GUTMANN CAPA Notice De Montage
Masquer les pouces Voir aussi pour CAPA:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DE Montageanleitung
EN Installation instructions
FR Notice de montage
IT Istruzioni per il montaggio
ES Instrucciones de montaje
NL Montagehandleiding
CAPA
TYP 07 EM
TYP 0701 EM

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GUTMANN CAPA

  • Page 1 CAPA TYP 07 EM TYP 0701 EM DE Montageanleitung EN Installation instructions FR Notice de montage IT Istruzioni per il montaggio ES Instrucciones de montaje NL Montagehandleiding...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    einer Kontaktöffnung von mindestens 3 Sicherheitshinweise mm und allpoligen Schaltern, z.B. LS- Schalter und Schütze. Vor den Arbeiten Montage, Anschluss, Inbetriebnahme elektrischen Anschluss und Reparatur dürfen nur von einer Dunstabzugshaube den Netzstromkreis/ Fachkraft durchgeführt werden. Diese die Netzstromkreise abschalten. Vor Fachkraft kann geeignete...
  • Page 3 Mindestabstand zum Kochgerät Ausführung Die Dunstabzugshaube kann von der Die Vorschrift bei Gas sind 650mm. Um aesthetischen Seite her anders sein als Kondenssatbildung zu verhindern, muss Zeichnungen dieser eine Rückstauklappe direkt Montageanleitung sind. Die Bedienung, Luftaustritt außen montiert werden. Die die Wartung, die Reinigung und die jeweils gültigen Einbauvorschriften und Installation...
  • Page 4 Montageanleitung B Version) Allgemein: Bevor die Dunstabzugshaube unser Werk verlässt wird diese einem ausführlichen Funktionstest unterzogen. Zum besseren technischen Verständnis der Zusammengehörigkeit der Funktionsteile wird die Dunstabzugshaube komplett im Endzustand installiert ausgeliefert. Diese muss jedoch vor der Installation, gemäß der nachfolgenden Beschreibung, teilweise zerlegt werden.
  • Page 5 Haubenoberteil mit Haubenunterteil verschrauben (wie unter Punkt beschrieben jedoch in umgekehrter Reihenfolge). Elektrische Verbindung herstellen. Bevor das Oberteil der Capa Haube aufgehängt wird, prüfen Abluftanschluß auf die richtige Seite zeigt! Nun die Aufhängebohrungen vom Oberteil Decke befindlichen Stockschrauben schieben und mittels den mitgelieferten großen U -scheiben + Muttern verschrauben.
  • Page 6: Montagezubehör

    Montagezubehör Nur C-Version...
  • Page 7 A = Montagerahmen Montageanleitung B = Haubenoberteil Umluft C-Version C = Montagebohrungen D = Haubenunterteil Allgemein: E = Sicherungsschrauben Bevor die Dunstabzugshaube unser Werk verlässt wird diese einem ausführlichen Funktionstest unterzogen. Zum besseren technischen Verständnis Zusammengehörigkeit Funktionsteile wird die Dunstabzugs- haube komplett im Endzustand installiert ausgeliefert.
  • Page 8 1. Die Dunstabzugshaube vorsichtig 4. Den Montagerahmen (1 bzw. A) mit 2 Personen aus der Verpackung ausrichten und fest gegen die Decke entnehmen und mittels Unterlage auf schrauben. Montagerahmen den Montagelift legen. Dann Montageort verbleibt an der Decke. an der Decke vorbereiten. Um eine Schrauben für optimale Abzugskapazität zu erreichen,...
  • Page 9 5. Bevor nun die Dunstabzugshaube mittels eines Hebeliftes aufgehängt werden kann müssen die Metallfilter ausgebaut werden. Ansicht von oben Hierfür Metallfilter beiden Händen nach unten ziehen bis sich der Magnetkontakt löst. Dann Sicherungshaken Metallfilter lösen. 6. Die Dunstabzugshaube dann mittels Hebelift hochfahren (auf...
  • Page 10 9. Nun die Sicherungsschrauben (E) am 8. Dann die Sicherungsschrauben 2 St. M5 x 20 anbringen. Haubenoberteil heraus drehen, dabei Händen Haubenunterteil (D) sichern. Hier und hier !
  • Page 11 10. Die Kunststoffstopfen entfernen. Den Metallfilter wieder in die Die Dunstabzugshaube nun über die Filteraufnahme einsetzen dabei darauf Montagebohrung mittels achten das der Sicherungshaken mitgelieferten Montagewerkzeug fest eingehängt ist. anziehen. Die Kunststoffstopfen wieder 13. Funktionstest durchführen. einsetzen. 11. Nun das Haubenunterteil (D) wieder hochklappen mittels Sicherungsschrauben (E) befestigen.
  • Page 12: Entsorgung

