Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

JS
JP
JE
JO
JT
JS
Pompe centrifughe autoadescanti
Self-priming centrifugal pumps
Pompe centrifughe autoadescanti
Pompes centrifuges auto-amorçantes
Self-priming centrifugal pumps
Selbstansaugende Kreiselpumpen
Pompes centrifuges auto-amorçantes
Bombas centrífugas autocebantes
Selbstansaugende Kreiselpumpen
Bombas centrífugas autocebantes
Istruzioni per l'uso e manutenzione
IT
Instructions for the use and maintenance
EN
Instructions pour l'utilisation et l'entretien
FR
Betriebs- und Wartungsanleitungen
DE
Instrucciones para el uso y mantenimiento
ES
CS
Istruzioni per l'uso e manutenzione
IT
www.northridgepumps.com
Ed. 201 /0 - Rev. 0 - Cod. 558
2
12
22
32
42
52
2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atlas Copco JS Serie

  • Page 1 Pompe centrifughe autoadescanti Self-priming centrifugal pumps Pompe centrifughe autoadescanti Pompes centrifuges auto-amorçantes Self-priming centrifugal pumps Selbstansaugende Kreiselpumpen Pompes centrifuges auto-amorçantes Bombas centrífugas autocebantes Selbstansaugende Kreiselpumpen Bombas centrífugas autocebantes Istruzioni per l’uso e manutenzione Instructions for the use and maintenance Instructions pour l’utilisation et l’entretien Betriebs- und Wartungsanleitungen Instrucciones para el uso y mantenimiento Istruzioni per l’uso e manutenzione...
  • Page 2: Table Des Matières

    / JS JS / JP / JE / JO / JT ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE NON METTERE IN FUNZIONE LA POMPA PRIMA DI AVERE LETTO E BEN COMPRESO QUESTO MANUALE. LA VARISCO S DECLINA OGNI E QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER DANNI DOVUTI ALLA NEGLIGENZA ALLA...
  • Page 3: Identificazione

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 1 IDENTIFICAZIONE 1.1 Costruttore VARISCO Strada, - Z.I. Nord - 35129 PADOVA - Italy 1.2 Tipo di pompa Pompa centrifuga autoadescante ad asse orizzontale, con girante semiaperta per il passaggio di corpi solidi. 1.3 Modello Il modello è...
  • Page 4: Prescrizioni Generali

    / JS JS / JP / JE / JO / JT PRESCRIZIONI GENERALI All’atto del ricevimento controllare subito lo stato del materiale, in particolare eventuali danni dovuti al trasporto. Controllare inoltre l’esatta corrispondenza con la bolla di consegna. In caso di fig.
  • Page 5: Allineamento

    / JS JS / JP / JE / JO / JT Tubazioni Pulire accuratamente le tubazioni prima di collegarle alla pompa. La tubazione di aspirazione deve avere un diametro uguale a quello della bocca di aspirazione della pompa (per diametri superiori consultare la Varisco).
  • Page 6: Manutenzione

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 12.1.3 Pompe con tenuta tipo 4 - 5 Le tenute tipo 4 e 5 sono flussate secondo le Normative API 610 PLAN 52 - 53 (vedi schema in fig. 8) PLAN 52 prevede il serbatoio non pressurizzato PLAN 53 prevede il serbatoio pressurizzato con pressione di 1 ÷...
  • Page 7 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.1 Ispezione e controllo Controllare periodicamente il buon funzionamento della pompa verificando, tramite la strumentazione d’impianto (manometro, vuotometro, amperometro, etc.) se la pompa è costantemente idonea al servizio. E’ consigliabile una periodica manutenzione dei vari organi di usura ed in particolare della girante e del piatto d’usura. 13.2 Sostituzione della girante (fig.
  • Page 8 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.6 Sostituzione della tenuta tipo 4 - 5 (riferimento figg. 10, 13, 14, 15, 16) - Svuotare il corpo pompa come indicato a paragr. 7. foro di flussaggio Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione;...
  • Page 9: Malfunzionamento: Cause E Rimedi

