Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

de Montageanleitung
fr Notice de montage
it Istruzioni per il montaggio
en Installation Instructions
es Instrucciones de uso
nl Montage-instructies

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GUTMANN Adelante 515

  • Page 1 de Montageanleitung fr Notice de montage it Istruzioni per il montaggio en Installation Instructions es Instrucciones de uso nl Montage-instructies...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Befestigungslöchern sich vergewissern, dass keine elektrische Leitungen durch das Boh- Sicherheitshinweise ren beschädigt werden können. Der Elektro- anschluss muss so vorbereitet werden, dass Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und die Dunstabzugshaube damit einfach ange- Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft schlossen werden kann. Örtliche Bestimmun- durchgeführt werden.
  • Page 3 folgende Nennwärmebelastungen (Hs) nicht 2. Positionen für folgende Befestigungslöcher überschritten werden: mit Hilfe der angegebenen Abmessungen Gas-Herde festlegen. Fehlende Abmessungen sind vom Modell abhängig und müssen an der Haube Belastung einer Kochstelle max. 3,0 kW gemessen werden. Auf Mindestabstand zwi- Belastung aller Kochstellen max.
  • Page 4 13. Oberturm in die Haltelasche der Turm- 4. Aufhängung des Oberturms befestigen aufhängung einschieben, bis dieser einrastet. 5. Stockschrauben soweit in die Dübel (Ø10 mm) einschrauben, dass noch ca. 20 mm her- vorstehen. 6. Dunstabzugshaube aufhängen und mit Un- terlegscheiben und Muttern locker befestigen. 7.
  • Page 5: Entsorgung

    Entsorgung Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recyclebar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Ma- terialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften entsprechende Weise zu entsorgen. Umwelthinweise Dieses Gerät ist entsprechend der europäi- schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE)
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    manière à pouvoir raccorder facilement la hotte. Respectez les directives locales. Consignes de sécurité Conduit d‘évacuation (pour le mode aspirant) Seul un personnel qualifié est autorisé à L’évacuation ne doit pas être conduite vers procéder au montage, aux branchements, à une cheminée qui est utilisée pour la mise en service et aux réparations.
  • Page 7 Cuisinieres â gaz 2. A l’aide des dimensions donnees, determinez Templacement des trous de Charge thermique d’un foyer 3,0 kW maxi. fixation suivants. dimensions Charge therm. de tous les foyers 8,3 kW maxi. manquantes sont fonction du modele, et vous Charge thermique du fou 3,9 kW maxi.
  • Page 8 3. Percez les trous, puis enfoncez les chevilles a ras de la surface : 4. Fixez la Suspension du conduit superieur. 12. lntroduisez le conduit superieur dans les pattes de fixation de la Suspension de conduit, jusqu’â ce que ce dernier encrante. 5.
  • Page 9: Elimination Des Déchets

    Tip: see you Page 28-30 Elimination des déchets : Emballage L’emballage de l’appareil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales. Respect de l’environnement Cet appareil est marque selon la directive europeenne 2002/96/EG relative aux...
  • Page 10: Per La Vostra Sicurezza

    nessuna linea elettrica possa essere danneggiata durante l’operazione. Per la vostra sicurezza L’allacciamento alla rete elettrica deve consentire un facile collegamento della Il montaggio, l’allacciamento alla rete, la cappa di aspirazione. Rispettare le messa in funzione e le riparazioni devono disposizioni locali.
  • Page 11 Cucine a gas 2. Stabilire le posizioni dei seguenti fori di fissaggio con l’aiuto delle dimensioni indicate. Carico termico di un for max. 3,0 kW nello Le misure mancanti dipendono dal modello Carico termico tutti i for max. 8,3 kW nelli e devono essere misurate sulla cappa Carico termico del fomo max.
  • Page 12 4. Fissare la sospensione della torre superiore. 13. lnserire la torre superiore nella linguetta 5. Awitare le viti prigioniere nei tasselli (fori di sostegno della sospensione della torre, da 10 mm), in modo ehe sporgano ancora di finche non s’innesta. 20 mm.
  • Page 13: Smaltimento

    Tip: see you Page 28-30 Smaltimento Imballaggio L’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. Avvertenze per la tutela dell’ambiente Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva...
  • Page 14: Safety Instructions

    be prepared in such a manner that the Safety Instructions exhaust hood can be easily connected to it. Local conditions must be complied with. Installation, connection, startup and repairs Exhaust Air Flow (Exhaust Operation) may only be conducted by a service technician.
  • Page 15: Installation Instructions

    Gas Stoves 2. Determine positions for the following attachment holes using the dimensions Load of one cooking area max. 3.0 kW provided. Missing dimensions are dependent Load of all cooking areas max. 8.3 kW on the model and must be measured directly Load of the oven max.
  • Page 16 13. Slide the upper tower into the retaining 4. Attach tower angle bracket (for attaching tongue on the tower mount until it clicks into the upper tower) to the wall. place. 5. Screw machine screws into the screw anchors (Ø10 mm) until they protrude by about 20 mm.
  • Page 17: Environmental Instructions