    Entsorgung Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recyclebar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften entsprechende Weise zu entsorgen. Umwelthinweise Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
  • Page 13 Drahtseilaufhängung (optional Art.Nr.:2059 ) max. 25 KG Deckenbefestigung Schraube Ø3,5x40 Seilklemme Decke Drahtseil ~ 2m lang Drahtseil ~ 2m lang Seilklemme Haube HAUBE HAUBE Sicherungsklemme...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    électrique ne peut être endommagée. Consignes de sécurité Le raccordement électrique doit être préparé de telle manière que la hotte Le montage, le raccordement, la mise aspirante puisse être raccordée en service et la réparation ne peuvent simplement. Respecter toutes être effectués que par du personnel prescriptions locales.
  • Page 15 Montagekit * Nur C-Version...
  • Page 16 Généralités : Avant de quitter notre usine, chaque hotte aspirante est soumise à des essais fonctionnels poussés. Pour une meilleure compréhension technique de l'interaction entre les éléments fonctionnels, la hotte aspirante est livrée entièrement installée dans son état final. Avant l'installation, celle-ci doit toutefois être partiellement démontée suivant la description ci-dessous.
  • Page 17 4. Ajuster le cadre de montage (1 resp. Sortir la hotte aspirante avec A) et le fixer en le vissant au plafond. précaution emballage Visser ensuite les vis de fixation de la personnes) et la poser sur le lève- hotte (2 resp. C) jusqu’à ce qu'elles charge.
  • Page 18 5. Avant d'accrocher ensuite la hotte aspirante au moyen d'un lève-charge, démonter tous les filtres métalliques. Pour cela, tirer le filtre métallique à deux mains vers le bas jusqu'à libération des contacts magnétiques. Libérer ensuite les crochets de sécurité des filtres métalliques. Ansicht von oben 6.
  • Page 19 9. Lever la hotte aspirante à l'aide de 2 8. Vissez la vis de blocage personnes (3). Veiller ici à ce que les vis de fixation soit engagées dans les trous oblongs du haut de la hotte aspirante (3). Glisser ensuite la hotte aspirante vers l’arrière (4) jusqu’en butée.
  • Page 20 12. Remonter les filtres métalliques 10. Serrer ensuite la hotte aspirante via (accrocher sur les crochets de sécurité). le trou de montage à l’aide d’une clef dynamométrique et d’une rallonge. 13. Vérifier le fonctionnement de l’appa- 11. Rabattre ensuite le bas de la hotte reil.
  • Page 21 (Version Généralités : Avant de quitter notre usine, chaque hotte aspirante est soumise à des essais fonctionnels poussés. Pour une meilleure compréhension technique de l'inte- raction entre les éléments fonctionnels, la hotte aspirante est livrée entièrement instal- lée dans son état final. Avant l'installation, celle-ci doit toutefois être partiellement démontée suivant la description ci-dessous.
  • Page 22: Élimination

    Réaliser le raccorde- ment électrique. Avant d’accrocher la partie haute de la hotte Capa, vérifier que le raccorde- ment d’évacuation est du bon côté. Glis- ser ensuite les trous d’accrochage du haut de la hotte sur les vis à double filet au plafond et les serrer à...
  • Page 23: Avvertenze Di Sicurezza

