Catit Pixi SMART 6 Guide De L'utilisateur page 14

Table des Matières

Publicité

INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / MONTAGE / MONTAŻ / FELSZERELÉS /
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / УСТАНОВКА / INSTALLATION / INSTALACE / INSTALARE
1
EN Take the device and its parts out of the packaging. FR Retirer l'ap-
pareil et ses composants de l'emballage. DE Nehmen Sie das Gerät
und seine Teile aus der Verpackung. ES Saque el comedero y sus
partes de la caja. PT Tire o alimentador e as suas partes da caixa.
NL Neem het toestel en eventuele losse onderdelen uit de verpak-
king. PL Wyjmij urządzenie i jego części z opakowania. HU Vegye ki a
készüléket és annak alkatrészeit a csomagolásból. IT Estrarre dalla
confezione il dispositivo e le sue parti. DK Tag apparatet og delene
ud af emballagen. RU Извлеките устройство и его компоненты
из упаковки. SW Ta ut apparaten och delarna från förpackningen.
CZ Vyjměte zařízení a jeho části z obalu. RO Scoateți aparatul și
piesele sale din ambalaj.
2
EN To open the top cover, first pull back the snap between the
ears. Then slide your finger along the edge as you lift the cover.
FR Pour ouvrir le couvercle, tirer d'abord sur la languette entre les
oreilles. Puis, glisser son doigt sur le rebord en tirant sur le couvercle.
26
DE Um die obere Abdeckung zu öffnen, ziehen Sie zunächst den
Verschluss zwischen den Ohren nach hinten. Gleiten Sie dann mit dem
Finger an der Abdeckungskante entlang, während Sie die Abdeckung
anheben. ES Para abrir la tapa superior, primero tire del pestillo en-
tre las orejas. Luego, deslice el dedo por el borde mientras levanta la
tapa. PT Para abrir a tampa superior, puxe primeiro trinco entre as
orelhas. Em seguida, deslize o dedo sobre o bordo enquanto levanta
a tampa. NL Om het deksel te verwijderen, trek je aan het lipje tussen
de kattenoren van het toestel. Glij vervolgens met je vingers langs
de rand van het toestel terwijl je het deksel omhoogtrekt. PL Aby
otworzyć górną pokrywę, najpierw pociągnij do tyłu zatrzask między
uszami. Następnie przesuń palec wzdłuż krawędzi, podnosząc pokry-
wę. HU Az etető fedelének felnyitásához először húzza hátra a fülek
közötti kapcsot. Ezután csúsztassa végig az ujját a peremen, miköz-
ben a fedelet felemeli. IT Per aprire la copertura superiore, prima
tirare indietro la linguetta presente tra le orecchie. Poi far scivolare
il dito lungo il bordo e contemporaneamente sollevare il coperchio.
DK For at åbne toplåget trækkes først tappen mellem ørerne til-
bage. Lad derefter fingeren glide langs kanten, mens du løfter låget.
RU . Чтобы открыть верхнюю крышку, вначале оттяните назад
защелку между ушками. Затем проведите пальцем по краю,
поднимая крышку. SW Tryck först upp snäpplåsen mellan öronen
för att öppna den övre kåpan. Skjut sedan in ett finger längsmed
kanten för att lyfta upp kåpan. RO Pentru a deschide capacul superi-
or, retrageți mai întâi clema dintre opritoare. Apoi glisați degetul de-a
lungul marginii în timp ce ridicați capacul.
3
EN Clean all parts before use with a dry to very slightly damp piece
of cloth as to not damage the electrical components. See full clean-
ing instructions in the Maintenance section. FR Avant l'utilisation,
nettoyer toutes les pièces avec un linge sec ou très légèrement hu-
mide afin de ne pas endommager les composants électriques. Voir
les instructions complètes sur le nettoyage dans la section Entretien.
DE Reinigen Sie alle Teile vor dem Gebrauch mit einem trockenen
bis leicht feuchten Tuch, um die elektrischen Komponenten nicht
zu beschädigen. Vollständige Reinigungsanleitungen finden Sie
im Abschnitt „Wartung". ES Limpie todas las piezas antes de us-
arlas con un paño seco o ligeramente húmedo para no dañar los
componentes eléctricos. Consulte las instrucciones de limpieza
completas en la sección Mantenimiento. PT Limpe todas as peças
antes de as utilizar com um pano seco ou ligeiramente húmido,
de modo a não danificar os componentes elétricos. Consulte
as instruções de limpeza completas na secção manutenção.
NL Maak alle onderdelen schoon. Gebruik een lichtvochtige of droge
doek om de elektrische onderdelen niet te beschadigen. Kijk in de
paragraaf "ONDERHOUD" voor verdere schoonmaakinstructies.
PL Przed użyciem wyczyść wszystkie części suchą lub lekko wilgotną
szmatką, aby nie uszkodzić elementów elektrycznych. W rozdziale
Konserwacja znajdują się szczegółowe instrukcje dot. czyszcze-
nia. HU Használat előtt tisztítson meg minden alkatrészt száraz
vagy nagyon enyhén nedves ronggyal, nehogy megkárosítsa az
elektromos komponenseket. A teljes körű tisztítási utasítások
a Karbantartás rész alatt találhatók. IT Prima dell'utilizzo, pu-
lire tutte le parti con un panno asciutto o solo leggermente in-
umidito, per non danneggiare i componenti elettrici. Vedere le
istruzioni complete per la pulizia al paragrafo Manutenzione.
DK Rengør alle dele før brug med en tør eller ganske lidt fugtig
