Masquer les pouces Voir aussi pour CAMPO II:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

de
Montageanleitung
en
Installation instructions
fr
Notice de montage
it
Istruzioni per il montaggio
es
Instrucciones de montaje
nl
Montagehandleiding
en
CAMPO II
ESTRELLA II
TYP
EM 05
EM 06
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GUTMANN CAMPO II

  • Page 1 CAMPO II ESTRELLA II EM 05 EM 06 Montageanleitung Installation instructions Notice de montage Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Montagehandleiding...
  • Page 2 Prüfungen. Es ist natürlich zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alterungsprozess unterliegen. Alle Rechte liegen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopie- und Weitergaberecht, liegt bei uns. Auf der Titelseite ist eine Beispielkonfiguration abgebildet. Das ausgelieferte Produkt kann daher von der Abbildung abweichen.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    angeschlossen werden. Sicherheitshinweise Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 Montage, Anschluss, Inbetriebnahme mm und allpolige Schalter, z.B. LS- und Reparatur dürfen nur von einer Schalter und Schütze. Vor den Arbeiten Fachkraft durchgeführt werden. Diese elektrischen Anschluss Fachkraft kann die geeignete Befesti- Dunstabzugshaube unbedingt gung und Abluftführung der Dunstab-...
  • Page 4 Mindestabstand zur Kochstelle Montagehinweise: Montagehinweise: Die Geräte sind für den deckenbündigen Einbau konzipiert. Um eine Kondensat- bildung zu verhindern, muss eine Rück- stauklappe direkt am Luftaustritt außen montiert werden. Dazu bitte die jeweils gültigen Einbauvorschriften und Einbauhinweise Gas- Gerätehersteller beachten. Über Gas- Kochstellen ist die Montage der Dunst- abzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm nur zulässig, wenn folgen-...
  • Page 5 Montagekit...
  • Page 6 2. Festlegen der Einbaurichtung der (B-Version) Haube. Befinden sich die Leuchtioden aus Sicht des Benutzers auf der rechten A: Haubenkörper Seite, so öffnet die Klappe in Richtung des Benutzers. B: Anschlußstutzen 3. Position der Dunstabzugshaube mittig über der Kochstelle festlegen (ein Lot D: elektrische Zuleitung zur Hilfe nehmen) und den Mittelpunkt der Haube an der Decke markieren.
  • Page 7 6. Den Haubenkörper an den Stock- schrauben aufhängen und mittels U- Scheibe + Mutter befestigen. 5. Vor dem Aufhängen des Haubenkör- pers (A) den Filtereinsatz (E) durch Ent- fernen der Verschraubung (F) heraus- nehmen. 6a. Optional: Abhängung mittels Gewin- destangen...
  • Page 8 7. Abluftschlauch anbringen und befesti- 9. a) Den elektrischen Anschluss her- gen, auf Knickfreiheit achten! stellen. b) bei Abluftbetrieb: beim Einsatz eines 8. Bei Einbau in unzugänglichen Zwi- externen Gebläsemotors Anschlusska- schendecken oder beengten Platzver- bel verbinden. hältnissen muss der Anschlußstutzen (B) nach innen abgenommen werden, um den Abluftschlauch anzuschließen.
  • Page 9 Unterdruck im Wohnraum , welcher die Abgase ansaugt bzw. die Abgase ihrer Hausmitbewohner aus dem Kamin zurückholt. Die Steuerung Ihrer GUTMANN Dunstabzugshaube ist mit einer Fensterkontaktschal- tung ausgestattet. Wenn die Kontaktschleife der Steuerung unterbrochen ist, wird die Stromzufuhr zum Lüftungsmotor unterbrochen.
  • Page 10: Entsorgung

