Atlas Copco DZS 065V Manuel D'instructions
Atlas Copco DZS 065V Manuel D'instructions

Atlas Copco DZS 065V Manuel D'instructions

Pompes à vide et à surpression à becs sèches

Publicité

Liens rapides

Atlas Copco
Pompes à vide et à surpression
à becs sèches
DZS 065V, DZS 150V, DZS 300V
DZS 150P, DZS 300P
Manuel d'instructions
6996 0223 79
Publication B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atlas Copco DZS 065V

  • Page 1 Atlas Copco Pompes à vide et à surpression à becs sèches DZS 065V, DZS 150V, DZS 300V DZS 150P, DZS 300P Manuel d'instructions 6996 0223 79 Publication B...
  • Page 2 Cette page a été laissée intentionnellement vierge.
  • Page 3 Atlas Copco Pompes à vide et à surpression à becs sèches DZS 065V, DZS 150V, DZS 300V DZS 150P, DZS 300P Manuel d'instructions Traduction de la notice originale Note de Copyright Toute utilisation ou copie non autorisée du contenu, en tout ou en partie, est interdite.
  • Page 4 Manuel d'instructions 6996 0223 79...
  • Page 5: Table Des Matières

    Manuel d'instructions Table des matières PRECAUTIONS DE SECURITE .......................... 7 Icônes de sécurité ............................7 Précautions de sécurité générales ....................... 7 Précautions de sécurité au cours de l'installation ..................8 Précautions de sécurité pendant le fonctionnement ..................9 Précautions de sécurité pendant l'entretien ou la réparation ..............10 DESCRIPTION GENERALE ..........................
  • Page 6 Manuel d'instructions DONNEES TECHNIQUES..........................45 Conditions de référence et limitations ......................45 Caractéristiques de la pompe ........................46 Données moteur ............................47 Section des câbles électriques et fusibles ....................48 INSTRUCTIONS D'UTILISATION ........................54 DECLARATION DE CONFORMITE ........................55 6996 0223 79...
  • Page 7: Precautions De Securite

    En cas de fonctionnement dans des conditions agressives, toxiques, explosives ou potentiellement dangereuses pour la pompe et les opérateurs, consulter Atlas Copco. 5. Avant toute opération d'entretien, de réparation, de réglage ou de vérification exceptionnelle : ...
  • Page 8: Précautions De Sécurité Au Cours De L'installation

    3. Placer la machine dans un endroit où l'air ambiant est aussi frais et propre que possible. Ne jamais obstruer l'entrée d'air de refroidissement. Pour le fonctionnement dans de telles applications, consulter Atlas Copco. 4. Les brides borgnes, les bouchons, les couvercles et les sachets de dessiccant doivent être retirés avant le raccordement des tuyaux.
  • Page 9: Précautions De Sécurité Pendant Le Fonctionnement

    13. Ne jamais faire tourner la pompe à surpression sans son filtre d'admission d'air. Pour la pompe à vide, Atlas Copco recommande d'installer un filtre d'admission d'air afin de protéger la pompe. Consulter Atlas Copco pour vérifier si l'application de la pompe à vide nécessite un filtre d'admission d'air.
  • Page 10: Précautions De Sécurité Pendant L'entretien Ou La Réparation

    Manuel d'instructions Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de sécurité pendant l'installation Précautions de sécurité pendant l'entretien. Ces précautions s'appliquent aux machines qui traitent ou consomment de l'air ou du gaz inerte. Le traitement de tout autre gaz exige l'application de précautions de sécurité supplémentaires selon le type d'application.
  • Page 11 Manuel d'instructions Consulter également les sections Précautions de sécurité pendant le fonctionnement Précautions de sécurité pendant l'installation. Ces précautions s'appliquent aux machines qui traitent ou consomment de l'air ou du gaz inerte. Le traitement de tout autre gaz exige l'application de précautions de sécurité supplémentaires selon le type d'application.
  • Page 12: Description Generale

    Il existe deux façons courantes, mais distinctes, pour exprimer le débit d'écoulement de vide. La première est basée sur le débit d'écoulement volumétrique (ou débit de déplacement), la seconde sur le débit d'écoulement massique. La performance des pompes à vide Atlas Copco est indiquée par un débit d'écoulement volumétrique mesuré en Am³/h.
  • Page 13: Introduction

