Publicité

Liens rapides

HANDBUCH GRILLÖFEN HJA
GUIDE FOURS À BRAISE HJA
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Josper HJA-20

  • Page 1 HANDBUCH GRILLÖFEN HJA GUIDE FOURS À BRAISE HJA...
  • Page 2: Ce Four Doit Impérativement Être

    EINER DER HAUPTGRÜNDE FÜR BRÄNDE AN ÖFEN IST DIE NICHTEINHALTUNG DER ERFOR- DERLICHEN ABSTÄNDE BEI BRENNBAREN MATERIALIEN. DIESER OFEN MUSS UNTER ALLEN UMSTÄNDEN UNTER EINHALTUNG DIE- SER ANWEISUNGEN INSTALLIERT WERDEN. L'UNE DES PRINCIPALES CAUSES DES INCENDIES IMPLIQUANT DES FOURS EST LE NON-RESPECT DES DISTANCES DE SÉCURITÉ...
  • Page 3: Important

    Veuillez lire le présent guide avant d'installer le four. Le non-respect des instructions pourrait endommager du mobilier, provoquer des blessures ou entraîner la mort. Gutenberg 11 • 08397 Pineda de Mar Barcelona - SPAIN Erstellt durch: Publié par : JOSPER S.A.U JOSPER S.A.U Version 07 Version 07 EN 12815:2002 27/07/2020...
  • Page 5 Vous découvrirez bientôt que travailler avec un produit mit einem JOSPER anders, das Grillen mit Holzkohle JOSPER n'a pas d'égal ; braiser les aliments au charbon einmalig ist und dass die Köche sehr emotionale végétal est une expérience unique et les cuisiniers...
  • Page 7: Table Des Matières

    1. AVANT D'UTILISER LE FOUR Seite 7 2. TECHNOLOGIE JOSPER page 7 2. TECHNOLOGIE JOSPER Seite 11 3. OFENSORTIMENT VON JOSPER page 11 3. GAMME DE FOURS JOSPER Seite 13 3.1 Ofensortiment page 13 3.1 Gamme de fours Seite 14 3.2 HJA-20 page 14 3.2 HJA-20...
  • Page 9: Vor Der Benutzung Des Ofens

    1. VOR DER BENUTZUNG DES OFENS 1. AVANT D'UTILISER LE FOUR...
  • Page 10 Bezeichnungen und Artikelnummern korrekt angegeben werden. Notez bien les références et les noms pièces de rechange, des accessoires et autres lorsque vous les commandez à Josper. Et veillez à indiquer la référence et le nom corrects. Nicht zuvor von Josper genehmigte Änderungen am Apparat sind untersagt.
  • Page 11 Nutzung kann zu einem erhöhten Risiko für den Benutzer führen. Le four Josper ne doit servir qu'à la cuisson d'aliments, tout autre usage pouvant exposer l'utilisateur à des risques graves. VOR DER BENUTZUNG DES OFENS /...
  • Page 12 VOR DER BENUTZUNG DES OFENS / AVANT D'UTILISER LE FOUR...
  • Page 13: Technologie Josper

    2. TECHNOLOGIE JOSPER 2. TECHNOLOGIE JOSPER...
  • Page 14 2. TECHNOLOGIE JOSPER TECHNOLOGIE JOSPER Feinstaubfilter (TPS) Regulierung Rauchabzug Filtre à particules (FAP) (Steuerung der Verbrennungsintensität und Sicherheitsverschluss) Réglage du conduit d'évacuation de fumée Kalter Rauchabzug (contrôle de l'intensité du tirage et fermeture Conduit d'évacuation de sécurité) de fumée avec système...
  • Page 15 2. TECHNOLOGIE JOSPER TECHNOLOGIE JOSPER FEUERSCHUTZZYLINDER Funktioniert wie ein Feinstaubfilter, darüber hinaus kühlt er die Abzugsgase und verhindert das Vergilben der Abzugsfilter. CHAPEAU COUPE-FEU Il fait office de filtre à particules. Il permet également de refroidir les gaz sortants et empêche les filtres de la hotte de jaunir.
  • Page 16 TECHNOLOGIE JOSPER / TECHNOLOGIE JOSPER...
  • Page 17: Ofensortiment Von Josper

    3. OFENSORTIMENT VON JOSPER 3. GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 18 ± 175 couverts Grillfläche 760 x 745 mm (x2) Grillfläche 760 x 510 mm (x2) Chambre de cuisson 760 x 745 mm (x2) Chambre de cuisson 760 x 510 mm (x2) OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 19 Chambre de cuisson 760 x 510 mm (x2) Empfohlen für ± 175 Tischgäste HJA-50-M recommandé pour ± 175 couverts Grillfläche 760 x 745 mm (x2) Chambre de cuisson 760 x 745 mm (x2) OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 20: Hja

    Tiroir à cendres Kurzer Feuerschutz Coupe-feu court Feuerschutzzylinder Chapeau coupe-feu Drahtbürste Brosse métallique Silikon für die Installation Silicone pour l'installation OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESSOIRES EN OPTION Kochzubehör (Kapitel 9) Ustensiles de cuisine (Chapitre 9) OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 21 Die Abmessungen in schwarzer Farbe sind in Millimetern (mm), die in grauer Farbe in Zoll angegeben. Les dimensions en noir sont exprimées en millimètres (mm) EN 12815:2002 et celles en gris sont exprimées en pouces. OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 22: Hja