    Anschluss an die Steuerplatine des Dunstabzuges: Die Anschlussleitung ist, wie in der Abbildung gezeigt auf die Geräteoberfläche mit einem Hinweisetikett fixiert. Bei direktem Anschluss eines Druck-Schalters oder Reed-Schalters an den Dunstabzug muss dieser beim Schließen des Fensters öffnen. Nur potenzialfreien bauseitiger Fenster- kontaktschalter verwenden .
  • Page 11 It is natural to note that our products are subject to natural wear and aging. All rights reserved by GUTMANN GmbH, even in the event of industrial property rights. Any disposal such as copying and distribution rights lies with us.
  • Page 12: Safety Information

    tractor hood commences, the mains Safety information circuit/circuits must always be switched off. Before drilling the mounting holes, Installation, connection, commissioning please make sure that no electrical ca- and repair work may only be carried out bles can be damaged during drilling. by authorised technicians.
  • Page 13 a minimum height of 650 mm above mounting notes gas cookers if the following nominal heat loads (Hs) are not exceeded: Gas stoves Load from one gas ring max.3.0 kW Load from all gas rings max.8.3 kW Load from oven max.3.9 kW Gas hobs Load from one gas ring...
  • Page 14: Assembly Kit

    Assembly kit...
  • Page 15: Installation Instructions

    2. Determine the installation direction of Installation instructions the hood. If the LEDs are on the right (B-Version) hand side from the user's perspective, the flap opens in the user's direction. A: Hood body 3. Determine the position of the extractor B: Connecting piece hood centrally over the hob (use a plumb line for help) and mark the cen-...
  • Page 16 6. Hang the hood body on the hanger bolts and fasten it in place with the washer and nut. 5. Before hanging the hood body (A), remove the filter insert (E) by removing the screw connection (F). 7. Apply and affix the exhaust air hose, ensuring that there are no kinks!
  • Page 17 8. For installation in inaccessible false b) In extraction mode: If using an exter- ceilings or limited space, the connec- nal blower motor, connect the connect- tion piece (B) must be removed in- ing cable. side to connect the exhaust air hose. To do so, first remove the connection channel between the fan motor and the support, then release the support...
  • Page 18: Functional Description

    Functional description: The control of your GUTMANN cooker hood is equipped with a window contact circuit. If the contact loop of the controller is interrupted, the power supply to the fan motor is interrupted.
  • Page 19: Environmental Information

    Connection to the control board of the cooker hood: As shown in the illustration, the connection cable is fixed to the unit surface with a la- bel. For direct connection of a pressure switch or Reed switch on the cooker hood must open when the window is closed. Only potential-free window contact...
  • Page 20: Spécialiste De L'installation

    évaluations et tests. Il est à noter que nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. Tous les droits sont réservés par GUTMANN GmbH, y compris pour les demandes de droits de propriété industrielle. Nous avons tous les pouvoirs de disposition, tels que le droit de copier et de transmettre.
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    les interrupteurs multipolaires, p. ex. Consignes de sécurité disjoncteurs et contacteurs. Avant de commencer tout travail de raccordement Le montage, le raccordement, la mise électrique de la hotte aspirante, décon- en service et les travaux de réparation necter impérativement le(s) circuit(s) de ne peuvent être réalisés que par du dérivation.
  • Page 22 Afin d’éviter toute condensation, un cla- pet anti-retour doit être monté juste à la sortie d’air extérieure. Pour ce faire, respecter les prescriptions de montage en vigueur et les indications de montage des fabricants d’appareils de cuisson à gaz. La hotte aspirante peut être mon- tée au-dessus du plan de cuisson à...
  • Page 23: Kit De Montage

    Kit de montage...
  • Page 24 2. Identifier le sens de montage de la (version B) hotte. Lorsque les diodes électrolumi- nescentes se trouvent sur la droite de A: corps de hotte l’utilisateur, le clapet s’ouvre en direc- tion de l’utilisateur. B: raccord 3. Définir une position centrale au- C: trou de fixation dessus du plan de cuisson pour la D: câble d’alimentation électrique...
  • Page 25 6. Suspendre le corps de hotte aux vis double filet et le fixer à l’aide de ron- delles et d’écrous. 5. Avant d’accrocher le corps de hotte (A), enlever le filtre (E) en retirant les points de vissage (F). 7. Poser et fixer le flexible d’évacuation, s’assurer qu’il n’est pas plié.
  • Page 26 8. En cas de montage dans un faux b) En mode aspiration : en cas d’utilisa- plafond inaccessible ou d’espace res- tion d’une soufflerie externe, connecter treint, retirer le raccord (B) vers l’inté- le câble de raccordement. rieur pour raccorder le flexible d’évacua- tion.
  • Page 27: Description Fonctionnelle