    massa dotato di disgiuntore. Come di- Avvertenze di sicurezza sgiuntori è possibile utilizzare interruttori con un'apertura di contatto superiore ai Le operazioni di montaggio, collega- 3 mm e interruttori onnipolari (interruttori mento, messa in funzione e riparazione automatici e relè). Prima di effettuare dovranno essere effettuate da personale qualsiasi intervento sull'impianto elettri- specializzato, che potrà...
  • Page 24 Distanza minima dall'utensile da cucina La distanza prescritta in presenza di gas è di 650 mm. Per evitare la formazione di condensa, è necessario montare una valvola antiritorno direttamente sul lato esterno della bocchetta di uscita dell'a- ria. Osservare i requisiti e le istruzioni di installazione di volta in volta specificati dai produttori dei dispositivi a gas.
  • Page 25 Montagekit Nur C-Version Istruzioni per il montaggio del ricircolo dell'aria versione C Aspetti generali: prima di lasciare la nostra fabbri- ca, le cappe aspiranti vengono sottoposte a un test di funziona- mento completo. Per una miglior comprensione dal punto di vista tecnico della com- posizione degli elementi di funzio- namento, la cappa aspirante vie- ne fornita completamente installa-...
  • Page 26 4. Allineare il telaio di montaggio (1 o A) 1. Estrarre con attenzione la cappa e avvitarlo saldamente al soffitto. aspirante dall'imballaggio con l'aiuto di Avvitare ora le viti per il fissaggio della un'altra persona e posarla sul carrello cappa (2 o C) fino a farle sporgere dal elevatore di montaggio.
  • Page 27 5. Prima di poter appendere la cappa con l'ausilio di un carrello elevatore, è necessario smontare i filtri in metallo. Per farlo, afferrare il filtro in metallo con Ansicht von oben entrambe le mani e tirarlo verso il bas- so, fino a far scollegare il contatto ma- gnetico.
  • Page 28 8. vite vite di sicurezza 9. Sollevare la cappa aspirante con l'ausilio di un'altra persona (3) assicu- randosi di inserire le viti di fissaggio nei "fori a pera" applicati nella parte supe- riore della cappa (3). A questo punto, Hier und hier !
  • Page 29 10. Avvitare saldamente la cappa aspi- 12. Reinserire il filtro in metallo nell'ap- rante sul foro di montaggio servendosi posito alloggiamento (chiudere il gancio di chiave a cricco + perno di chiusura. di sicurezza). 11. Sollevare nuovamente la parte infe- 13.
  • Page 30 Aspetti generali: prima di lasciare la nostra fabbrica, le cappe aspiranti vengono sot- toposte a un test di funzionamento completo. Per una miglior comprensione dal punto di vista tecnico della composizione degli elementi di funzionamento, la cappa aspiran- te viene fornita completamente installata. Tuttavia, prima di procedere all'installazio- ne, si dovrà...
  • Page 31: Smaltimento

    2, ma seguendo l'ordine inverso). Stabilire il collegamento elettrico. Prima di appendere la parte superio- re del modello Capa, assicurarsi che la Eseguire un test di funzionamento. presa dell'aria di scarico sia orientata verso il lato corretto! Far passare i fori di...
  • Page 32: Safety Information

    e.g. circuit breakers and contactors. Safety information Before working on the electrical connec- tion of the extractor hood commences, Installation, connection, commissioning mains circuit/circuits must and repair work may only be carried out switched off. Before drilling the mount- by authorised technicians. This techni- ing holes, make sure that no electrical cian will be able to determine suitable cables can be damaged during drilling.
  • Page 33 lations and installation instructions pro- vided by the manufacturer of the gas appliance. The extractor hood may only be installed at a minimum height of 650 mm above gas cookers if the following nominal heat loads (Hs) are not exceed- Gas stoves Gas hobs Load from one gas ring...
  • Page 34 Installation instructions for recirculation C-Version General: Before the extractor hood leaves the works it undergoes an extensive functional test. To provide a better technical understanding of the interrelationship of functional com- ponents, the extractor hood is delivered pre-assembled in its final condition. However, it must be partially dismantled prior to installation according to the following instruc- tions.
  • Page 35 1. The extractor hood must be carefully 4. Align the mounting frame (1 and A) removed from the packaging by 2 peo- screw it tightly onto the ceiling. ple and placed on the mounting lift. Now screw in the bolts for mounting the Then prepare the installation location on hood (2 and C) until they protrude 2- 4mm from the ceiling.
  • Page 36 5. Before using a lift to hang the extrac- tor hood, you must remove the metal filters. To do this, use both hands to pull down the metal filters until the magnet contact releases. Then release the locking hook on the metal filters. Ansicht von oben 6.
  • Page 37 9. Then tighten the extractor hood X Safety screw screw through the mounting hole using a ratchet and extension arm. Hier und hier !
  • Page 38 10. Now fold up the hood lower part (D) 11. Replace the metal filters in the filter again and screw it on using the securing mount (fasten the locking hook). bolts (E). 12. Carry out a function test.
  • Page 39 General: Before the extractor hood leaves the works it undergoes an extensive func- tional test. To provide a better technical understanding of the interrelationship of func- tional components, the extractor hood is delivered pre-assembled in its final condition. However, it must be partially dismantled prior to installation according to the following instructions.
  • Page 40 2. but in reverse sequence). Com- plete the electrical connection. Before hanging the upper part of the Capa hood, check that the exhaust air connection is facing to the correct side! Now push the suspension holes in the 8. Now conduct a function test.
  • Page 41: Indicaciones De Seguridad