    Manuel d'instructions Débit d'écoulement volumétrique/de déplacement Sur des plages de pression appropriées, lorsque le moteur d'une pompe à becs DZS fonctionne à une vitesse quasi constante (exprimée en tours par minute) et comme les chambres de compression ont des dimensions fixes, un volume d'air identique est pompé...
  • Page 14 Manuel d'instructions Fonctionnalités standard fournies avec la pompe :  Soupape de surpression à vide (pour les pompes à vide) La soupape de surpression est conçue pour s'ouvrir à une pression de réglage prédéterminée afin d'empêcher l'endommagement de la pompe. Lorsque le niveau de vide est dépassé, la soupape de surpression s'ouvre et permet à...
  • Page 15 Manuel d'instructions Vues d'ensemble des pompes à vide et à surpression à becs sèches Vue arrière des pompes à vide à becs sèches DZS 065V, DZS 150V, DZS 300V 6996 0223 79...
  • Page 16 Manuel d'instructions Vue avant des pompes à vide à becs sèches DZS 065V, DZS 150V, DZS 300V Référence Moteur d'entraînement (à vitesse fixe ou avec entraînement à variateur) Carter d'engrenages Clapet anti-retour d'entrée Élément Silencieux d'échappement Sortie d'air Châssis de base...
  • Page 17 Manuel d'instructions Vue arrière des pompes à surpression à becs sèches DZS 150V, DZS 300V Vue avant des pompes à surpression à becs sèches DZS 150V, DZS 300V 6996 0223 79...
  • Page 18 Manuel d'instructions Référence Entrée d'air Filtre d'admission d'air Silencieux d'entrée Clapet anti-retour d'entrée Élément Silencieux d'échappement Soupape de sécurité de pression Sortie d'air Carter d'engrenages Moteur d'entraînement (à vitesse fixe ou avec entraînement à variateur) Châssis de base Bouchon de vidange d'huile Voyant du niveau d'huile Auvent de réduction du bruit 6996 0223 79...
  • Page 19: Schéma D'écoulement

    Manuel d'instructions Schéma d'écoulement Schéma d'écoulement - Pompes à vide à becs sèches DZS 065V, DZS 150V, DZS 300V Pompe à vide L'air arrive par le dispositif de filtre d'admission d'air et de clapet anti-retour et est déplacé par l'élément de la pompe à...
  • Page 20 Manuel d'instructions Schéma d'écoulement - Pompes à surpression à becs sèches DZS 150P, DZS 300P Pompe à surpression L'air passe à travers le filtre d'admission d'air et le silencieux. L'air circule à travers le clapet anti-retour qui empêche le retour du flux d'air vers l'entrée. L'air est comprimé dans l'élément et relâché sous pression par l'orifice de pression.
  • Page 21 Manuel d'instructions Refroidissement Refroidissement de la pompe La pompe est refroidie par un ventilateur courbé vers l'avant, situé dans le carter d'accouplement. Il fournit un flux d'air autour de la pompe pour contribuer au refroidissement. Les ailettes de refroidissement dissipent aussi la chaleur et le ventilateur du moteur refroidit le moteur d'entraînement.
  • Page 22: Circuit Des Condensats

    Manuel d'instructions Circuit des condensats Référence Orifice de vidange Un orifice (1) situé à la base de la chambre de silencieux de l'échappement permet la vidange des condensats. Les versions humides de cette pompe à vide peuvent avoir une vanne / un robinet de purge manuelle installé(e) pour faciliter la vidange.
  • Page 23: Installation

    Manuel d'instructions Installation Dessins cotés Dessin coté, DZS 65V, DZS 150V 6996 0223 79...
  • Page 24 Manuel d'instructions Dessin coté, DZS 300V 6996 0223 79...
  • Page 25 Manuel d'instructions Dessin coté, DZS 150P 6996 0223 79...
  • Page 26 Manuel d'instructions Dessin coté, DZS 300P 6996 0223 79...
  • Page 27 Dimensions et poids Poids du Unité de Type moteur poids (mm) (pouces) (mm) (pouces) (mm) (pouces) (kg) (lbs) (kg) (lbs) DZS 065V 36,2 15,5 21,5 46,3 264,6 DZS 150V 36,8 15,5 21,5 352,7 DZS 300V 1100 43,3 19,7 27,1 125,7...
  • Page 28: Proposition D'installation