    Tisonnier Aschekasten Tiroir à cendres Feuerschutz Coupe-feu Feuerschutzzylinder Chapeau coupe-feu Räder Roues Drahtbürste Brosse métallique Edelstahlrohr Conduit en inox OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESSOIRES EN OPTION Kochzubehör (Kapitel 9) Ustensiles de cuisine (Chapitre 9) OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 23 Die Abmessungen in schwarzer Farbe sind in Millimetern (mm), die in grauer Farbe in Zoll angegeben. EN 12815:2002 Les dimensions en noir sont exprimées en millimètres (mm) et celles en gris sont exprimées en pouces. OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 24: Hja

    Tisonnier Aschekasten Tiroir à cendres Feuerschutz Coupe-feu Feuerschutzzylinder Chapeau coupe-feu Räder Roues Drahtbürste Brosse métallique Edelstahlrohr Conduit en inox OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESSOIRES EN OPTION Kochzubehör (Kapitel 9) Ustensiles de cuisine (Chapitre 9) OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 25 Die Abmessungen in schwarzer Farbe sind in Millimetern (mm), die in grauer Farbe in Zoll angegeben. EN 12815:2002 Les dimensions en noir sont exprimées en millimètres (mm) et celles en gris sont exprimées en pouces. OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 26: Hja

    Tisonnier Aschekasten Tiroir à cendres Feuerschutz Coupe-feu Feuerschutzzylinder Chapeau coupe-feu Räder Roues Drahtbürste Brosse métallique Edelstahlrohr Conduit en inox OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESSOIRES EN OPTION Kochzubehör (Kapitel 9) Ustensiles de cuisine (Chapitre 9) OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 27 Die Abmessungen in schwarzer Farbe sind in Millimetern (mm), die in grauer Farbe in Zoll angegeben. EN 12815:2002 Les dimensions en noir sont exprimées en millimètres (mm) et celles en gris sont exprimées en pouces. OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 28: Hja-25-M

    2 grilles en inox Grillzange Josper Pinces Josper Schürhaken Tisonnier Aschekasten Tiroir à cendres Feuerschutz Coupe-feu Feuerschutzzylinder Chapeau coupe-feu Drahtbürste Brosse métallique OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESSOIRES EN OPTION Kochzubehör (Kapitel 9) Ustensiles de cuisine (Chapitre 9) OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 29 Die Abmessungen in schwarzer Farbe sind in Millimetern (mm), die in grauer Farbe in Zoll angegeben. EN 12815:2002 Les dimensions en noir sont exprimées en millimètres (mm) et celles en gris sont exprimées en pouces. OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 30: Hja-45-M

    2 grilles en inox Grillzange Josper Pinces Josper Schürhaken Tisonnier Aschekasten Tiroir à cendres Feuerschutz Coupe-feu Feuerschutzzylinder Chapeau coupe-feu Drahtbürste Brosse métallique OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESSOIRES EN OPTION Kochzubehör (Kapitel 9) Ustensiles de cuisine (Chapitre 9) OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 31 Die Abmessungen in schwarzer Farbe sind in Millimetern (mm), die in grauer Farbe in Zoll angegeben. EN 12815:2002 Les dimensions en noir sont exprimées en millimètres (mm) et celles en gris sont exprimées en pouces. OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 32: Hja-50-M

    2 grilles en inox Grillzange Josper Pinces Josper Schürhaken Tisonnier Aschekasten Tiroir à cendres Feuerschutz Coupe-feu Feuerschutzzylinder Chapeau coupe-feu Drahtbürste Brosse métallique OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESSOIRES EN OPTION Kochzubehör (Kapitel 9) Ustensiles de cuisine (Chapitre 9) OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 33 Die Abmessungen in schwarzer Farbe sind in Millimetern (mm), die in grauer Farbe in Zoll angegeben. EN 12815:2002 Les dimensions en noir sont exprimées en millimètres (mm) et celles en gris sont exprimées en pouces. OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 34 OFENSORTIMENT VON JOSPER / GAMME DE FOURS JOSPER...
  • Page 35: Gerät Und Einzelteile

    4. GERÄT UND EINZELTEILE 4. APPAREIL ET LISTE DES PIÈCES...
  • Page 36 4.1 KOMPONENTEN COMPOSANTS Edelstahlrohr Conduit en inox Feuerschutzzylinder Chapeau coupe-feu Feuerschutz Coupe-feu Dekorabdeckung Feuerschutz Führungen für Enjoliveur coupe-feu Tablettwagen Rails pour étagère à lèchefrites Tablettwagen Étagère à lèchefrites Rauchabzugsöffnung Sortie du conduit d'évacuation des fumées Edelstahl-Grillrost Türrahmen Grille en inox Cadre de porte Türgriff Poignée de porte...
  • Page 37: Komponenten