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.10 Sostituzione tasselli giunto TWIN-DISC (Serie RBD) Coppia max. dNm Velocità - togliere la pompa dalla sua sede. Tipo max. - togliere i tasselli usurati e sostituirli con i nuovi. Servizio Servizio giunto...
  • Page 10 / JS JS / JP / JE / JO / JT 14.2 La pompa non eroga la portata 12 la pompa non è innescata vedere le cause riportate nel punto 14.1. 13 la prevalenza richiesta dall’impianto è superiore a quella di progetto della pompa rivedere il progetto dell’impianto o la scelta della pompa.
  • Page 11: Rischi Residui

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 38 tenuta con flussaggio tipo 4 - 5 prima della messa in marcia della pompa, collegare la presa del flussaggio che è posta sulla tenuta, con la linea del liquido di flussaggio con pressione di almeno 2 bar superiore a quella di esercizio della pompa.
  • Page 12 / JS JS / JP / JE / JO / JT TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS WARNING DO NOT OPERATE THE PUMP UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD THIS MANUAL. VARISCO S DECLINES ALL AND EVERY LIABILITY FOR DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE AND FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
  • Page 13: Identification

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 1 IDENTIFICATION 1.1 Manufacturer: Varisco S. . ., Strada - Z.I. Nord - 35129 PADOVA - Italy 1.2 Type of pump Horizontal self-priming centrifugal pump with semi-open impeller for handling liquids containing solids in suspension. 1.3 Model The type of pump is indicated on the pump name plate.
  • Page 14: General Instructions

    / JS JS / JP / JE / JO / JT GENERAL INSTRUCTIONS The goods must be examined on arrival to ascertain any damage caused during shipment. Loss or damage must be notified immediately to the carriers and to the sender. Check that fig.
  • Page 15: Alignment

    / JS JS / JP / JE / JO / JT Pipework Clean the pipes thoroughly before connecting them to the pump. The suction line must have a diameter equal to that of the pump suction port (for diameters greater than that of the pump port, consult Varisco).
  • Page 16: Maintenance

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 12.1.3 Pumps with type TCW - TC8W mechanical seals Type TCW, TC8W mechanical seals are flushed according to API 610 Plan 52-53 (see diagram in fig. 8). Plan 52 has a non-pressurised tank. Plan 53 has a pressurised tank with a pressure from 1 to 2 bar higher than the pump operating pressure.
  • Page 17 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.1 Inspection and checks Check from time to time that the pump is working correctly. Use the instruments mounted in the system (pressure gauge, vacuum gauge, ammeter, etc.) to see if the pump continues to meet its duty. Periodic maintenance of the parts subject to wear, in particular, the impeller and wear plate, is recommended.
  • Page 18: Replacing The Bearings

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.6 Replacing type 4 - 5 cartridge seals (fig. 10, 13, 14, 15, 16) - Drain the pump casing as described in paragraph 7. flushing hole Attention: residual liquid may be found inside the pump casing, head and suction line;...
  • Page 19: Operating Problems: Causes And Remedies

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.10 Replacing the TWIN-DISC coupling blocks (RBD series) Max. torque dNm Max. Coupling - Remove the pump from its seat speed Cont. Intermitt. type (RPM) - Remove the worn blocks and replace them with new ones duty duty - Check the state of wear of the aluminium flange...
  • Page 20 / JS JS / JP / JE / JO / JT 14.2 The pump does not deliver liquid 12 The pump is not primed see the points listed under 14.1 13 The head required by the system is greater than the rated head of the pump revise the system design or re-select the pump 14 Excessive friction losses in the suction line revise the distribution of elbows, valves, restrictions etc.;...
  • Page 21: Residual Risks

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 38 4 - 5 type flushed seal before starting up the pump, connect the flushing hole in the seal area to the flushing liquid line with a pressure of at least 2 bar above the operating pressure of the pump.
  • Page 22 / JS JS / JP / JE / JO / JT TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ATTENTION NE PAS METTRE EN SERVICE LA POMPE AVANT D’AVOIR LU ET BIEN COMPRIS CE MANUEL. VARISCO S DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES DUS A LA NEGLIGENCE OU A L’INOBSERVATION DES INDICATIONS FOURNIES DANS LE PRESENT MANUEL.
  • Page 23: Garantie