klud for ikke at skade de elektriske komponenter. Se de komplette
rengøringsanvisninger i afsnittet om vedligeholdelse. RU Перед
использованием вытрите все детали сухой или слегка влажной
салфеткой, чтобы не повредить электрические компоненты.
См. подробные инструкции по очистке в разделе «Техническое
обслуживание». SW Rengör alla delar före användning med en
torr och endast lätt fuktad trasa för att inte skada de elektriska
komponenterna. Se fullständiga rengöringsinstruktioner i avsnit-
tet Underhåll. CZ Před použitím očistěte všechny části suchým
nebo velmi mírně navlhčeným hadříkem, abyste nepoškodili elek-
trické součásti. Úplné pokyny k čištění naleznete v části Údržba.
RO Curățați toate piesele înainte de utilizare cu o lavetă textilă
umezită ușor pentru a nu deteriora componentele electrice. A se ve-
dea instrucțiunile complete de curățare din secțiunea ÎNTREȚINERE.
4
EN RECOMMENDED: Insert 4x C/LR14 batteries (not included) in
the battery compartment on the bottom to provide power to the
feeder in case of a network power failure. FR RECOMMANDATION
: Insérer 4 piles C/LR14 (non incluses) dans le compartiment à
piles pour alimenter le distributeur en cas de panne de réseau.
DE EMPFEHLUNG: Legen Sie 4x C/LR14-Batterien (nicht enthalten)
in das Batteriefach am Boden des Futterautomaten ein, um
den Futterautomaten im Falle eines Stromausfalles mit Strom
zu versorgen. ES RECOMENDADO: Inserte 4 pilas C/LR14 (no
incluidas) en el compartimiento de las pilas en la parte inferior
para proporcionar energía al comedero en caso de un corte de
electricidad. PT RECOMENDADO: Insira 4 pilhas C/LR14 (não
incluídas) no compartimento das pilhas na parte inferior para
fornecer energia ao alimentador em caso de falta de energia.
NL AANBEVOLEN: plaats 4x C/LR14 batterijen (niet inbegrepen) in
het batterijvak om het toestel van elektriciteit te voorzien indien
de netstroom uitvalt. PL ZALECANE: włóż 4 × baterie C/LR14 (nie
w zestawie) do komory baterii na spodzie, aby zapewnić zasilanie
karmidła w przypadku awarii zasilania sieciowego. HU JAVASOLT:
Helyezze be a 4x C/LR14 elemet (nem mellékeljük) az alsólapon
lévő elemtartóba, hogy árammal lássa el az etetőt hálózati
áramkimaradás esetére. IT SI RACCOMANDA: inserire quattro
batterie C/LR14 (non incluse) nell'apposito vano per fornire energia
al dispenser di cibo in caso di interruzioni dell'alimentazione di
rete. DK ANBEFALING: Isæt 4x C/LR14 batterier (medfølger ikke)
i batterirummet for at forsyne foderautomaten med strøm i
tilfælde af strømsvigt. RU РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ: Вставьте
четыре батарейки C/LR14 (продаются отдельно) в батарейный
отсек для обеспечения кормушки электропитанием в случае
перебоев в энергоснабжении. SW REKOMMENDERAS: Sätt i 4x
C/LR14-batterier (medföljer inte) i batterifacket på undersidan
för att ge ström till foderautomaten i händelse av strömavbrott.
CZ DOPORUČUJEME: Do přihrádky na baterie na spodní straně
vložte čtyři baterie C/LR14 (nejsou součástí dodávky), které
zajistí napájení krmítka v případě selhání napájení z rozvodné
sítě. RO RECOMANDARE: Introduceți 4 baterii C/LR14 (neincluse)
în compartimentul pentru baterii din partea inferioară pentru
alimentarea electrică a hrănitorului în cazul unei pene de rețea.
5
EN (OPTIONAL:) Insert frozen ice packs into the base of the
feeder, with nubs pointing up. FR (OPTIONNEL) : Insérer les
blocs réfrigérants congelés dans la base du distributeur en
assurant que les saillies pointent vers le haut. DE (OPTIONAL:)
Legen Sie tiefgekühlte Kühlakkus mit den Zacken nach oben
in das Bodenteil des Futterautomaten. ES (OPCIONAL:) Inserte
paquetes de hielo congelados en la base del comedero, con
las protuberancias apuntando hacia arriba. PT (OPCIONAL:)
Insira as cuvetes de gelo na base do alimentador, com as
saliências a apontar para cima. NL (OPTIONEEL:) Plaats de
bevroren koelelementen in de basis van de voederautomaat,
met de tandjes naar de kattenoren gericht. PL (OPCJONALNIE)
Włóż zamrożone zestawy chłodzące do podstawy karmidła,
z  wypustkami skierowanymi do góry.. HU (VÁLASZTHATÓ:)
Helyezze be a fagyott jégtasakokat az etető talpazatába úgy,
hogy a dudorok felfelé nézzenek. IT OPZIONALE:) inserire le
mattonelle di ghiaccio congelate nella base del dispenser, con
le protuberanze rivolte verso l'alto. DK (VALGFRIT:) Læg de
frosne fryseelementer i fodermaskinens bund med knopperne
opad. RU (ДОПОЛНИТЕЛЬНО:) Вставьте замороженные
пакеты со льдом в основание кормушки; выступы должны
быть направлены вверх. SW (VALFRITT:) Lägg in de frysta
ispaketen i foderautomatens bas, med de utskjutande delarna
i riktning uppåt. CZ (VOLITELNĚ:) Do základny krmítka vložte
zmrzlé chladicí sáčky tak, aby výstupky směřovaly nahoru.
RO (OPȚIONAL:) Introduceți pachete de răcire congelate în baza
hrănitorului, cu proeminențele îndreptate în sus.
27

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

43754

Table des Matières