    Tip: see you Page 28-30 Disposal Packaging The packaging of the exhaust hood is recyclable. Cardboard and polyethylene foil (PE) are used as packaging materials. The- se materials are environmentally compliant and should be disposed of as per the valid regulations of the respective location.
  • Page 18 especialista en construcciön, como por ejemplo un especialista en cälculos estäticos Instrucciones de montaje o arquitecto. para todos Los grupos Peligro de lesiones El cuerpo de la campana extractora puede Advertencia importancia incorporar bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricaciön. Por Las presentes instrucciones de montaje ello, se deberä...
  • Page 19 para la conducciòn del aire de evacuaciön al exterior. La via de evacuaciòn del aire al exterior y la conexiön a la red electrica tienen Fijacion para Tubo de aire que realizarse de tal manera, que la campana tubo extractora pueda acoplarse a ellas con superior facilidad.
  • Page 20 5. Enrosque los tornillos de sujeciön de la campana en los tacos (en los agujeros de 10 mm), dejando unos 20 mm de rosca libre. 6. Enganche el cuerpo de la campana en los Practique dos taladros de 8 mm para tornillos de sujeciön.
  • Page 21 Tip: see you Page 28-30 12. Torcer hacia fuera aprox. 2-3mm las Eliminación residuos muescas de soporte en el tubo superior. modo inverso al -descrito para abatirla.de Embalaje ventilación. El embalaje del aparato es reciclable. Para el embalaje se utiliza cartón y polietileno expandido.
  • Page 22: Belangrijke Aanwijzingen

    Gevaar door een elektrische schok De netspanning moet overeenkomen met de Belangrijke aanwijzingen gegevens op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zieh bij de filters aan de binnenzijde Algemeen van de kap. Sluit de afzuigkap alleen aan op Deze montagehandleiding bevat belangrijke een volgens de voorschriften ge’i’nstalleerd aanwijzingen die in acht moeten worden geaard stopcontact.
  • Page 23 waarvan brandgevaar kan uitgaan (bijv. wegvliegende vonken) is de montage van de Montagehandleiding afzuigkap alleen toegestaan wanneer het fornuis een gesloten, niet verwijderbare afzuigkap met muurbe- afscherming heett. vestiging Minimumafstand tot een elektrisch fornuis De minimumafstand tussen de onderkant van De pagina met afbeeldingen uit- de afzuigkap en de kookzones of kookplaten klappen a.u.b.
  • Page 24 2 gaten (8 mm) voor het ophangen van de trekken tot hij iets omlaag klapt. Glasplaat in boventoren deze schuine stand naar achteren drukken tot hij vrijkomt. Dan de glasplaat geheel 2 gaten (10 mm) voor de bevestiging van de omlaag klappen.
  • Page 25 13. Buig de ondertoren iets open en plaats hem over de boventoren en de afzuigkap. De ondertoren moet op de afzuigkap rüsten. 14. Bij versie met circulatielucht: omleidend stuk fenderbevestigingen uitblaasrooster aan de bovenste toren bevestigen. Uitlaatslang tussen omleidend stuk en module door middel van slangklem. Tip: see you Page 28-30...
  • Page 26: Afvalverwerking

    Afvalverwerking Verpakking De verpakking van het apparaat is recycleerbaar. Als verpakkingsmateriaal wordt er van karton en polyethyleenfolie (PE) gebruik gemaakt. Deze materialen dienen milieuvriendelijke respectievelijke ter plaatse geldende voorschriften corresponderende manier geëvacueerd te worden. Milieuaanwijzingen Dit apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG aangaande elektrische en oude elektronische apparaten („waste electrical and electronic equipment...
  • Page 27 Adelante Typ 515 - Befestigungspunkte „Ansicht von hinten“ „Ansicht von Seite“...
  • Page 28 Adelante Typ 516 - Befestigungspunkte (gilt auch für C-Version ohne Turm) „Ansicht von „hinten“ „Ansicht von Vorne“...
  • Page 29 Adelante Typ 516 Einbausituation...
  • Page 31 Umluftversion ohne Turm C-Version Umluftversion mit Turm...
  • Page 32 Exklusiv-Hauben Mühlackerstraße 77 D-75417 Mühlacker Tel. (49) 0 70 41/8 82-0 Fax (49) 0 70 41/4 68 82 Internet: http://www.gutmann-exklusiv.de E-Mail: info@gutmann-exklusiv.de HRB 705602 Amtsgericht Mannheim DE263391836 Index: 08 / 12 Art.Nr. lt.67201461...

Ce manuel est également adapté pour:

Adelante 516Adelante 5151Adelante 5161w

Table des Matières