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 1 IDENTIFICATION 1.1 Constructeur VARISCO S. . . - trada, - Z.I. Nord - 35129 PADOVA - Italy 1.2 Type de pompe Pompe centrifuge horizontale auto-amorçante avec turbine semi-ouverte permettant le passage de corps solides. 1.3 Modèle Le modèle est indiqué...
  • Page 24: Assemblage

    / JS JS / JP / JE / JO / JT CONSEILS GÉNÉRAUX Contrôler si la pompe est en bon état à la livraison et si elle n’a pas subi de dommages durant le transport. Contrôler également si la marchandise reçue correspond à celle reportée sur le bulletin fig.
  • Page 25: Branchement Électrique

    / JS JS / JP / JE / JO / JT Tuyaux Nettoyer soigneusement les tuyaux avant de les relier à la pompe. Le tuyau d’aspiration doit avoir un diamètre égal à celui de l’orifice d’aspiration de la pompe (consulter Varisco pour des diamètres supérieurs).
  • Page 26: Remplissage Du Corps De La Pompe

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 12.1.3 Pompes avec garniture de type 4 - 5 Les garnitures de type 4 et 5 disposent d’un circuit de lavage comme d’après les normes API 610 PLAN 52 – 53 (voir schéma de la fig. 8). PLAN 52 prévoit un réservoir non pressurisé.
  • Page 27: Inspection Et Contrôle

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.1 Inspection et contrôle Contrôler régulièrement si la pompe fonctionne bien en vérifiant si elle est toujours en mesure de pomper correctement à l’aide d’instruments appropriés (manomètre, vacuomètre, ampèremètre, etc.). Il est conseillé...
  • Page 28 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.6 Remplacement de la garniture de Trou de lavage type 4 - 5 (référence fig. 10, 13, 14, 15 et 16) - Vider le corps de la pompe comme indiqué...
  • Page 29: Remplacement Des Chevilles Du Joint Twin-Disc (Série Rbd)

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.10 Remplacement des chevilles du joint TWIN-DISC (Série RBD) Couple max. dNm Vitesse Type de max. - Enlever la pompe de son logement. Service Service joint (tours/min) - Enlever les chevilles usées et les remplacer par des neuves. Intermittent Continu - Vérifier l’état d’usure de la bride en aluminium.
  • Page 30 / JS JS / JP / JE / JO / JT 14.2 La pompe ne donne aucun débit 12 La pompe ne s’est pas amorcée voir les causes reportées au point 14.1. 13 La hauteur d’élévation requise par l’installation est supérieure à celle prévue sur le projet de la pompe revoir le projet de l’installation ou le choix de la pompe.
  • Page 31: Démontage

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 38 Garniture avec circuit de lavage de type 4 - 5 Avant de mettre la pompe en marche, relier la prise du circuit de lavage (qui se trouve sur la garniture) à la ligne du liquide correspondant avec une pression d’au moins 2 bar en plus par rapport à...
  • Page 32 / JS JS / JP / JE / JO / JT ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG DIE PUMPE NICHT IN BETRIEB NEHMEN, BEVOR MAN DIESES HANDBUCH GELESEN UND GUT VERSTANDEN HAT. VARISCO S HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN INFOLGE FAHRLÄSSIGKEIT UND NICHTBEACHTUNG DER BESTIMMUNGEN DIESES HANDBUCHS. VARISCO S HAFTET NICHT FÜR ETWAIGE SCHÄDEN INFOLGE DER FALSCHEN AUSLEGUNG DER IN DIESEM HANDBUCH STEHENDEN ANWEISUNGEN FÜR...
  • Page 33: Identifizierung

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 1 IDENTIFIZIERUNG 1.1 Hersteller VARISCO S. . . - Strada, - Z.I. Nord - 35129 PADOVA - Italy 1.2 Pumpentyp Selbstansaugende Kreiselpumpe mit horizontaler Achse, mit Halboffenes Laufrad für den Durchlass von Festkörpern. 1.3 Modell Das Modell wird auf dem Typenschild der Pumpe angegeben.
  • Page 34: Allgemeine Vorschriften