    4.2 EXTERNE KOMPONENTEN COMPOSANTS EXTERNES BEZEICHNUNG MODELL ARTIKELNUMMER MODÈLE RÉFÉRENCE Abdeckung EDELSTAHL ohne Schrauben HJA-20 0515 Panneau de porte INOX sans vis HJA-25 0500 HJA-45/50 0501 Türblende BORDEAUX ohne Schrauben HJA-20 4150/2 Panneau de porte BORDEAUX sans vis HJA-25 4149/2...
  • Page 38 4.2 EXTERNE KOMPONENTEN COMPOSANTS EXTERNES BEZEICHNUNG MODELL ARTIKELNUMMER MODÈLE RÉFÉRENCE Feuerschutzzylinder HJA-20/25/45/50 4033 Chapeau coupe-feu Kompletter Satz Ofenräder in schwarz HJA-25/45/50 0499NV Roues de four jeu complet noir HJA-20 250031 Rauchabzugsöffnung für HJA Sortie du conduit d'évacuation des fumées pour HJA...
  • Page 39 4371 Thermometer-Zierblende Enjoliveur de thermomètre Oberer Tablettwagen HJA-25 4390 Étagère à lèchefrites supérieure HJA-45 4392 HJA-50 4394 Temperierter Schrank Josper HJA-25 210000 Compartiment à température contrôlée Josper HJA-45 210001 HJA-50 210002 GERÄT UND EINZELTEILE / APPAREIL ET LISTE DES PIÈCES...
  • Page 40: Interne Komponenten

    4.3 INTERNE KOMPONENTEN COMPOSANTS INTERNES BEZEICHNUNG MODELL ARTIKELNUMMER MODÈLE RÉFÉRENCE Aschekasten HJA-20 4381 Tiroir à cendres HJA-25 4382 HJA-45 4383 HJA-50 4384 Verstellbares Aschegitter HJA-25/45/50 0448 Planche de la trappe des cendres Griff unteres Fach 267 mm HJA-25/45 250090 Baguette sortie inférieure 267 mm...
  • Page 41 Öse, ohne Fett Chaîne de porte 275 mm, ressort, HJA-45/50 250036 came et cheville à œillet, sans graisse Kette Tür 500 mm, Feder und Öse HJA-20 250037 Chaîne de porte 500 mm, ressort et cheville à œillet HJA-45/50 250038 Edelstahl-Grillrost...
  • Page 42 250039 Dämpfungssystem Support avec rail système d'amortissement Dämpfer HJA-25 250040 Amortisseur HJA-45/50 250041 Kurze Schraube Edelstahl-/Stahl- HJA-20/25/45/50 0476 Gegenplatte (DIN 965 M6X20) Vis courte contre-plaque en acier inox/acier (DIN 965 M6X20) HJA-20/25/45/50 0477 Lange Schraube Edelstahl-/Stahl- Gegenplatte (DIN 965 M6X40)
  • Page 43: Farbe Der Türen

    4.4 FARBE DER TÜREN COULEUR DES PORTES Code MR Code MR Code VR Code VR Code VC Code VC Code IN Code IN Code ZU Code ZU Code BL Code BL Code NC Code NC Code der Farben für Glastürblende Code couleur panneau de porte émaillé...
  • Page 44 GERÄT UND EINZELTEILE / APPAREIL ET LISTE DES PIÈCES...
  • Page 45 5. INSTALLATIONSANWEISUNGEN 5. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION...
  • Page 46: Avertissements

    5.1 HINWEISE AVERTISSEMENTS Ø Der Durchmesser des Extraktionsrohrs muss bei allen Modellen mindestens 300 mm oder 12 Zoll betragen. Le diamètre minimum du conduit d'évacuation doit être de 300 mm, ou de 12 in, quel que soit le modèle. Alle in Kapitel 5, Installationsanweisungen, angegebenen Abmessungen der Abzugshaube sind die empfohlenen Mindestabmessungen.
  • Page 47: Ofenmontage

    NE serrez PAS les écrous si elle n'est pas bien centrée car cela pourrait abîmer le panneau. Diese Schritte sind bei der Montage eines HJA-20- Ofens oder bei den M-Modellen nicht notwendig. Ces étapes ne sont pas nécessaires pour le montage d'un four HJA-20 ou de modèles M.
  • Page 48 OFENMONTAGE MONTAGE DU FOUR Diese Schritte sind bei der Montage eines HJA-20- Ofens oder bei den M-Modellen nicht notwendig. Ces étapes ne sont pas nécessaires pour le montage d'un four HJA-20 ou de modèles M. INSTALLATIONSANWEISUNGEN / INSTRUCTIONS D'INSTALLATION...
  • Page 49 5.3 INSTALLATION INSTALLATION UNTER EINER ABZUGSHAUBE INSTALLIERTER OFEN FOUR INSTALLÉ SOUS UNE HOTTE À EXTRACTION Der Feuerschutz verhindert, dass Es wird eine wöchentliche Reinigung der Flammen oder Funken zu den Be- Komponenten, insbesondere der Filter, lüftungsleitungen gelangen können. empfohlen. Le coupe-feu empêche que les conseillé...
  • Page 50: Installation