    Description fonctionnelle : La commande de votre hotte aspirante GUTMANN est équipée d'un circuit de contact de fenêtre. Si la boucle de contact du régulateur est interrompue, l'alimentation du moteur du ventila- teur est interrompue.
  • Page 28: Élimination

    Raccordement au tableau de commande de la hotte aspirante : Comme indiqué sur l'illustration, le câble de raccordement est fixé à la surface de l'ap- pareil avec une étiquette. Pour le raccordement direct d'un pressostat ou L'interrupteur à anche de la hotte doit s'ouvrir lorsque la fenêtre est fermée. Seuls les interrup- teurs de contact de fenêtre sans poten-...
  • Page 29 Va naturalmente notato che i nostri prodotti sono soggetti ad un processo naturale di usura e invecchiamento. Tutti i diritti sono riservati a GUTMANN GmbH, anche nel caso di richieste di diritti di proprietà industriale. Abbiamo tutti i poteri di smaltimento, come il diritto di copiare e trasmettere.
  • Page 30: Avvertenze Di Sicurezza

    con un'apertura di contatto superiore ai Avvertenze di sicurezza interruttori onnipolari (interruttori automatici e relè). Prima di Le operazioni di montaggio, collega- effettuare qualsiasi intervento sull'im- mento, messa in funzione e riparazione pianto elettrico della cappa aspirante, dovranno essere effettuate da persona- disinserire assolutamente il/i circuito/i di le specializzato, che potrà...
  • Page 31 Distanza minima dalla zona di istruzioni per l'installazione cottura Gli apparecchi sono progettati per l'in- casso a filo nel soffitto. Per evitare la formazione di condensa, è necessario montare una valvola antiritorno diretta- mente sul lato esterno della bocchetta di uscita dell'aria. Osservare i requisiti e le istruzioni di installazione di volta in volta specificati dai produttori dei dispo- sitivi a gas.
  • Page 32: Kit Di Montaggio

    Kit di montaggio...
  • Page 33: Istruzioni Di Montaggio

    2. Stabilire la direzione di montaggio Istruzioni di montaggio della cappa. Se i diodi luminosi si trova- (versione B) no sulla destra dell'utente, il portello si apre in direzione dell'utente. A: Corpo della cappa 3. Posizionare la cappa aspirante cen- B: Bocchettone trata sopra al piano di cottura (servirsi di C: Fori di fissaggio...
  • Page 34 6. Agganciare il corpo alle viti prigioniere e fissarlo tramite rondella e dado. 5. Prima di agganciare il corpo della cappa (A), estrarre il portafiltro (E) ri- muovendo il raccordo filettato (F).
  • Page 35 b) funzionamento con aria di scarico: 8. In caso di montaggio in controsoffitti qualora si utilizzasse un motore di venti- inaccessibili o in spazi ristretti, rimuove- lazione esterno, collegare il cavo d'al- re il bocchettone (B) verso l'interno al lacciamento. fine di collegare il tubo di scarico dell'a- ria.
  • Page 36: Descrizione Del Funzionamento

    Descrizione del funzionamento: Il comando della cappa GUTMANN è dotato di un circuito di contatto finestra. Se l'anello di contatto del regolatore viene interrotto, l'alimentazione del motore del ventilatore viene interrotta. L'illuminazione della cappa GUTMANN continua a funzio- nare.
  • Page 37: Smaltimento