    Manuel d'instructions Proposition d'installation Dessins de proposition d'installation Proposition d'installation, pompes à vide à becs sèches DZS 065V, DZS 150V, DZS 300V 6996 0223 79...
  • Page 29 Manuel d'instructions Proposition d'installation, pompes à surpression à becs sèches DZS 150P, DZS 300P Tous les tuyaux doivent être installés LIBRES DE TOUTE CONTRAINTE sur l'unité de pompe. 6996 0223 79...
  • Page 30 Manuel d'instructions Emplacement : Placer la pompe horizontalement sur une surface plane. S'assurer que la surface est propre, bien éclairée, bien ventilée et capable de supporter son poids. La base du châssis doit être soutenue sur toute sa longueur. Placer des cales si nécessaire (ne pas utiliser de cales en bois).
  • Page 31 Manuel d'instructions Ventilation : Eviter de remettre en circulation l'air chaud en provenance des orifices d'aération de la pompe dans le circuit de refroidissement et la soupape de surpression des pompes. Cela provoque un refroidissement inapproprié et une surchauffe inutile. La vélocité...
  • Page 32 être prises pour éviter tout endommagement de la machine et de l'équipement auxiliaire. Dans ce cas, consulter Atlas Copco. De même, si la pompe à vide fonctionne à une altitude supérieure à 1000 m (3300 pieds), consulter Atlas Copco. Déplacement/levage La pompe est livrée sur une palette en bois.
  • Page 33: Connexions Électriques

    Manuel d'instructions S'assurer que l'anneau est entièrement enroulé autour du bossage de fixation. S'assurer que l'anneau de levage est en bon état et adapté à la charge nominale. Le moteur est également équipé d'un anneau de levage, mais celui-ci est conçu uniquement pour le moteur lui- même.
  • Page 34: Pictogrammes

    Manuel d'instructions Pictogrammes Référence Sens de rotation du ventilateur Avertissement : sous tension Avertissement de surface chaude 6996 0223 79...
  • Page 35: Instructions De Fonctionnement

     Appliquer des autocollants avertissant l'utilisateur que : – La pompe peut redémarrer automatiquement après une coupure de courant (si cette option est activée, consulter Atlas Copco). – La pompe est commandée automatiquement et peut être redémarrée sans intervention. –...
  • Page 36: Démarrage

    Contrôler régulièrement le niveau et l'état de l'huile. Le niveau d'huile doit être au milieu du regard d'huile. Faire l'appoint, si nécessaire, avec le type d'huile approprié. Il est recommandé d'utiliser les lubrifiants Atlas Copco. Remplissage d'huile de carter d'engrenages Suivre les étapes ci-dessous pour remplir l'huile de carter d'engrenages :...
  • Page 37: Arrêt

    Manuel d'instructions Retirer le(s) panneau(x) du capot pour accéder aux composants internes. Ouvrir le bouchon de remplissage d'huile (1). Verser l'huile dans le carter d'engrenages jusqu'au milieu du regard (2). Fermer le bouchon de remplissage et nettoyer tous les déversements d'huile sur la pompe et/ou le sol. Réinstaller le(s) panneau(x) d'auvent.
  • Page 38: Maintenance

    Consulter la liste des pièces de rechange pour obtenir les numéros de pièce. Contrats d'entretien Atlas Copco propose divers types de contrats d'entretien, ce qui dispense les clients des travaux d'entretien préventif. Consulter le Pôle Services Clients Atlas Copco. Remarque d'ordre général Lors de l'entretien, remplacer tous les joints toriques et rondelles déposés.
  • Page 39 24000 h 12000 h Remplacer la vanne d'entrée à ressort Remplacer l'accouplement Consulter Atlas Copco pour les directives de nettoyage Lorsque cela est nécessaire. interne. (1) Ou au bout de 4 ans, au premier des deux termes échus. (2) Utiliser uniquement de l'huile synthétique.
  • Page 40: Spécifications De L'huile

    Idéalement, la pompe doit être couverte, pour empêcher tout dommage mécanique, et maintenue propre, sèche et isolée. Le stockage à long terme nécessite plus d'attention. Il est préférable de demander plus de conseils à Atlas Copco en particulier lorsqu'un redémarrage / démantèlement est nécessaire.
  • Page 41: Reglages Et Procedures D'entretien

    Manuel d'instructions Réglages et procédures d'entretien Avant de procéder aux travaux d'entretien, de réparation ou de réglage,  Arrêter la pompe, fermer la vanne d'isolement et attendre 3 minutes.  Appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence et mettre la pompe à vide hors tension. ...
  • Page 42: Appoint En Huile

    Manuel d'instructions Lors de l'installation de l'élément de filtre à air, vérifier que le joint est présent et en bon état. Nettoyage de l'élément de filtre à air d'admission. Déposer l'élément de filtre d'admission du carter. Nettoyer l'élément de filtre d'admission de l'une des manières suivantes : Lavage à...
  • Page 43: Resolution Des Problemes