    5.3 INSTALLATION INSTALLATION EMPFOHLENES ABSAUGVOLUMEN: 2500 M HJA-20 DÉBIT D'ASPIRATION RECOMMANDÉ : 2 500 M [35 1/2] [35 1/2] [13 3/8] [32 3/4] 1200 [20 1/2] [47 1/4] [25 5/8] [30 7/8] Die Teile des Ofens, die in Kontakt mit dem umgebenden Möbelstück kommen, müssen mit Silikon isoliert werden.
  • Page 51 5.3 INSTALLATION INSTALLATION EMPFOHLENES ABSAUGVOLUMEN: 2800 M HJA-25 DÉBIT D'ASPIRATION RECOMMANDÉ : 2 800 M 1100 1300 [43 5/16] [51 3/16] [22 5/8] 1200 [26 5/8] [47 1/4] [30] [31] 1044 [41 1/8] MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN ELEMENTEN: 300 mm [12 Zoll] EMPFOHLENER ABSTAND FÜR ANDERE ELEMENTE: 100 mm [4 Zoll] EMPFOHLENE MINDESTABMESSUNGEN DER ABZUGSHAUBE EMPFOHLENER ARBEITSBEREICH FÜR DEN KÜCHENCHEF...
  • Page 52 5.3 INSTALLATION INSTALLATION EMPFOHLENES ABSAUGVOLUMEN: 3500 M HJA-45 DÉBIT D'ASPIRATION RECOMMANDÉ : 3 500 M 1500 1300 [59 1/8] [51 3/16] [22 5/8] 1050 1200 [41 3/8] [26 5/8] [47 1/4] [31 1/4] 1102 [43 3/8] MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN ELEMENTEN: 300 mm [12 Zoll] EMPFOHLENER ABSTAND FÜR ANDERE ELEMENTE: 100 mm [4 Zoll] EMPFOHLENE MINDESTABMESSUNGEN DER ABZUGSHAUBE EMPFOHLENER ARBEITSBEREICH FÜR DEN KÜCHENCHEF...
  • Page 53 INSTALLATION INSTALLATION EMPFOHLENES ABSAUGVOLUMEN: 3800 M HJA-50 DÉBIT D'ASPIRATION RECOMMANDÉ : 3 800 M 1500 1550 [59 1/8] [61] [22 5/8] 1050 1200 [41 3/8] [36 5/8] [47 1/4] 1049 [41 3/10] [36 5/8] 1358 [53 3/8] MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN ELEMENTEN: 300 mm [12 Zoll] EMPFOHLENER ABSTAND FÜR ANDERE ELEMENTE: 100 mm [4 Zoll] EMPFOHLENE MINDESTABMESSUNGEN DER ABZUGSHAUBE EMPFOHLENER ARBEITSBEREICH FÜR DEN KÜCHENCHEF...
  • Page 54 5.3 INSTALLATION INSTALLATION EMPFOHLENES ABSAUGVOLUMEN: 2800 M HJA-25-M DÉBIT D'ASPIRATION RECOMMANDÉ : 2 800 M 1100 1300 [43 3/8] [51 1/4] [22 5/8] [30] 1200 [26 3/8] [47 1/4] [31] 1044 [41 1/8] Die Teile des Ofens, die in Kontakt mit dem unteren Möbelstück kommen, müssen mit Silikon isoliert werden. Les parties du four reposant contre le meuble doivent être fixées à...
  • Page 55 5.3 INSTALLATION INSTALLATION EMPFOHLENES ABSAUGVOLUMEN: 3500 M HJA-45-M DÉBIT D'ASPIRATION RECOMMANDÉ : 3 500 M 1500 1300 [59 1/8] [51 1/4] [22 5/8] 1050 [41 3/8] 1200 [26 5/8] [47 1/4] [31 1/4] 1102 [43 3/8] Die Teile des Ofens, die in Kontakt mit dem unteren Möbelstück kommen, müssen mit Silikon isoliert werden. Les parties du four reposant contre le meuble doivent être fixées à...
  • Page 56 INSTALLATION INSTALLATION EMPFOHLENES ABSAUGVOLUMEN: 3800 M HJA-50-M DÉBIT D'ASPIRATION RECOMMANDÉ : 3 800 M 1500 1550 [59 1/8] [61] [22 5/8] 1050 [41 3/8] 1200 [36 5/8] [47 1/4] 1049 [41 3/10] [36 5/8] 1358 [53 3/8] Die Teile des Ofens, die in Kontakt mit dem unteren Möbelstück kommen, müssen mit Silikon isoliert werden. Les parties du four reposant contre le meuble doivent être fixées à...
  • Page 57: Bedienungsanleitung

    6. BEDIENUNGSANLEITUNG 6. INSTRUCTIONS D'UTILISATION...
  • Page 58: Hinweise

    HINWEISE AVERTISSEMENTS GEFAHR! Arbeiten Sie nur bei vollständig geöffneter oder geschlossener Tür. Bei nur teilweise geöffneter Tür erhöht sich die Brandgefahr. DANGER ! Ne travaillez pas tant que la porte n'est pas complètement ouverte ou fermée. Lorsque la porte n'est qu'en partie ouverte, le risque d'incendie augmente. VORSICHT! Nur Holzkohle als Brennmaterial verwenden.
  • Page 59 EINFÜLLEN DER KOHLE CHARGEMENT DU CHARBON Tür öffnen, Bleche entnehmen und Kohle pyramidenförmig Pyramidal shape Pyramidenform Forma piramidal Forme pyramidale in den Ofen legen. Ouvrez la porte, retirez les grilles et déposez le charbon à l'intérieur du four en formant une pyramide. BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTIONS D'UTILISATION...
  • Page 60 10 kg +- 80 Tischgäste HJA-25 10 kg env. +- 80 couverts ca. 6 kg +- 40 Tischgäste HJA-20 +- 40 couverts 6 kg env. ABMESSUNGEN IN KÄSTEN mit 10 kg DIMENSIONS PAR CAISSES DE 10 kg BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTIONS D'UTILISATION...
  • Page 61: Aufheizen Des Ofens