    Collegamento alla scheda di comando della cappa: Come mostrato nell'illustrazione, il cavo di collegamento è fissato alla superficie dell'unità con un'etichetta. Per il collegamento diretto di un pressostato oppure L'interruttore Reed sulla cappa deve aprirsi quando il finestrino è chiuso. Solo interruttori a contatto finestra a potenziale zero for-...
  • Page 38 GUTMANN GmbH se reserva todos los derechos, también en el caso de solicitudes de derechos de propiedad industrial. Tenemos todo el poder de disposición, como el derecho a copiar y transmitir.
  • Page 39: Peligro De Electrocución

    individual dispositivo desconexión, Como dispositivos de desconexión adecúan El montaje, la conexión, puesta en interruptores simples con una apertura servicio y reparación debe ser realizado de contacto de al menos 3 mm y los únicamente por un técnico, quien puede interruptores de toda fase, p.
  • Page 40 Dispositivos para combustibles instrucciones de instalación sólidos La campana extractora de humos puede montarse través dispositivo para combustibles sólidos, del cual puede derivarse riesgo de incendio (p. ej. por proyección de chispas), pero sólo si el dispositivo de combustión tiene una cubierta cerrada y no desmontable.
  • Page 41: Kit De Montaje

    Kit de montaje...
  • Page 42 2. Determinar el sentido de montaje de (B-Version) la campana. Si los diodos luminosos se encuentran en el lado derecho desde la A: Haubenkörper perspectiva del usuario, la tapa se abrirá en el sentido del usuario. B: Anschlußstutzen Situar campana extractora centrada sobre el área de cocción D: elektrische Zuleitung...
  • Page 43 6. Colgar el cuerpo de la campana por espárragos fijarlo mediante arandela en U y tuerca. 5. Antes de colgar el cuerpo de la campana (A) sacar el filtro (E) quitando la unión roscada (F). 7. Colocar y fijar la manguera de aire de escape, ¡evitar dobleces!
  • Page 44 8. En caso de montaje en falsos techos b) en modo de aire de escape: si utiliza inaccesibles o con escasez de espacio motor ventilador externo, hay que sacar el manguito de empalme conectar el cable de conexión (B) hacia dentro para conectar la manguera de aire de escape.
  • Page 45: Descripción Funcional

    Descripción funcional: El mando de su campana extractora GUTMANN está equipado con un circuito de contacto de ventana. Si se interrumpe el bucle de contacto del controlador, se interrumpe la alimentación del motor del ventilador.
  • Page 46: Indicaciones Medioambientales

    Conexión a la tarjeta de control de la campana extractora: Como se muestra en la ilustración, el cable de conexión se fija a la superficie de la unidad con una etiqueta. Para la conexión directa de un presostato o el interruptor de láminas de la campana extractora debe abrirse cuando la ventana está...
  • Page 47 Er moet natuurlijk worden opgemerkt dat onze producten onderhevig zijn aan een natuurlijk slijtage- en verouderingsproces. Alle rechten zijn voorbehouden aan GUTMANN GmbH, ook bij aanvragen voor industriële eigendomsrechten. Wij hebben alle beschikkingsbevoegdheid, zoals het recht om te kopiëren en door te geven.
  • Page 48: Veiligheidsinstructies

    minstens alpolige Veiligheidsinstructies schakelaars, bijvoorbeeld schakelaars en relais. Voor de werken Montage, aansluiting, inbedrijfstelling en aan de elektrische aansluiting van de reparatie mogen alleen door dampkap, netstroomkring vakman uitgevoerd worden. Deze netstroomkringen uitschakelen. vakman kan de passende bevestiging Vooraleer bevestigingsgaten te boren en afvoerluchtgeleiding van de dampkap controleren geen elektrische...
  • Page 49: Montage-Instructies Noot

