montaje doble in serie es indicado cuando no se tiene el líquido de enfriamiento y lavado en presión. Con esta configuración la presión del liquido bombeado puede variar independientemente de la del liquido auxiliar, mientras este ultimo debe tener una presión estar comprendida entre 0.1 y 0.3 bar.
  • Page 12: Nuevo Montaje

    Juegos de montaje bomba RD Graso Graso N.L.G. Tipo de graso Tipo Tipo Los valores indicados en la tabla 2 y fig. 6 estan los minimos cuando recomendado la bomba es neuva. Después el empleo prolongado de la bomba, 6305 ESSO –...
  • Page 13 65-16, 80-16, 50-20, 65-20 Werfen Sie den Kleber und wenn er sich (mindestens nach 48 50-25, 80-20 0.65 Stunden) verhärtet hat, ziehen Sie die Grundlagenschraubbolzen fest 65-25, 80-25, 80-31, 80-40, 100-20, 100-25, Ausrichten Pumpe-Motor 100-31, 100-40, 125-25, 125-31, 125-40 Nehmen den Koppelungsschutz ab und lösen die Schrauben des Tab.6: Juegos de montaje bombas RG Halterstützes, um Spannungen oder Verschiebungen von der Höhe der Mittellinie zu vermeiden.
  • Page 14: Kontrollen Und Wartung

    überprüfen, daß die Erdleitung zu erst passiert; außerdem muss die Der Absperrschieber in der Druckleitung vollständig schließen und Anlage gemäß der anwendbaren Regelung durchgeführt werden. den Zulaufdruck kontrollieren, um sich zu versichern, daß der Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom Netz mit maximale Druck nicht höher als dieser zulässig von der Pumpe ist.
  • Page 15 Pumpe RD -0.1 Grösse Spiel 32-12, 32-16, 32-20 63.6 0.4-0.5 40-12, 40-16, 40-20 73.6 0.4-0.5 40-25, 50-12, 50-16, 50- 89.6 0.4-0.5 50-25, 65-16, 65-20, 65- 114.6 0.4-0.5 65-31, 80-16, 80-20, 80- 129.5 0.5-0.6 80-31, 80-40 139.5 0.5-0.6 Bild 5: Packungsdichtung 100-20, 100-25, 100-31, 154.5 0.5-0.6...
  • Page 16 Sezioni con nomenclatura - Cross sections with nomenclature Coupes avec nomenclature - Secciones con nomenclatura Scnittzeichnungen mit Nomenklatur T-1720 420.2 901.2 400.3 320.1 932.1 900.2 320.2 903.4 360.2 420.1 932.2 940.1 940.2 502.1 400.2 903.3 400.4 400.1 360.1 901.1 900.1 903.1 903.2 900.2...
  • Page 17 901.2 900.2 420.2 400.3 320.1 320.2 903.4 360.2 230.1 420.1 932.2 940.1 940.2 400.2 400.6 900.5 901.5 400.4 360.4 360.3 903.3 400.1 360.1 903.1 903.2 901.1 900.1 102.1 900.2 420.2 901.2 400.3 320.1 320.2 360.2 420.1 932.2 903.4 901.4 900.5 861.2 940.2 230.1...
  • Page 18 Denominazione Part designation Dénomination Corpo Casing Corps de pompe 102.1 Corpo 102.1 Casing 102.1 Corps de pompe Piastra di usura Wear plate Paroi de guidage Coperchio del corpo Casing cover Couvercle du corps Piede di appoggio Support foot Pied support Albero Shaft Arbre de pompe...
  • Page 19 Dispositivi di raffreddamento e tenuta - Cooling and sealing devices Dispositives du refroidissement et garniture - Dispositivos de refrigeración y sello Kühl- und Gleitringdichtungs-vorrichtungen Standard execution API PLAN 01 “H” Execution “F-S” Execution 900.3 903.5 471.1 900.4 400.4 412.2 412.1 433.1 400.5 “A”...
  • Page 20: Dichiarazione Di Conformita

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY Noi Salvatore Robuschi & C. dichiariamo sotto la nostra esclusiva We Salvatore Robuschi & C. declare that our pumps RD, RDL, responsabilità che le pompe are constructed in accordance with RD, RDL, RDM, RG, RGL, RGM...

Ce manuel est également adapté pour:

Rg-rgl-rgm

Table des Matières