    conexión fija, la campana tiene que Indicaciones de seguridad conectarse circuito eléctrico individual dispositivo El montaje, la conexión, puesta en desconexión, el cual puede ser un servicio y reparación deben realizarse interruptor con una apertura de contacto solamente por un técnico, quien puede de 3 mm como mínimo e interruptores determinar la sujeción y la conducción para todas las fases, p.
  • Page 42 Dispositivos para combustibles sólidos La campana extractora de humos puede montarse a través de un dispositivo para combustibles sólidos, del cual puede derivarse riesgo de incendio (p. ej. por proyección de chispas), pero sólo si el dispositivo de combustión tiene una cubierta cerrada y no desmontable.
  • Page 43: Montagezubehör

    Montagezubehör Montagezubehör Nur C-Version...
  • Page 44 Generalidades: Antes de abandonar nuestra fábrica, la campana extractora de humos se somete a una amplia prueba de funcionamiento. Para una mejor comprensión técnica de la correspondencia entre las piezas funcionales, la campana se suministra completamente instalada en su estado final. Sin embargo, antes de instalar la campana es necesario descomponerla de acuerdo con la descripción siguiente.
  • Page 45 4. Alinee el bastidor de montaje (1 o A) campana extractora y atorníllelo en el techo. humos ha de extraerse del embalaje Introduzca ahora los tornillos para la con cuidado por 2 personas y colocarse sujeción de la campana (2 o C) de en el elevador de montaje.
  • Page 46 5. Los filtros de metal tienen que desmontarse antes de que la campana extractora humos pueda suspenderse por medio de un elevador. Para ello, tire de los filtros de metal con ambas manos hacia abajo hasta que se suelte el contacto magnético. Suelte luego el gancho de seguridad de los filtros de metal.
  • Page 47 9. La campana extractora de humos ha Atornille el tornillo de bloqueo(X) de elevarse por 2 personas (3). A este respecto, los tornillos de sujeción han introducirse “agujeros periformes“ (3) situados en la parte superior de la extracción de humos. Empuje luego la campana hacia atrás (4) y bloquéela.
  • Page 48 11. Seguidamente, abra de nuevo la 12. Vuelva a colocar el filtro de metal en parte inferior de la campana (D) y su alojamiento (cuelgue el gancho de atorníllela con los tornillos de seguridad seguridad). (E). Efectúe prueba funcionamiento.
  • Page 49 Generalidades: Antes de abandonar nuestra fábrica, la campana extractora de humos se somete a una amplia prueba de funcionamiento. Para una mejor comprensión técnica de la correspondencia entre las piezas funcionales, la campana se suministra completamente instalada en su estado final. Sin embargo, antes de instalar la campana es necesario descomponerla de acuerdo con la descripción siguiente.
  • Page 50: Indicaciones Medioambientales

