Salvatore Robuschi RN Serie Instructions D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour RN Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Pompe centrifughe – Centrifugal pumps – Pompes centrifuges
RN-RNL-RNM-RNMD
I
AVVERTENZA
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alla
pompa o all'impianto.
ATTENZIONE
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno
molto grave alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di scosse
elettriche.
_________________________________________________________________________________________________________________
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278
WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com
Bombas centrifugas – Kreiselpumpen
GB
WARNING
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage the
opérations pourrait
pump and/or the plant.
endommager la pompe
ou l'installation.
CAUTION
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage persons
opérations pourrait
and/or things.
endommager les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
risk to damage
opérations pourrait
seriously persons
endommager
and/or things.
sérieusement les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
DANGER
If you do not observe
Ce symbole prévient
the precautions, it can
que ne pas exécuter
involve a risk of electric
correctement ces
shock.
opérations pourrait
causer des chocs
électriques.
Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia )
F
ADVERTENCIA
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para la bomba o
en el implantación
ATENCIÓN
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para las
personas y/o cosas.
DANGER
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo grave para las
personas y/o cosas.
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo de choques
eléctricos.
Pagina
Page
Page
Pàgina
Seite
1
Original instructions
E
D
ANMERKUNG
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, kann es für
die Pumpe oder Anlage
gefährlich sein.
ACHTUNG !
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge gefährlich sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge sehr gefährlich
sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, könnten
Schläge passieren.
2
Italiano
4
English
6
Français
8
Espaňol
10
Deutsch
Rev.01 05-05-2005 doc. T-1616

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Salvatore Robuschi RN Serie

  • Page 1 Français INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Pàgina Espaňol INSTRUCCIONES DE USO Seite Deutsch BETRIEBSANLEITUNG Rev.01 05-05-2005 doc. T-1616 Salvatore Robuschi & C. S.r.l. Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia ) Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278 WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com...
  • Page 2 Original instructions Pipetta POMPE RN Ampolla ISTRUZIONI PER L’USO 1. GENERALITÀ' Garanzia In conformità alle ns. condizioni di fornitura facciamo presente che l'inosservanza delle norme seguenti potrà causare un imperfetto Fig. 2 Allineamento giunto Fig.3: Oliatore funzionamento della pompa e produrre inconvenienti di cui la casa costruttrice declina ogni...
  • Page 3 Original instructions - i cuscinetti all'atto della spedizione sono preventivamente ingrassati T del liquido Viscosità in cSt Tipi olii consigliati con grasso di qualità. AGIP - OSSO, ESSO - TERESSO -10+50°C IP - HYDRUS, SHELL - TELLUS 10+70°C d) Cuscinetti lubrificati ad olio: MOBIL - D.T.E.
  • Page 4 Original instructions between each shaft and the ruler, placed on the coupling, is the same looking from each of 4 diametrically opposed points. The maximum Cuscinetti standard axial and radial deviation between the two semi-couplings cannot Grandezza Dia tenuta exceed 0,1 mm. (fig. 2) For any correction, loosen or take off the screws, where required, in order to move the feet on the base and, if Lato gir.
  • Page 5: Disassembly And Reassembly

    Original instructions - when bearings are ready for the delivery are preliminarily greased Grease Grease N.L.G. Suggested grease with high quality grease. type d) Oil lubricated bearings: 6207 ESSO – BEACON EP2 6306 3306 MOBIL – MOBILUX EP2 - pumps are delivered without any oil, therefore, before starting, it is 6309 3309 SHELL –...
  • Page 6 Original instructions Pipette Ampoule POMPES RN INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Fig. 2 Alignement joint Fig.3: Graisseur 1.GÉNÉRALITÉS Garantie Conformément à nos conditions de fourniture, nous soulignons que L'accouplement ne peut pas excentrer des éventuelles ne pas observer les normes suivantes pourra causer irrégularités du montage du groupe, mais il a la fonction unique fonctionnement...
  • Page 7: Montage Et Démontage