    / JS JS / JP / JE / JO / JT ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Beim Empfang sofort den Zustand des Materials kontrollieren, insbesondere auf eventuelle Transportschäden. Außerdem die genaue Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Abb. 1 Lieferschein überprüfen. Im Falle von Beanstandungen den Schaden sofort dem Spediteur mitteilen und innerhalb von 48 Stunden dem Firmensitz in Padua melden.
  • Page 35: Ausrichtung

    / JS JS / JP / JE / JO / JT Leitungen Die Leitungen vor dem Anschließen an die Pumpe sorgfältig reinigen. Die Ansaugleitung muss einen Durchmesser aufweisen, der dem Durchmesser des Ansaugstutzens der Pumpe entspricht (für größere Durchmesser Varisco konsultieren). Falls möglich Kurven, Kniestücke oder Drosselungen vermeiden, die den Zufluss der Flüssigkeit zur Pumpe behindern können.
  • Page 36: Wartung

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 12.1.3 Pumpen mit Dichtung vom Typ 4 - 5 Die Dichtungen vom Typ 4 und 5 werden nach Norm API 610 PLAN 52 - 53 gespült (siehe Plan auf Abb. 8) PLAN 52 sieht einen nicht unter Druck stehenden Behälter vor PLAN 53 sieht einen Behälter vor, der unter einem Druck steht, der 1 - 2 bar höher als der Betriebsdruck der Pumpe ist.
  • Page 37 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.1 Inspektion und Kontrolle In regelmäßigen Abständen den ordnungsgemäßen Betrieb der Pumpe mit den Instrumenten der Anlage (Manometer, Vakuummesser, Amperemeter usw.) kontrollieren, um sicherzustellen, dass die Pumpe stets einsatzbereit ist. Es wird empfohlen, verschiedene Bauteile in regelmäßigen Abständen zu kontrollieren, vor allem das Laufrad und den Verschleißteller.
  • Page 38 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.6 Ersetzung der Dichtungen vom Typ 4 - 5 (Bezug Abb. 10, 13, 14, 15 und 16) - Den Pumpenkörper entleeren, wie in Abschnitt. 7. Flussöffnung Achtung: Es können Flüssigkeitsrückstände im Innern des Pumpengehäuses, der Motorhalterung sowie in der Ansaugleitung bleiben;...
  • Page 39: Funktionsstörungen: Ursachen Und Behebung

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.10 Ersetzung der Kupplungsstifte TWIN-DISC (Serie RBD) Max. Drehmoment dNm - die Pumpe aus ihrem Sitz nehmen. Geschwindigkeit - die abgenutzte Stifte entfernen und durch neue ersetzen. max. Intermittierender Kupplung Dauerbetrieb - den Abnutungszustand des Aluminiumflansches überprüfen...
  • Page 40 / JS JS / JP / JE / JO / JT 14.2 Die Pumpe erzeugt keinen Durchsatz 12 die Pumpe hat nicht angesaugt siehe die in Punkt 14.1 angegebenen Ursachen. 13 die von der Anlage verlangte Förderhöhe überschreitet die vorgesehene Förderhöhe der Pumpe die Auslegung der Anlage oder die Wahl der Pumpe ändern.
  • Page 41: Restrisiken

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 37 Dichtung Typ 3 Macht keine besondere Wartung erforderlich. Die Dichtung ersetzen, falls während des Betriebs Flüssigkeit austritt (siehe Abschnitt 13.5) 38 Dichtung mit Verflüssigung Typ 4 - 5 Vor Inbetriebnahme der Pumpe schließen Sie an die Spülbohrungen der Gleitringdichtung die Spülleitungen an.
  • Page 42 / JS JS / JP / JE / JO / JT TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ATENCIÓN NO PONER EN FUNCIONAMIENTO LA BOMBA ANTES DE HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL. VARISCO S DECLINA CUALQUIER TIPO DE RESPONSABILIDAD DEBIDO A DAÑOS PROVOCADOS POR NEGLIGENCIA O POR EL INCUMPLIMIENTO DE LO INDICADO EN EL PRESENTE MANUAL.
  • Page 43: Identificación