    Efectúe la conexión eléctrica. Antes de colgar la parte superior de la campana Capa, compruebe si el lado correcto indica hacia la conexión de aire de salida. A continuación, empuje los taladros de suspensión de la parte Eliminación...
  • Page 51: Veiligheidsinstructies

    minstens alpolige Veiligheidsinstructies schakelaars, bijvoorbeeld schakelaars en relais. Voor de werken Montage, aansluiting, inbedrijfstelling en aan de elektrische aansluiting van de reparatie mogen alleen door dampkap, netstroomkring vakman uitgevoerd worden. Deze netstroomkringen uitschakelen. vakman kan de passende bevestiging Vooraleer bevestigingsgaten te boren en afvoerluchtgeleiding van de dampkap controleren geen elektrische...
  • Page 52 stookplaats gesloten, niet afneembare afdekking heeft. Minimum afstand tot het kooktoestel Voorschrift bij gas is 650mm. Om condensvorming te verhinderen moet ophopingsklep direct luchtuitlaat buiten gemonteerd worden. De geldende inbouwvoorschriften en - instructies van de fabrikanten van de gastoestellen naleven. Boven gaskookplaatsen is de montage van de dampkap bij een minimum afstand van...
  • Page 53 Montagezubehör Nur C-Version...
  • Page 54 Montagehandleiding circulatielucht C-versie Algemeen: Voordat de dampkap onze fabriek verlaat wordt ze aan een uitvoerige functietest onderworpen. Voor een beter technisch begrip van hoe de functiedelen samenhoren wordt de dampkap volledig in de definitieve toestand geïnstalleerd uitgeleverd. De dampkap moet echter voor de installatie deels gedemonteerd worden, in overeenstemming met de volgende beschrijving.
  • Page 55 De dampkap voorzichtig met 2 4. Het montageframe (1 resp. personen uit de verpakking nemen en uitlijnen en vast tegen het plafond op de montagelift leggen. Daarna de schroeven. montageplaats plafond schroeven voor voorbereiden. optimale kapbevestiging resp. zover aftrekcapaciteit te bereiken moet de kap indraaien tot deze nog 2-4mm vanaf het in het midden boven het kookveld plafond uitsteken.
  • Page 56 5. Vooraleer nu de dampkap door middel van een heflift opgehangen kan worden moeten metaalfilters gedemonteerd worden. Ansicht von oben Hiervoor de metaalfilter met beide handen naar beneden trekken tot het magneetcontact loskomt. Daarna de borghaak van de metaalfilters losmaken. 6.
  • Page 57 8. Schroef de borgschroef 9. De dampkap met 2 personen omhoog heffen Verzekeren bevestigingschroeven „lampengaten“ zich bovenkant van de dampkap bevinden ingevoerd worden (3). Daarna dampkap naar achteren schuiven (4) en zo arreteren. Hier und hier !
  • Page 58 dampkap over metaalfilter weer montageboring door middel van takel + filteropname plaatsen (de borghaken verlenging stevig aantrekken. inhangen). 13. Functietest uitvoeren. 11. Nu het kaponderdeel (D) weer omhoog klappen en door middel van de borgschroeven (E) vastschroeven.
  • Page 59 Algemeen: Voordat de dampkap onze fabriek verlaat wordt deze aan een uitvoerige functietest onderworpen. Voor een beter technisch begrip van hoe de functiedelen samenhoren wordt de dampkap compleet in de definitieve staat geïnstalleerd uitgeleverd. Deze moet echter voor de installatie, volgens de volgende beschrijving, deels gedemonteerd worden. 1.
  • Page 60: Milieu-Instructies

    De elektrische verbinding tot stand brengen. Vooraleer het bovendeel van de Capa hangen moet gecontroleerd worden afvoerluchtaansluiting naar de juiste Functietest uitvoeren. plaats wijst! Nu de ophangboringen van het bovendeel in de stokschroef op het...
  • Page 61 Bild: Capa 1000x700mm A-Version...
  • Page 62 Capa 1200x700x140mm, B-Version...
  • Page 63 Drahtseilaufhängung (optional Art. Nr.: 2059) max. 25 KG Deckenbefestigung Schraube Ø3,5x40 Seilklemme Decke Drahtseil ~ 2m lang Drahtseil ~ 2m lang Seilklemme Haube...
  • Page 64 Energy label data and product datasheets can be viewed on our website at www.gutmann-exklusiv.eu. The reproduction, modification, utilisation and/or dissemination of the information published herein without prior, written authorisation having been provided to this...

Ce manuel est également adapté pour:

07 em0701 em

Table des Matières