    à l'intérieur du four. Die obere und untere Belüftung vollständig öffnen. Ouvrez complètement les tirages supérieur et inférieur. Im Modell HJA-20 wird der untere Lufteinlass durch Öffnen des Aschekastens bedient. Sur le modèle HJA-20, l'arrivée d'air inférieure est actionnée en ouvrant le tiroir à cendres.
  • Page 62: Bereit Zum Grillen

    6.4 BEREIT ZUM GRILLEN PRÊT À CUIRE Setzen Sie das Grillrost oder die Grillroste, da sie zwei Bleche gleichzeitig verwenden können, in den Ofen ein, indem Sie sie an den Führungen hineinschieben. Placez la grille, ou les grilles étant donné que vous pouvez en utiliser deux à...
  • Page 63 6.4 BEREIT ZUM GRILLEN PRÊT À CUIRE Die Höhe des Grillrostes hängt von der Art des Essens ab, das zubereitet werden soll. Die korrekte Position ist: La hauteur de la grille dépendra du type de nourriture que vous cuisinez. Le positionnement correct est : Aufläufe Gratins Braten...
  • Page 64: Wiederbefüllen Des Geräts

    Ouvrez la porte et retirez les grilles. Obere und untere Belüftungsöffnungen öffnen. Ouvrez le tirage supérieur et inférieur. Im Modell HJA-20 wird der untere Lufteinlass durch Öffnen des Aschekastens bedient. Sur le modèle HJA-20, l'arrivée d'air inférieure est actionnée en ouvrant le tiroir à cendres.
  • Page 65: Nach Dem Kochen

    NACH DEM KOCHEN APRÈS AVOIR CUISINÉ Nach dem Einsatz die obere Belüftungsöffnung des Ofens schließen und sicherstellen, dass die untere Belüftungs- öffnung geschlossen ist. À la fin du service, fermez le tirage supérieur du four et assurez-vous que le tirage inférieur est toujours bien fermé. Die Glut im Ofen niemals mit Wasser oder Flüs- sigkeit löschen.
  • Page 66 BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTIONS D'UTILISATION...
  • Page 67: Reinigung Und Wartung

    7. REINIGUNG UND WARTUNG 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN...
  • Page 68: Hinweise

    7.1 HINWEISE AVERTISSEMENTS Vorgänge ausführen, während der Ofen kalt ist, um Verbrennungen zu vermeiden. Réalisez les tâches une fois que le four est froid afin d'éviter tout risque de brûlure. KEINE chemischen Produkte für die Reinigung des Ofens verwenden. N'utilisez PAS de produits chimiques pour nettoyer le four. Die Asche NICHT in brennbare oder wärmeverformbare Behälter (aus Kunststoff, Gummi, Holz oder Ähnlichem) füllen.
  • Page 69: Täglich

    7.2 TÄGLICHE REINIGUNG NETTOYAGE QUOTIDIEN DOPPELTÜR UND RAHMEN CONTRE-PORTE ET CADRE DE PORTE Den Rahmen gründlich reinigen, vor allem die Bereiche, in denen sich beim Kochen Fett ansammelt. Diesen Vorgang vor jedem Einschalten ausführen. Nettoyez bien le cadre dans sa totalité, surtout les endroits où...
  • Page 70 7.2 TÄGLICHE REINIGUNG NETTOYAGE QUOTIDIEN GRILL GRILLE Nehmen Sie das Grillrost vorsichtig aus dem Ofen und reinigen Sie es mit einer Drahtbürste. Dies muss vor dem Kochen ausgeführt werden, um das bei der vorhergehenden Verwendung angesammelte Fett zu beseitigen. Retirez la grille du four avec précaution et nettoyez-la à...
  • Page 71 TÄGLICHE REINIGUNG NETTOYAGE QUOTIDIEN ASCHEKASTEN TIROIR À CENDRES Beseitigung der Asche - Die Asche muss in einen Metallbehälter mit Sicherheitsverschluss gefüllt werden. Der geschlossene Behälter muss während der Abkühlzeit auf nicht brennbarem Boden stehen, fern von jeglichem Brennmaterial. Bei der Beseitigung der Asche müssen die anwendbaren lokalen Bestimmungen für diese Art von Reststoffen eingehalten werden, die Asche darf nicht aus dem Metallbehälter ausgeleert werden, bevor sie vollständig abgekühlt ist.
  • Page 72: Cavité Support Lèchefrites