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 1 IDENTIFICACIÓN 1.1 Constructor VARISCO S. . . - Strada, - Z.I. Nord - 35129 PADOVA - Italy 1.2 Tipo de bomba Bomba centrifuga autocebante con eje horizontal y impulsor semiabierto para el paso de los cuerpos sólidos. 1.3 Modelo El modelo se indica en la placa de la bomba.
  • Page 44: Prescripciones Generales

    / JS JS / JP / JE / JO / JT PRESCRIPCIONES GENERALES En el momento de la recepción controlar enseguida el estado del material, en particular eventuales daños debidos al transporte. Además controlar la exacta correspondencia con el boletín de fig.
  • Page 45: Alineación

    / JS JS / JP / JE / JO / JT Tuberías Limpiar esmeradamente las tuberías antes de conectarlas a la bomba. La tubería de aspiración debe tener un diámetro igual al de la boca de aspiración de la bomba (para diámetros superiores consultar a Varisco).
  • Page 46: Mantenimiento

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 12.1.3 Bombas con juntas estancas tipo 4 - 5 Las juntas estancas tipo 4 - 5 son fluxadas según las Normativas ABEJAS 610 PLAN 52 - 53 (véase esquema en fig. 8) PLAN 52 requiere un tanque no presurizado PLAN 53 requiere un tanque presurizado con presión de 1 ÷...
  • Page 47 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.1 Inspección y control Controlar periódicamente el buen funcionamiento de la bomba verificando, mediante la instrumentación de la instalación (manómetro, vacuómetro, amperímetro, etc.) si la bomba está apta para el funcionamiento. Se aconseja una manutención periódica de los varios componentes sujetos a desgaste y en particular, de la rueda de álabes y del plato de desgaste.
  • Page 48 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.6 Sustitución de la junta estanca tipo 4 - 5 (referencia fig. 10, 13, 14, 15, 16) - Vaciar el cuerpo de la bomba como indicado en la sección. 7. agujero de fluxado Atención: pudieran quedar restos de líquido en el cuerpo de la bomba,...
  • Page 49: Funcionamiento Incorrecto: Causas Y Remedios

    / JS JS / JP / JE / JO / JT - extraer los cojines con el extractor o bien con una prensa. Velocidad Par máx. dNm Tipo - Para el montaje proceder al revés. máx. acopla- (rpm) 13.10 Sustitución de tornillos del acoplamiento TWIN-DISC (Serie RBD) Funcionamiento Funcionamiento miento...
  • Page 50 / JS JS / JP / JE / JO / JT 14.2 La bomba no produce caudal 12 la bomba no está cebada ver las causas indicadas en el punto 14.1. 13 la altura que necesita la instalación es superior a la de proyecto de la bomba revisar el proyecto de la instalación o la elección de la bomba.
  • Page 51: Riesgos Residuales

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 38 junta estanca con fluxado tipo 4 - 5 antes de la puesta en marcha de la bomba, conectar la toma del fluxado situada sobre la junta estanca, con la línea del líquido de fluxado, con presión de al menos 2 bar superior a la de ejercicio de la bomba.
  • Page 52 / JS JS / JP / JE / JO / JT ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE NON METTERE IN FUNZIONE LA POMPA PRIMA DI AVERE LETTO E BEN COMPRESO QUESTO MANUALE. LA VARISCO SPA DECLINA OGNI E QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER DANNI DOVUTI ALLA NEGLIGENZA ED ALLA MANCATA OSSERVANZA DI QUANTO RIPORTATO NEL PRESENTE MANUALE.
  • Page 53 / JS JS / JP / JE / JO / JT 1 IDENTIFICAZIONE 1.1 Výrobce 1.2 Tipo di pompa Pompa centrifuga autoadescante ad asse orizzontale, con girante semiaperta per il passaggio di corpi solidi. 1.3 Modello Il modello è indicato sulla targhetta della pompa. 1.4 Anno di fabbricazione L’anno di fabbricazione è...
  • Page 54 / JS JS / JP / JE / JO / JT PRESCRIZIONI GENERALI All’atto del ricevimento controllare subito lo stato del materiale, in particolare eventuali danni dovuti al trasporto. Controllare inoltre l’esatta corrispondenza con la bolla di consegna. In caso di fig.
  • Page 55 / JS JS / JP / JE / JO / JT Tubazioni Pulire accuratamente le tubazioni prima di collegarle alla pompa. La tubazione di aspirazione deve avere un diametro uguale a quello della bocca di aspirazione della pompa (per diametri superiori consultare la Varisco).
  • Page 56 / JS JS / JP / JE / JO / JT 12.1.3 Pompe con tenuta tipo 4 - 5 Le tenute tipo 4 e 5 sono flussate secondo le Normative API 610 PLAN 52 - 53 (vedi schema in fig. 8) PLAN 52 prevede il serbatoio non pressurizzato PLAN 53 prevede il serbatoio pressurizzato con pressione di 1 ÷...
  • Page 57 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.1 Ispezione e controllo Controllare periodicamente il buon funzionamento della pompa verificando, tramite la strumentazione d’impianto (manometro, vuotometro, amperometro, etc.) se la pompa è costantemente idonea al servizio. E’ consigliabile una periodica manutenzione dei vari organi di usura ed in particolare della girante e del piatto d’usura. 13.2 Sostituzione della girante (fig.
  • Page 58 / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.6 Sostituzione della tenuta tipo 4 - 5 (riferimento figg. 10, 13, 14, 15, 16) - Svuotare il corpo pompa come indicato a paragr. 7. foro di flussaggio foro di flussaggio Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di...
  • Page 59: Malfunzionamento: Cause E Rimedi