    stookplaats gesloten, niet Montage-instructies noot afneembare afdekking heeft. Minimum afstand tot het kooktoestel Voorschrift bij gas is 650mm. Om condensvorming te verhinderen moet ophopingsklep direct luchtuitlaat buiten gemonteerd worden. De geldende inbouwvoorschriften en - instructies van de fabrikanten van de gastoestellen naleven.
  • Page 50 Montagekit...
  • Page 51 2.Voordat afzuigkap wordt Montage handleiding opgehangen nakijken afvoeraansluiting aan de juiste zijde A: Afzuigkap lichaam gesitueerd is. B: Afvoeraansluiting 3. Om een optimale afzuigcapaciteit te C: Bevestigingsgaten bereiken gelieve centrale opstelling van de afzuigkap ten op D: Elektrische aansluiting zichte van de kookplaten letten. Gebruik E: Interne Afdekplaat hiervoor schietlood...
  • Page 52 afzuigkaplichaam stokschroeven ophangen door middel moeren carroserieringen vantmaken. 5. Voor het ophangen van de afzuigkap (A), de interne afdekplaat(E) door verwijderen van de schoeven(f), er uit nemen. Afvoerslang aanbrengen bevestigen aan de afvoeraansluiting, let op afwezigheid van knikken.
  • Page 53 inbouw moeilijk Bij gebruik van een externe motor de toegangkelijke tussenruimte aansluitkabel aansluiten. gebrek aan ruimte moet men de afvoeraansluiting naar binnen afnemen om de afvoerslang te bevestigen. Hiervoor eerst het verbindingskanaal tussen ventilatormotor afvoerslang verwijderen, vervolgens de afvoeraansluiting losmaken en in de afzuigkap schuiven.
  • Page 54: Functionele Beschrijving

    Functionele beschrijving: De bediening van uw GUTMANN dampkap is uitgerust met een raamcontactcircuit. Als de contactlus van de regelaar wordt onderbroken, wordt de stroomtoevoer naar de ventilatormotor onderbroken. De GUTMANN afzuigkapverlichting blijft functioneren.
  • Page 55 Aansluiting op het bedieningspaneel van de afzuigkap: Zoals op de afbeelding is te zien, is de aansluitkabel met een label aan het oppervlak van het apparaat bevestigd. Voor directe aansluiting van een drukschakelaar of De Reed-schakelaar op de afzuigkap moet opengaan wanneer het raam gesloten is. Alleen potentiaalvrije raam- contactschakelaars van de klant gebrui-...
  • Page 56 DE EN Umbauanleitung Abluftkanal Conversion instructions exhaust duct 1. Klappe öffnen und mit Hilfsmittel auf 90° arretierten. 2. Filter herausnehmen 3. 4 Torx-Schrauben herausschrauben. 1. Open the flap and use a tool to lock it at 90 °. 2. Remove the filter 3.
  • Page 57 DE EN 10. Schraubenbolzenleisten herausnehmen 9. Motor mit Flansch herausnehmen 11. Mittig wiedereinsetzen ( gem. Abb. ) 9. Take out the motor with the flange 10. Remove the screw bolt strips 11. Reinstall in the middle (as shown in the illustration) 12.
  • Page 58 Instructions de conversion conduit d'évacuation Istruzioni di conversione condotto di scarico 1. Ouvrez le volet et verrouillez-le à 90 ° avec une aide. 2. Retirez le filtre 3. Dévissez les 4 vis Torx. 1. Aprire lo sportello e bloccarlo a 90 ° con un ausilio.
  • Page 59 10. Retirer les bandes de boulons à vis 9. Retirez le moteur avec la bride 11. Réinstaller au milieu (comme indiqué 9. Estrarre il motore con la flangia sur l'illustration) 10. Rimuovere le strisce dei bulloni delle viti 11. Reinstallare al centro (come mostrato 12.
  • Page 60 Instrucciones de conversión con-ducto de escape Conversie instructies afvoerkanaal 1. Abra la solapa y use una herramienta para bloquearla a 90 °. 2. Quite el filtro 3. Desatornille los 4 tornillos Torx. 1. Open de klep en vergrendel deze met een hulpmiddel op 90 °.
  • Page 61 9. Saque el motor con la brida 10. Retire las tiras de tornillos 11. Vuelva a instalar en el medio (como se 9. Verwijder de motor met de flens muestra en la ilustración) 10. Verwijder de schroefboutstrips 11. Plaats opnieuw in het midden (zoals weergegeven in de afbeelding) 12.
  • Page 64 Energy label data and product datasheets can be viewed on our website at www.gutmann-exklusiv.eu. The reproduction, modifi- cation, utilisation and/or dissemination of the information published herein without prior, written authorisation having been provid- ed to this effect by Exklusiv-Hauben GUTMANN GmbH, is prohibited.

Ce manuel est également adapté pour:

Estrella iiEm 05Em 06

Table des Matières