    7.2 TÄGLICHE REINIGUNG NETTOYAGE QUOTIDIEN VERTIEFUNG FÜR TABLETTHALTERUNG CAVITÉ SUPPORT LÈCHEFRITES Entnehmen Sie den Zylinder, den Feuerschutz, die Rauchabzugsöffnung und die beiden Stangen, die die Tab- letts halten. Reinigen Sie den Bereich der Tabletthalterung mit Seife und einem feuchten Tuch. Retirez le chapeau, le coupe-feu, la sortie du conduit d'évacuation des fumées et les deux barres de support des lèchefrites.
  • Page 73: Wöchentlich

    WÖCHENTLICHE REINIGUNG NETTOYAGE HEBDOMADAIRE FEUERSCHUTZ UND RAUCHABZUGSÖFFNUNG COUPE-FEU ET SORTIE DU CONDUIT D'ÉVACUATION DES FUMÉES Feuerschutz abschütteln und mit einem Holzspachtel dagegen klopfen. Dies verhindert, dass sich der Ruß verdichtet und den Rauchdurchgang blockiert. Secouez et donnez des petits coups sur le coupe-feu à...
  • Page 74 WÖCHENTLICHE REINIGUNG NETTOYAGE HEBDOMADAIRE KONUS IM GARRAUM 2 - 3 Mal pro Woche CÔNE INTÉRIEUR DU FOUR 2 à 3 fois par semaine Beseitigung der Asche - Die Asche muss in einen Metallbehälter mit Sicherheitsverschluss gefüllt werden. Der geschlossene Behälter muss während der Abkühlzeit auf nicht brennbarem Boden stehen, fern von jeglichem Brennmaterial. Bei der Beseitigung der Asche müssen die anwendbaren lokalen Bestimmungen für diese Art von Reststoffen eingehalten werden, die Asche darf nicht aus dem Metallbehälter ausgeleert werden, bevor sie vollständig abgekühlt ist.
  • Page 75: Chapeau Coupe-Feu

    7.3 WÖCHENTLICHE REINIGUNG NETTOYAGE HEBDOMADAIRE FEUERSCHUTZZYLINDER CHAPEAU COUPE-FEU Den Zylinder entnehmen und mit Fettlöser und einem feuchten Lappen reinigen. Retirez le chapeau et nettoyez-le avec un produit dégraissant et un chiffon humide. REINIGUNG UND WARTUNG / NETTOYAGE ET ENTRETIEN...
  • Page 76: Alle Zwei Wochen

    7.4 REINIGUNG ALLE ZWEI WOCHEN NETTOYAGE BIMENSUEL FEUERGITTER GRILLES DE FOYER Die kalte Asche mit einem Besen auskehren, um sie in den Aschekasten zu befördern. Enlevez les cendres froides à l'aide d'une brosse de balai en les faisant tomber dans le tiroir à cendres. Die Position der Feuergitter bei jeder Reinigung wechseln.
  • Page 77: Jährliche Wartung

    7.5 JÄHRLICHE WARTUNG ENTRETIEN ANNUEL EINFETTEN DER KETTE GRAISSAGE DE LA CHAÎNE Einfetten Kette temperaturbeständigem Spezialfett. Graisser la chaîne avec une graisse spéciale haute température. REINIGUNG UND WARTUNG / NETTOYAGE ET ENTRETIEN...
  • Page 78 REINIGUNG UND WARTUNG / NETTOYAGE ET ENTRETIEN...
  • Page 79: Wartungsanweisungen

    8. WARTUNGSANWEISUNGEN 8. INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN...
  • Page 80: Hinweise

    Bezeichnungen und Artikelnummern korrekt angegeben werden. Notez bien les références et les noms pièces de rechange, des accessoires et autres lorsque vous les commandez à Josper. Et veillez à indiquer la référence et le nom corrects. Nicht zuvor von Josper genehmigte Änderungen am Apparat sind untersagt.
  • Page 81: Remplacement Du Thermomètre

    8.2 WECHSEL DES THERMOMETERS REMPLACEMENT DU THERMOMÈTRE M4x15L DIN913 Ref.0434 VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass der Ofen abgekühlt ist. ATTENTION ! Assurez-vous que le four est froid. Lösen Sie die Schraube mit einem Inbusschlüssel und entnehmen Sie das Thermometer. Desserrez la vis à l'aide d'une clé Allen et retirez le thermomètre.
  • Page 82: Remplacement De La Poignée

    8.3 AUSTAUSCH DES GRIFFS REMPLACEMENT DE LA POIGNÉE M5 DIN934 Ref.0516/4 - 0517/4 Lösen Sie die vier Muttern und entnehmen Sie die Unterlegscheiben von der Tür. Dévissez les quatre écrous et retirez les rondelles de la porte. Stellen Sie sicher, dass die Schraube an der Blendenbohrung zentriert ist.
  • Page 83: Wechsel Kette 275 Mm, Feder Und Nocken