    Original instructions d) Roulements lubrifiés par huile: Graiss Graisse N.L.G. Types de graisse - les pompes sont livrées sans huile donc, avant de commencer, e [g] proposes fallait remplir logement le support. Vérifier l'huile par la tige de niveau 6207 ESSO –...
  • Page 8: Informacion General

    Original instructions el cemento se haya secado (esperar por lo menos 48 horas), sujetar los tornillos de la fundación uniformemente. Roulements sandard Alineamiento de la bomba y del motor Type guarniture Quitar la protección del acoplamiento y aflojar los tornillos de la base del soporte para evitar que puedan causar tensiones o desplazar la Lato gir.
  • Page 9: Puesta En Marcha

    Original instructions magnetotérmico ó un relè térmico tarado con la misma corriente Bombas con retén mecánico indicada en la placa del motor, más el 5%. El retén mecánico no necessita operación de mantenimiento. El retén El responsable de l’instalación in loco deberà asegurarse de llevar a meáanico debe funcionar sin que haya pérdidas a excepción de las cabo la conexión de tierra en primer lugar y que toda la instalación perdidas iniciales después de la primera puesta en marcha.
  • Page 10: Nuevo Montaje

    Original instructions superficies traslapadas entren en contacto. Las dos superficies del Grundlage retén deben estar escrupolosamente limpias, por tanto es peligroso Die Grundlage muss genug stark und steif sein, um Schwingungen y puede dañar el retén si se interpone grasa, aceite u otras aufzunehmen und die Ausrichtung der Maßeinheit halten;...
  • Page 11: Kontrollen Und Wartung

    Original instructions Prüfungsgeräte Betriebstop Für eine konstante und leistungsfähige Überprüfung, stecken Sie ein Schließen Absperrschieber Druckleitung, wenn Druckmesser auf die Druckleitung und eine Vakuumlehre auf die Rückschlagventil fehlt. Saugleitung. Schließen Absperrschieber Saugleitung, wenn Rückschlagventil fehlt. Stellen den Motor ab. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von Fachpersonal unter Beachtung 5.
  • Page 12 Original instructions Gleitringsdichtungen Standfesteteile Montage: versichern Sie sich, daß die Abschrägung (oder Schrägeanschluss) und das Gehäuse rein, ohne Grat und Oberflächenzeichen sind. Feuchten das Gehäuse und die Dichtung mit Alkohol, Glyzerin oder verträglicher Flüssigkeit. Drücken die Standfesteteile auf den Gehäuse mit einem umhüllten Stopfen, der die Spindel einer Handhebelbohrmaschine oder eine kleine Presse montiert ist.
  • Page 13 Original instructions Sezioni con nomenclatura - Cross sections with nomenclature Coupes avec nomenclature - Secciones con nomenclatura Scnittzeichnungen mit Nomenklatur RNMD...
  • Page 14 Original instructions Denominazione Part designation Dénomination 14.00 Corpo pompa 14.00 Pump casing 14.00 Corps de pompe 14.04 Tappo con rondella 14.04 Plug with washer 14.04 Bouchon avec rondelle 14.12 Tappo con rondella 14.12 Plug with washer 14.12 Bouchon avec rondelle 14.20 Guarnizione corpo pompa 14.20...
  • Page 15 Original instructions 76.04 Anello passacavo 76.04 Cable gland 76.04 Bague de serrage de cable 76.16 Appoggio 76.16 Support 76.16 Appui 76.20 Spina elastica 76.20 76.20 Goupille d’accouplement 76.50 Riavvolgimento 76.50 Rewinding 76.50 Rembobinages 76.54 Morsettiera completa 76.54 Terminal board 76.54 Plaque a bornes complète 78.00 Albero con pacco rotore...
  • Page 16 Original instructions...

Ce manuel est également adapté pour:

Rnl serieRnm serieRnmd serieRnRnlRnm ... Afficher tout

Table des Matières