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 13.10 Sostituzione tasselli giunto TWIN-DISC (Serie RBD) Coppia max. dNm Coppia max. dNm moment dNm Velocità Velocità - togliere la pompa dalla sua sede. Tipo Tipo max. max. - togliere i tasselli usurati e sostituirli con i nuovi. Servizio Servizio Servizio...
  • Page 60 / JS JS / JP / JE / JO / JT 14.2 La pompa non eroga la portata 12 la pompa non è innescata vedere le cause riportate nel punto 14.1. 13 la prevalenza richiesta dall’impianto è superiore a quella di progetto della pompa rivedere il progetto dell’impianto o la scelta della pompa.
  • Page 61: Rischi Residui

    / JS JS / JP / JE / JO / JT 38 tenuta con flussaggio tipo 4 - 5 prima della messa in marcia della pompa, collegare la presa del flussaggio che è posta sulla tenuta, con la linea del liquido di flussaggio con pressione di almeno 2 bar superiore a quella di esercizio della pompa.
  • Page 62 / JS JS / JP / JE / JO / JT ALLEGATO 1 JP/JE MONOBLOCCO - Serie FT Manutenzione dei cuscinetti d’impiego. Sostituzione dei cuscinetti: - svuotare il corpo pompa come indicato al paragrafo 7 Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione; prendere le dovute precauzioni se il liquido è...
  • Page 63: Jp/Je Monobloc - Série Ft

    / JS JS / JP / JE / JO / JT ANNEXE 1 JP/JE MONOBLOC - Série FT Entretien des roulements durée d’utilisation. Remplacement des roulements: - vider le corps de pompe comme indiqué au paragraphe 7 Attention: des résidus de liquide peuvent rester dans le corps de la pompe, dans le porte-moteur et dans le tuyau d’aspiration; prendre les précautions qui s’imposent si le liquide est dangereux (inflammable, corrosif, toxique, pollué, etc.).
  • Page 64 / JS JS / JP / JE / JO / JT ALLEGATO 1 ANEXO 1 JP/JE MONOBLOCCO - Serie FT JP/JE MONOBLOQUE - Serie FT Manutenzione dei cuscinetti Mantenimiento de los cojinetes d’impiego. durabilidad de empleo Sostituzione dei cuscinetti: Sustitución de los cojinetes: - svuotare il corpo pompa come indicato al paragrafo 7 - vaciar el cuerpo de la bomba como se indica en la sección 7 Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione;...
  • Page 65: J/Je Monobloc - Et Series

    / JS JS / JP / JE / JO / JT ALLEGATO 1A JP/JE MONOBLOCCO - Serie ET Manutenzione del cuscinetto d’impiego Sostituzione del cuscinetto: - svuotare il corpo pompa come indicato al paragrafo 7 Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione; prendere le dovute precauzioni se il liquido è...
  • Page 66: Anhang 1A