    WECHSEL KETTE 275 MM, FEDER UND NOCKEN REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE 275 MM, DU RESSORT ET DE LA CAME HJA-25 Ref. 250035 HJA-45/50 Ref. 250036 Lösen Sie die Schraube und entnehmen Sie die Platte. Desserrez la vis et retirez le panneau. Ziehen Sie den Griff aus der unteren Öffnung mit einer Zange heraus.
  • Page 84 8.4 WECHSEL KETTE 275 MM, FEDER UND NOCKEN REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE 275 MM, DU RESSORT ET DE LA CAME Die Feder von der Kette trennen. Zuerst die Den Nocken und die an der Oberseite des Dämp- Befestigungsklammer herausspringen lassen, dazu fungssystems angebrachte Kette herausnehmen.
  • Page 85 8.4 WECHSEL KETTE 275 MM, FEDER UND NOCKEN REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE 275 MM, DU RESSORT ET DE LA CAME Abschließend sicherstellen, dass das System korrekt funktioniert und die Komponenten des Ofens, die herausgenommen werden mussten, um an das Dämpfungssystem zu gelangen, wieder an ihrer Position anbringen.
  • Page 86: Wechsel Kette 500 Mm Und Feder

    WECHSEL KETTE 500 MM UND FEDER REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE 500 MM ET DU RESSORT HJA-20 Ref. 250037 HJA-45/50 Ref. 250038 Platte zusammen mit dem Vermiculit abschrauben und herausnehmen. Dévissez et retirez le panneau en même temps que la plaque de vermiculite.
  • Page 87 8.5 WECHSEL KETTE 500 MM UND FEDER REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE 500 MM ET DU RESSORT Die Feder von der Kette trennen. Zuerst die Die neue Kette einsetzen. Zuerst die Kette mit dem Befestigungsklammer herausspringen lassen, dazu Arm der Tür verbinden, dafür ein Bindeglied und eine die Spitzen einer Zange ansetzen, wie es anhand der Befestigungsklammer verwenden.
  • Page 88 8.5 WECHSEL KETTE 500 MM UND FEDER REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE 500 MM ET DU RESSORT Das andere Ende der Feder in die Öse einsetzen und diese von Hand anziehen bis die Tür die notwendige Dämpfung hat. Danach die Mutter der Öse anziehen. Insérez l'autre extrémité...
  • Page 89: Wechsel Dämpfungssystem

    WECHSEL DÄMPFUNGSSYSTEM REMPLACEMENT DU SYSTÈME D'ARMORTISSEMENT HJA-25 Ref. 250040 Ref. 250039 HJA-45/50 Ref. 250041 Schraube lösen und die Platte mit dem Vermiculit herausnehmen. Dévissez et retirez le panneau en même temps que la plaque de vermiculite. Ziehen Sie den Griff aus der unteren Öffnung mit einer Zange heraus.
  • Page 90 8.6 WECHSEL DÄMPFUNGSSYSTEM REMPLACEMENT DU SYSTÈME D'ARMORTISSEMENT Den Nocken und die an der Oberseite des Dämp- Die Feder von der Kette trennen. Zuerst die fungssystems angebrachte Kette herausnehmen. Befestigungsklammer herausspringen lassen, dazu die Spitzen einer Zange ansetzen, wie es anhand der Retirez la came et la chaîne qui est toujours fixée Pfeile auf der Abbildung angezeigt wird.
  • Page 91 8.6 WECHSEL DÄMPFUNGSSYSTEM REMPLACEMENT DU SYSTÈME D'ARMORTISSEMENT Entnehmen Sie vorsichtig den alten Dämpfer. Retirez l'amortisseur usagé avec précaution. Setzen Sie das neue Dämpfungssystem an dieser Stelle ein. Mettez le nouveau système d'amortissement en place. Den neuen Dämpfer einsetzen. Den Dämpfer nach Bedarf anziehen oder lockern.
  • Page 92 WECHSEL TÜRBLENDE REMPLACEMENT DU PANNEAU DE LA PORTE M6XL20 DIN965 Ref. pag. 54 Entnehmen Sie die alte Tür und das Dämmmaterial und setzen Sie die neuen Elemente an ihre Stelle. Retirez la porte usagée et le matériau isolant, puis installez les nouveaux. Lösen Sie die beiden gekennzeichneten Schrauben.
  • Page 93: Austausch Aschetür

    AUSTAUSCH ASCHETÜR REMPLACEMENT DE LA TRAPPE DES CENDRES M6XL20 DIN933 M6 DIN934 Ref. 0407 Die Schrauben mit einem Inbusschlüssel lösen und Entnehmen Sie die Grillroste und die Feuergitter. die vordere Platte entfernen. Retirez les grilles de cuisson et les grilles de foyer. Enlevez les vis à...
  • Page 94 AUSTAUSCH ASCHETÜR REMPLACEMENT DE LA TRAPPE DES CENDRES Bereiten Sie die neue Tür vor und setzen Sie sie ein, dann die Schrauben und Muttern anziehen. Préparez et installez la nouvelle trappe, puis serrez la vis et les écrous. Den Griff wieder einsetzen. Remettez la baguette en place.
  • Page 95: Remplacement De La Planche De La Trappe Des Cendres

    VERSTELLBARES ASCHEGITTER AUSTAUSCHEN REMPLACEMENT DE LA PLANCHE DE LA TRAPPE DES CENDRES M8 DIN125-A M8 DIN934 M8XL30 DIN933 Ref. 0448 Die Schrauben mit einem Inbusschlüssel lösen und Entnehmen Sie die Grillroste und die Feuergitter. die vordere Platte entfernen. Retirez les grilles de cuisson et les grilles de foyer. Enlevez les vis à...
  • Page 96 VERSTELLBARES ASCHEGITTER AUSTAUSCHEN REMPLACEMENT DE LA PLANCHE DE LA TRAPPE DES CENDRES Das neue Teil vorbereiten und festschrauben. Installez et vissez la nouvelle pièce. Den Griff wieder einsetzen. Remettez la baguette en place. WARTUNGSANWEISUNGEN / INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN...
  • Page 97: Kochzubehör Josper

