Télécharger Imprimer la page

Salvatore Robuschi RDV Instructions Pour L'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour RDV:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Pompe centrifughe – Centrifugal pumps – Pompes centrifuges
RDV - RGV - RNV- RBV
RCV- HDV- HGV- RSV
I
AVVERTENZA
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alla
pompa o all'impianto.
ATTENZIONE
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di danno
molto grave alle
persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata
osservanza della
prescrizione comporta
un rischio di scosse
elettriche.
_________________________________________________________________________________________________________________
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
Tel:++39- 0521-606285 R.a. - Fax :++39-0521-606278
WWW: http://www.salvatorerobuschi.com - E-MAIL: sr@salvatorerobuschi.com
Bombas centrifugas – Kreiselpumpen
GB
WARNING
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
can risk to damage the
opérations pourrait
pump and/or the plant.
endommager la pompe
ou l'installation.
CAUTION
ATTENTION
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
can risk to damage
opérations pourrait
persons and/or things
endommager les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
This symbol warns that
Ce symbole prévient
if you do not observe
que ne pas exécuter
these precautions, you
correctement ces
can risk to damage
opérations pourrait
seriously persons
endommager
and/or things.
sérieusement les
personnes et/ou les
choses.
DANGER
DANGER
If you do not observe
Ce symbole prévient
the precautions, it can
que ne pas exécuter
involve a risk of electric
correctement ces
shock.
opérations pourrait
causer des chocs
électriques.
Via Segrè 11/A 43100 Parma ( Italia )
F
ADVERTENCIA
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para la bomba o
en el implantación
ATENCIÓN
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo para las
personas y/o cosas.
DANGER
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo grave para las
personas y/o cosas.
PELIGRO
Si no se observan estas
disposiciones, hay un
riesgo de choques
eléctricos.
Pagina
Page
Page
Pàgina
Seite
1
E
D
ANMERKUNG
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, kann es für
die Pumpe oder Anlage
gefährlich sein.
ACHTUNG !
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge gefährlich sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, konnte es für
die Leute und/oder
Dinge sehr gefährlich
sein.
GEFAHR
Wenn man diese
Vorschrift nicht
beachtet, könnten
Schläge passieren
2
Italiano
4
English
6
Français
9
Espanol
11
Deutsch
Rev.1 12-01-2005 doc. T-1676