    / JS JS / JP / JE / JO / JT ANNEXE 1A JP/JE MONOBLOC - Série ET Entretien du roulement d’utilisation Remplacement du roulement: - vider le corps de pompe comme indiqué au paragraphe 7 Attention: des résidus de liquide peuvent rester dans le corps de la pompe, dans le porte-moteur et dans le tuyau d’aspiration; prendre les précautions qui s’imposent si le liquide est dangereux (inflammable, corrosif, toxique, pollué, etc.).
  • Page 67 / JS JS / JP / JE / JO / JT ALLEGATO 1A ANEXO 1A JE MONOBLOQUE - Serie ET JP/JE MONOBLOCCO - Serie ET Manutenzione del cuscinetto Mantenimiento del cojinete d’impiego durabilidad de empleo Sostituzione del cuscinetto: Sustitución del cojinete: - svuotare il corpo pompa come indicato al paragrafo 7 - vaciar el cuerpo de la bomba como se indica en la sección 7 Attenzione: residui di liquido possono rimanere all’interno del corpo pompa, nel portamotore, nella condotta di aspirazione;...
  • Page 68: Coppie Di Serraggio

    / JS JS / JP / JE / JO / JT ALLEGATO 2 COPPIE DI SERRAGGIO Coppie massime di serraggio per viti con filettatura metrica ISO a passo grosso, classe di resistenza 8.8. NORMA DIN 267 Coppie di serragggio Diametro nominale Esagono Classe di resistenza 8.8 Ø...
  • Page 69: Torque Values

    / JS JS / JP / JE / JO / JT ANNEX 2 TORQUE VALUES Maximum torque values for ISO metric coarse pitch screw threads, grade 8.8. According to STANDARD DIN 267 Torque values Size Strength Grade 8.8 Ø screw 1010 1370 Maximum torque values for nuts and wrenches (fig.1-fig.2;...
  • Page 70: Couples De Serrage

    / JS JS / JP / JE / JO / JT ANNEXE 2 COUPLES DE SERRAGE Couples maximaux de serrage pour vis avec filetage métrique ISO à pas large, classe de résistance 8.8. NORME DIN 267 Couples de serrage Diamètre nominal Six pans Classe de résistance 8.8 Ø...
  • Page 71 / JS JS / JP / JE / JO / JT ANHANG 2 ANZUGSDREHMOMENTE Maximale Anzugsdrehmomente für Schrauben mit metrischem ISO-Normalgewinde, Festigkeitsklasse 8.8. DIN NORM 267 Anzugsdrehmomente Nenndurchmesser Sechskant Festigkeitsklasse 8.8 Ø Schraube 1010 1370 Maximale Anzugsdrehmoments für Muttern und Griffe (Abb. 1 - Abb. 2, Nr.: 53, 53.2) an Türchen (Abb. 1 - Abb. 2, Nr.: 16, 23, 26). Nenndurchmesser Anzugsdrehmomente Ø...
  • Page 72: Pares De Apriete

    / JS JS / JP / JE / JO / JT ANEXO 2 PARES DE APRIETE Pares máximos de apriete para tornillos con rosca métrica ISO de paso grueso, clase de resistencia 8.8. NORMA DIN 267 Pares de apriete Diámetro nominal Hexágono Clase de resistencia 8.8 Ø...
  • Page 73 / JS JS / JP / JE / JO / JT ANEXO 2 PARES DE APRIETE Pares máximos de apriete para tornillos con rosca métrica ISO de paso grueso, clase de resistencia 8.8. NORMA DIN 267 Pares de apriete Diámetro nominal Hexágono Clase de resistencia 8.8 Ø...
  • Page 74 www.northridgepumps.com...
  • Page 75: International Sales

    VARISCO S Strada, - Z.I. Nord - 35129 PADOVA - Italy Tel. 049 82 94 111 - Fax 049 82 94 373 www.varis Vendite Italia: Tel. 049 82 94 111 - Fax 049 82 94 373 italia .com International sales: Ph.

Ce manuel est également adapté pour:

Jp serieJe serieJo serieJt serie

Table des Matières