    9. KOCHZUBEHÖR JOSPER 9. USTENSILES DE CUISINE JOSPER...
  • Page 98: Hinweise

    Bestimmungen für diese Art von Produkten, alle anderen regionalen Bestimmungen müssen vom Kunden berücksichtigt und eingehalten werden. L'emploi des ustensiles de cuisine de JOSPER peut être retreint dans certains pays selon les réglementations spécifiques locales. JOSPER répond aux exigences de la réglementation européenne pour cette typologie de produits.
  • Page 99: Marmites Et Couvercles

    Ø 24 cm Ø 24 cm Kasserollendeckel Josper Couvercle marmite Josper 4228 Ø 28 cm Ø 28 cm Mini-Kasserollendeckel Couvercle mini marmite TAPCAZ10 Ø 10 cm Ø 10 cm Abmessungen in cm Dimensions en cm KOCHZUBEHÖR JOSPER / USTENSILES DE CUISINE JOSPER...
  • Page 100: Bleche

    Blech Josper 4222 GN 1/3 (2 cm Höhe) GN 1/3 (hauteur 2 cm) Blech Josper Lèchefrite Josper 4238 GN 1/1 (2 cm Höhe) GN 1/1 (hauteur 2 cm) Abmessungen in cm Dimensions en cm KOCHZUBEHÖR JOSPER / USTENSILES DE CUISINE JOSPER...
  • Page 101 Untersetzer aus Irokoholz Support en bois d'Iroko 4265 53 x 37 cm 53 x 37 cm (planche en (Basaltplatte 46 x 15 cm) basalte 46 x 15 cm) Abmessungen in cm Dimensions en cm KOCHZUBEHÖR JOSPER / USTENSILES DE CUISINE JOSPER...
  • Page 102: Pinces Et Brosses

    BÜRSTEN Brosses Brosse-grattoir Kratzbürste 8224 combinée 36 cm kombiniert 36 cm Ersatzteil Bürstenstreifen Pièce de rechange tête 8224R brosse-grattoir combinée kombinierte Kratzbürste 36 cm 36 cm Abmessungen in cm Dimensions en cm KOCHZUBEHÖR JOSPER / USTENSILES DE CUISINE JOSPER...
  • Page 103: Körbe Und Spieße

    Loser Standard-Spieß 4028 sans support 55 cm 55 cm Spezialhalterung Support spécial 4065/2 58 cm 58 cm Broche spéciale Loser Spezial-Spieß 4066 sans support 41 cm 41 cm Abmessungen in cm Dimensions en cm KOCHZUBEHÖR JOSPER / USTENSILES DE CUISINE JOSPER...
  • Page 104 KOCHZUBEHÖR JOSPER / USTENSILES DE CUISINE JOSPER...
  • Page 105 10. HOLZKOHLE JOSPER 10. CHARBON JOSPER...
  • Page 106 HOLZKOHLE JOSPER / CHARBON JOSPER...
  • Page 107 über eine Aufreißöffnung für einfaches Öffnen und Griffe an den Seiten, um das Ausschütten der Holzkohle zu vereinfachen. Le charbon végétal JOSPER a un haut pouvoir calorifique et est de longue durée. Son rendement élevé réduit les temps de cuisson et la consommation totale de charbon.
  • Page 108 HOLZKOHLE JOSPER / CHARBON JOSPER...
  • Page 109: Garantie

    11. GARANTIE 11. GARANTIE...
  • Page 110 Wenn der zu reparierende Schaden durch eine unsachgemäße Verwendung oder Installation aufgetreten sein sollte, entstehen dem Kunden Kosten, auch wenn sich das Produkt in der Garantiezeit befinden sollte. Unter keinen Umständen dürfen Teile verwendet werden, die nicht von Josper stammen oder nicht von Josper zugelassen sind.
  • Page 111 Si le problème à réparer est dû à une mauvaise utilisation ou une installation incorrecte, les frais ne seront pas couverts, même pendant la période de garantie. Veillez à ne jamais utiliser de pièces autres que celles de la marque Josper ou non autorisées par Josper. GARANTIE /...
  • Page 112 GARANTIE / GARANTIE...
  • Page 113: Coordonnées

    12. KONTAKTDATEN 12. COORDONNÉES...
  • Page 114 KONTAKTDATEN / COORDONNÉES...
  • Page 115 CODI QR facebook twitter pinterest google+ Gutenberg 11 • 08397 Pineda de Mar - Barcelona - SPAIN Tel +34 93 767 15 16 Fax +34 93 767 11 91 e-mail: josper@josper.es IN SPANIEN HERGESTELLT FABRIQUÉ EN ESPAGNE KONTAKTDATEN / COORDONNÉES...
  • Page 116 www.josper.es...

Ce manuel est également adapté pour:

Hja-25Hja-45Hja-50Hja-20-mHja-25-mHja-45-m ... Afficher tout

Table des Matières