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Salvatore Robuschi RDV

  • Page 1 Pompe centrifughe – Centrifugal pumps – Pompes centrifuges Bombas centrifugas – Kreiselpumpen RDV - RGV - RNV- RBV RCV- HDV- HGV- RSV AVVERTENZA WARNING ATTENTION ADVERTENCIA ANMERKUNG Avverte che la mancata This symbol warns that Ce symbole prévient Si no se observan estas...
  • Page 2 POMPE VERTICALI Coprigiunto. ISTRUZIONI PER L’USO In conformità alle norme antinfortunistiche si deve fare funzionare la pompa solo se il giunto è opportunamente protetto. Se la fornitura non prevede il coprigiunto, esso deve essere messo in opera a cura 1. GENERALITÀ' dell’utente.
  • Page 3 Minimo Intermedia Grandezza Quota “X” Quota “Y” livello Fondo 25, 32, 40 Tab. 3: Tolleranza bronzine Y>= DNa*1.5 50, 65, 80 100, 125 6. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO Tabella 1: Minimo livello in vasca Prima dello smontaggio chiudere la saracinesca in mandata. Per lo smontaggio e il rimontaggio osservare la costruzione sul disegno in sezione.
  • Page 4 2. INSTALLATION Pompe RD -0.1 Transport Grandezza Gioco Lift and transport the pump-motor units as indicated in fig. 1. 32-12, 32-16, 32-20 63.6 0.4-0.5 40-12, 40-16, 40-20 73.6 0.4-0.5 40-25, 50-12, 50-16, 50-20 89.6 0.4-0.5 50-25, 65-16, 65-20, 65-25 114.6 0.4-0.5 65-31, 80-16, 80-20, 80-25 129.5...
  • Page 5 This assembling is suitable for adhesive and hot liquids, with a 5. PERIODICAL CHECKS AND MAINTENANCE tendency to form crystals, gas etc. Through this assembling the contact is avoided between the spring and the liquid present in the Caution: disconnect the electrical power before any column.
  • Page 6 Seal Chamber Packing Rings n° 65-25 80-16, 80-20, 129.5 0.5-0.6 Diam. diensions ring with 80-25 packing Tab.7: HD pumps’ mounting clearances rings Pump with open impeller HG-RG RG- HG pumps are equipped with clearances between the open impeller and the main seat ring, as shown in tab 8-9. Tab.
  • Page 7 Fondation Sur les modes d’exécution “E” et “F”, la lubrification est assurée par La fondation doit être robuste pour absorber les vibrations et assez la présence de liquide dans le montant. rigide pour maintenir l’alignement du groupe Sur les modes d’exécution “B”, “C” et “D”, il est nécessaire de Ceci est obtenu avec une base concrète, équipée de petits puits où...
  • Page 8 La tenue mécanique n’exige aucun entretien. Sauf de possibles Diamètre Dimensions Bague n° de pertes initiales, la tenue mécanique sur l’arbre doit marcher sans tenue chambre Garniture bagues avec aucune perte. Éviter le fonctionnement à sec. Quand apparaît une joint perte qui graduellement augmente, il faut remplacer la tenue.
  • Page 9 Pompes HD -0.1 Taille 32-16, 32-20 63.6 0.4-0.5 40-16, 40-20 73.6 0.4-0.5 50-16, 50-20 89.6 0.4-0.5 50-25 94.6 0.4-0.5 65-16, 65-20, 114.6 0.4-0.5 65-25 80-16, 80-20, 129.5 0.5-0.6 80-25 Tab.7: Jeux de montage pompes HD Pompes avec roue ouverte RG Les pompes du type RG, sont fournies avec des jeux entre la roue ouverte et la bague cheminée comme indiqué...
  • Page 10 El montaje de retenes doble lado soporte está indicado cuando el 4. En el caso de que la bomba esté equipada con retén mecánico o recipiente debe estar mantenido bajo presión evitando la salida de bujes flujada desde el exterior asegurarse y regular el flujo antes de líquidos o vapores.
  • Page 11 7. SUSTITUCION DE LOS RETENES 80-31, 80-40 139.5 0.5-0.6 Retén de baderna 100-20, 100-25, 100-31, Es necesario utilizar anillos de retén adecuados por los liquido que 154.5 0.5-0.6 100-40 se vayan a bombear. Los anillos deben ser cortados de modo 125-25,125-32, 125-40 179.5 0.5-0.6...
  • Page 12 Abkühlung-Reinigung passiert durch den Umlauf der Hilfsflüssigkeit (kompatibel mit der gepumpten Flüssigkeit); diese Flüssigkeit muss einen Druck mindestens +0,5 Bar höher haben, als den im Behälter. Die zweifache Serienmontage ist notwendig, wenn man die Unterdruckskühlungs- und Spülungsflüssigkeit nicht zu Verfügung hat.
  • Page 13 5. KONTROLLEN UND WARTUNG Lager Durchm. Kammer- Packung Ringe Nr.° Ringe Nr.° mechan. Abmessungen sring mit hydraul. ohne Dicht. Ring hydraul. Ring Achtung: den Motor vor jede Erhaltungsarbeit abstellen Kontrollieren, daß Pumpe innerhalb eigenen Leistungsbereichs arbeitet; muß angegebene Stromaufnahme auf dem Typenschild nicht überschreiten. Tab.
  • Page 14 50-16, 50-20 89.6 0.4-0.5 50-25 94.6 0.4-0.5 65-16, 65-20, 114.6 0.4-0.5 65-25 80-16, 80-20, 129.5 0.5-0.6 80-25 Tab.7: Einbauspiel Pumpe HD Einbauspiel Pumpe RG-HG mit offenem Laufrad Die Pumpen RG-HG werden mit dem in Tab.8-9 dargestellten Einbauspiel zwischen offenem Laufrad und Ring geliefert. Pumpe RG Größe Spiel “S”...
  • Page 15 Sezioni con nomenclatura, sectional drawings with designations, coupes avec nomenclature, secciones con nomenclatura, Schnittzeichnungen mit Bezeichnungen La sezione della colonna con il motore è comune a tutte le varie tipologie di pompa The section drawing of the motor column is common to all types of pump La coupe du support avec moteur est commune à...
  • Page 16 900.2 400.1 400.4 400.1 400.4 400.9 230.2 400.9 230.3 901.10 940.1 901.10 940.3 900.4 502.1 400.8 900.4 400.7 940.1 RDV - RNV 901.9 545.1 901.9 545.1 900.2 900.2 904.2 400.1 904.2 400.1 400.4 400.9 400.9 400.4 230.1 901.10 901.10 400.6 502.1...
  • Page 17 Denominazione Part designation Dénomination Corpo Casing Corps de pompe 102.1 Corpo 102.1 Casing 102.1 Corps de pompe Corpo Casing Corps de pompe Piastra di usura Wear plate Paroi de guidage Coperchio del corpo Casing cover Couvercle du corps Albero Shaft Arbre de pompe 210.1 Albero...
  • Page 18 Dispositivi di lubrificazione e tenuta - Lubricating and sealing devices Dispositives du lubrification et garniture - Dispositivos de lubrificaciòn y sello Fetten und Gleitringdichtungs vorrichtungen RBV, RCV, RDV, RNV "A" exec. "B” exec. "C” exec. 900.3 545.1 545.3 471.2 904.2 904.2...
  • Page 19 Denominazione Part designations Denominacion 400.5 Guarnizione piana 400.5 Seal plate gasket 400.5 Garniture 433.1 Tenuta meccanica l.c. 433.1 Mechanical seal D.S. 433.1 Etanchéité mécanique 471.2 Coperchio tenuta meccanica 471.2 Mechanical seal coover 471.2 Couvercle du joint d’étanchéité Anello sede T.M Seal seat ring Bague cheminée Distanziale...
  • Page 20 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY Noi Salvatore Robuschi & C. dichiariamo sotto la nostra esclusiva We Salvatore Robuschi & C. declare that our pumps RDV, RCV, responsabilità che le pompe are constructed in accordance with RDV, RCV, RGV, RNV, HDV, HGV,...

Ce manuel est également adapté pour:

RgvRnvRbvRcvHdvHgv ... Afficher tout