    La pompe est bloquée Si nécessaire, installer un filtre d'entrée afin d'empêcher tout corps étranger d'entrer dans la pompe Moteur endommagé Consulter Atlas Copco La consommation d'air est supérieure au Contrôler l'équipement connecté débit d'air de la pompe Filtre d'entrée d'air colmaté...
  • Page 44 Manuel d'instructions Les pièces internes sont usées ou Consulter Atlas Copco endommagées Contrôler le libre passage de l'air de refroidissement ou Apport d'air de refroidissement insuffisant ou améliorer la ventilation de l'enceinte de la pompe. température d'air de refroidissement ou Éviter le recyclage de l'air de refroidissement.
  • Page 45: Données Techniques

    Manuel d'instructions Données techniques Conditions de référence et limitations Conditions de référence Unité Humidité relative Température d'entrée d'air °C °F Contre-pression d'échappement mbar(g) Pression barométrique ambiante mbar(a) 1013 14,7 Limitations Unité Température ambiante minimum °C °F Température ambiante maximale °C °F Température d'entrée minimum autorisée °C...
  • Page 46: Caractéristiques De La Pompe

    Nombre de compressions : Contre-pression d'échappement maximale : mbar(a) 1013 Torr 759,81 Température de l'air quittant la décharge (env.) °C °F Unité DZS 065V DZS 150V DZS 300V mbar(a) Vide limite Torr 37,5 37,5 Puissance nominale du moteur 50 Hz 2,412...
  • Page 47: Données Moteur

    60 Hz 200 (Δ) 200 (Δ) 2886 3485 1,05 230 (Δ) 230 (Δ) 2921 3519 1,05 380 (Δ) 3501 1,05 DZS 065V 400 (Y) 2886 460 (Δ) 3501 1,05 500 (Δ) 575 (Δ) 2918 3501 1,05 200 (Δ) 200 (Δ) 13,2...
  • Page 48: Section Des Câbles Électriques Et Fusibles

    Manuel d'instructions Section des câbles électriques et fusibles Important La tension sur les bornes de la pompe ne doit pas dévier de plus de 10 % par rapport à la tension nominale. Il est cependant vivement conseillé de maintenir la baisse de tension aux câbles d'alimentation à...
  • Page 49 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz Form II 200 (Δ) 200 (Δ) 10,1 230 (Δ) 230 (Δ) 380 (Δ) DZS 065V 400 (Y) 460 (Δ) 500 (Δ) 575 (Δ) 200 (Δ) 200 (Δ) 15,8 15,8 230 (Δ) 230 (Δ)
  • Page 50 Manuel d'instructions Méthode d'installation B2 conformément au tableau B.52.1. Câble multiconducteur dans un conduit sur une cloison en bois. Courant maximum admissible en fonction de la température ambiante pour la méthode d'installation B2 Température ambiante Section des câbles en mm 30°C 40°C 45°C...
  • Page 51 Manuel d'instructions Courant maximum admissible en fonction de la température ambiante pour la méthode d'installation C. Température ambiante Section des câbles en mm 30°C 40°C 45°C 50°C 55°C < 28 A < 25 A < 23 A < 20 A <...
  • Page 52 Manuel d'instructions  Calibre des fusibles : le calibre maximum recommandé des fusibles divisé par √3 sur chaque câble.  Taille du câble PE :  Pour les câbles d'alimentation jusqu'à 35 mm² : même taille que les câbles d'alimentation ...
  • Page 53 Manuel d'instructions  Pour les câbles d'alimentation jusqu'à AWG8 : même taille que les câbles d'alimentation  Pour les câbles d'alimentation supérieurs à AWG8, utiliser la capacité maximum autorisée < 100 A : utiliser AWG8 < 200 A : utiliser AWG6 <...
  • Page 54: Instructions D'utilisation

    Manuel d'instructions Instructions d'utilisation Étape Action La pompe doit fonctionner dans les limites spécifiées sur la plaque signalétique. Cette pompe ne doit pas être modifiée par soudure, perçage, ni aucune autre action mécanique sans l'autorisation écrite du fabricant. Utiliser uniquement l'huile spécifiée par le fabricant. La pression et la température du réservoir doivent être clairement indiquées.
  • Page 55: Declaration De Conformite

    Manuel d'instructions Déclaration de conformité Exemple type de déclaration de conformité Les normes harmonisées et autres, utilisées pour la conception de l'équipement, sont indiquées ou portées en référence dans la Déclaration de Conformité ou la Déclaration du Fabricant. La Déclaration de conformité et la Déclaration du fabricant font partie de la documentation accompagnant le présent appareil.
  • Page 58: Productivité Responsable

    Avec nous, les performances sont à l'épreuve du temps. C'est ce que nous appelons la productivité durable Atlas Copco AB (publ) SE-105 23 Stockholm, Suède Téléphone : +46 8 743 80 00 N° d'immatriculation : 556014-2720 www.atlascopco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Dzs 150vDzs 300vDzs 150pDzs 300p

Table des Matières